La novel·la artúrica i el "Tristany i Isolda" (2)
.
3. Tristany i Isolda
3.3. Versió de Gottfried
El trobador i poeta èpic Gottfried d'Estrasburg va escriure una nova versió del Tristany en llengua alemanya, datada a començament del segle XIII. L'obra, però, restà incompleta a causa de la mort del seu autor. El text ens ha arribat a través d'onze manuscrits complets dels quals dos són del segle XIII i quatre del segle XIV, així com d'uns 14 fragments. Alguns poetes del segle XIV intentaren completar l'obra. El tema central, l'amor adulterí de Tristany envers Isolda a causa d'un misteriós filtre d'amor, ja era conegut: procedia, tal com altres episodis de l'obra, de la llegenda cèltic-irlandesa de vora l'any 800 (s. IX). Gottfried no canvià el tema, però li proporcionà un rerafons místic. Tampoc renuncià al filtre d'amor (el famós beuratge), que només podia justificar el tema en l'ambient de la cort de llavors, però situà l'amor de Tristany i Isolda al marge i per sobre del fet de la transgressió de la moral en el sentit cristià. En el relat de Gottfried, la innocència del sentiment amorós, tant en Tristany com en Isolda, és tan gran que després d'haver compartit el beuratge cap dels dos no gosa confessar què és allò que el mortifica, i s'ho amaguen l'un a l'altre a causa dels dubtes i la vergonya. Llavors es produeix un diàleg deliciós entre tots dos que, per desgràcia, no trobarem més endavant en la versió de Bédier:
|