SECCIÓ 17

OR SUB COMPL INT IND

Oracions subordinades completives (o substantives) interrogatives indirectes

Les oracions interrogatives indirectes són sempre subordinades substantives (o completives) i funcionen sempre com a subjecte o complement directe de l'oració principal.

Les interrogatives indirectes també poden ser simples (totals o parcials) o dobles, i per a cadascuna d'aquestes tipologies s’utilitzen les mateixes conjuncions, pronoms i adverbis que en les interrogatives directes [1].

Les interrogatives indirectes es diferencien de les directes perquè: 
  • depenen de verbs o expressions de pregunta o de dubte com ara quaero ("pregunto"), dubito ("dubto"), nescio ("ignoro, no sé"), incertum est ("és  cosa incerta; no se sap"), etc.;
  • obligatòriament porten en llatí el verb en subjuntiu, encara que en català i en castellà cal traduir-lo normalment en indicatiu.
 

Qualsevol interrogativa directa es pot transformar en interrogativa indirecta a penes fent-la dependent d'un verb introductor i posant el verb de la interrogativa en subjuntiu. Per exemple:

Interrogativa directa: Rectene iudicauisti? ("Has jutjat rectament?").

Interrogativa indirecta: Videamus rectene iudicaueris ("Vegem si has jutjat rectament").




 

Aquí tens alguns exemples de subordinades interrogatives indirectes amb diferents funcions (en negreta, l'oració subordinada):


Dic     mihi   num     uiuat     pater   tuus 

      2 sg impt     Dat sg           cj          3 sg pres subjt             Nom sg

          (V)     (CI)                                            (V)                       (Subj)

                                        ----------------------------------------------------------------------

                                          or. sub. subst. inter. ind. [simple, total]  (funció: CD)

 

Traducció: “Digues-me si el teu pare viu”.



Incertum   est     quis   epistulam   scripserit 

             Nom sg         3 sg pres     Nom sg              Ac sg                 3 sg perf subjt

                (Atr)      (V)    (Subj)       (CD)             (V)

                                                      ------------------------------------------------------------------

       or. sub. subst. int. ind.[simple, parcial] (funció: Subj).

 

Traducció: “No se sap (= és una cosa incerta) qui ha escrit la carta”.




Nescio        lugeam      an      rideam 

       1 sg pres ind          1 sg pres subjt            cj             1 sg pres subjt 

                (V)                           (V)                                                   (V)

                                       --------------------------------------------------------------

or. sub. subst. int. Ind. [doble] (funció: CD)

 

Traducció: “No sé si riure o plorar" [2].
 


NOTES:

[1] Pel que fa a la traducció d’aquesta última oració, recorda que quan el subjecte del verb principal i del subordinat és el mateix, en les nostres llengües usem l'infinitiu en la subordinada.