Compendi de sintaxi i morfologia llatina

lloc: Cursos IOC - Batxillerat
Curs: Llatí (autoformació IOC)
Llibre: Compendi de sintaxi i morfologia llatina
Imprès per: Usuari convidat
Data: dimarts, 18 de juny 2024, 13:41

Taula de continguts

SECCIÓ 11



Adjectius/pronoms interrogatius


1.
El  pronom / determinant interrogatiu més important és quis/qui quae/qua quid/quod, 'qui?, quina?, quina cosa?/què?', etc'.  Té la mateixa arrel que el relatiu i es declina pràcticament igual que ell; només se'n diferencia en el nominatiu singular, que admet dues formes per a cada gènere: 

    • Nom. sg. masc.: quis / qui.
    • Nom. sg. fem.: quae / qua.
    • Nom. sg. neutre: quid / quod. [1]

    

   
PRONOM/DETERMINANT INTERROGATIU 

QVIS/QVI   QUAE/QVA   QVID/QVOD

Arrel: qu- / cu-

  Singular  Plural
 Masc.  Fem.   Neutre  Masc.   Fem.   Neutre 
 Nom.  quis / qui   quae / qua  quid / quod qui  quae   quae 
 Ac.   quem   quam  quid / quod   quos   quas  quae 
 Gen.  cuius quorum   quarum    quorum 
 Dat.  cui quibus
 Abl.  quo qua quo quibus



Uns altres interrogatius que si més no t'han de sonar, són:

  • Vter utra utrum, 'quin dels dos?, quina de totes dues coses?'

La seva flexió no planteja problema: ja l'hem vist en el capítol precedent (indefinits) [2].

  • Qualis quale, 'quin? de quina mena o classe?'

Es declina com un adjectiu de la segona classe (tipus fortis -e).

  • Quantus quanta quantum, 'com de gran? quant?'

Es declina en tots els casos com un adjectiu del primer grup, tipus bonus -a -um.

  • Quot, 'quants?' És un mot indeclinable.


NOTES

[1] Fixa't que declina exactament igual que l'indefinit quis, amb l'única diferència que l'interrogatiu admet també qui com a forma per al nominatiu singular masculí.

[2]  Segueix el paradigma dels adjectius de tres terminacions del tipus pulcher -chra -chrumexcepte en el genitiu i el datiu singular, que prenen les terminacions –ius i –respectivament (utrius, utri) típiques del sistema pronominal del llatí.

Adjectius/pronoms exclamatius


Alguns interrogatius s'usen també com a exclamatius:

  • Qualis quale, 'quin!' de quina classe o condició!'

Es declina com un adjectiu de la segona classe (tipus fortis -e).
Exemple: Qualis artifex pereo! (Quin gran artista mor amb mi!).

  • Quantus quanta quantum, 'que gran! quant!'

Es declina en tots els casos com un adjectiu de la primera classe, tipus bonus -a -um.
Exemple: Quantus labor! (Quanta feina!).

  • Quot, 'quants!'

És indeclinable.

Exemple: Quot feminae! (Quantes dones!).

  • També es pot fer servir com a exclamatiu qui quae quod, que es tradueix per 'quin! quina!', etc.

Exemple: Quod proelium! (Quina batalla!)

Adjectius/pronoms indefinits


1.
El principal pronom/determinant indefinit del llatí és quis quae/qua, quid/quod, 'algú; algun, etc.'. Es declina igual que el pronom relatiu menys en el nominatiu singular dels tres gèneres:

  • Nom. sg. masc. quis.
  • Nom. sg. fem. té dues formes: quae ( = pronom relatiu) o qua.
  • Nom. sg. neutre. S'empra quid quan és pronom ('alguna cosa') i quod quan és determinant.

    

   
PRONOM/DETERMINANT INDEFINIT

 QVIS  QUAE/QVA  QVID/QVOD

Arrel: qu- / cu-

  Singular  Plural
 Masc.  Fem.   Neutre  Masc.   Fem.   Neutre 
 Nom.   quis  quae/qua  quid / quod qui  quae   quae 
 Ac.   quem   quam  quid / quod   quos   quas  quae 
 Gen.  cuius quorum   quarum    quorum 
 Dat.  cui quibus
 Abl.  quo qua quo quibus



2. Força recurrent és també l'indefinit uter utra utrum, 'un dels dos'; l'un o l'altre'. Es declina com un adjectiu de tres terminacions del tipus pulcher -chra -chrum menys en els casos genitiu i datiu singular de tots tres gèneres, on pren les desinències pròpies de la flexió pronominal:

  • Gen. sg. utrius.
  • Dat. sg. utri.

3. Compostos de quis quae/qua quid/quod. Tots ells es formen seguint un mateix patró: un element que roman invariable al llarg de tota la flexió + el pronom/determinant quis:

    • Aliquis/aliqui, aliqua, aliquod/ aliquid, 'algú, alguna cosa; algun..'
    • Quisquam  quaequam [1] quidquam, 'algú, alguna cosa; algun..'
    • Quidam quaedam quiddam/quoddam, 'cert home, certa dona, certa cosa'. [2]
    • Quisque quaeque quidque/quodque,  'tothom que, tot allò que'.

4. Compostos d'uter utra utrumEl més emprat és el compost amb la partícula enclítica -que (que roman invariable al llarg de tota la flexió): uterque utraque utrumque, 'l'un i l'altre, ambdós'.

5. Altres indefinits

  • Alius alia aliud , 'un altre, una altra cosa'.
  • Alter altera alterum, 'l'altre" (això és, el segon d'una enumeració). 
  • Neuter neutra neutrum, 'cap dels dos'.
  • Ceterus cetera ceterum, 'altre' (amb el sentit de 'restant'). S’utilitza sobretot en plural: ceteri, 'els restants' = 'la resta, els altres"; et cetera, ''i les coses restants, i les altres coses'. 
  • Omnis -e, 'tot, tota, tot allò; tot'. Es un adjectiu de la segona classe (tipus fortis -e).
  • Totus tota totum, 'tot sencer'.
  • Vnus -a -um. Aquest numeral fa d'indefinit quan significa 'un, un de sol'.
  • Vllus ulla ullum, 'algú, alguna cosa; algun'. 
  • Nullus nulla nullum, 'ningú, res; cap'.
  • Nemo,  'ningú' (pronom). Originàriament format sobre les paraules ne homo, s’usa sempre com a pronom, mai com adjectiu, i només té tres formes en singular: nominatiu, acusatiu i datiu (nemoneminemnemini, respectivament) i cap en plural.
  • Nihil , '(no) res, cap cosa',. És pronom i només té aquesta forma, emprada com a nominatiu i acusatiu singular del gènere neutre.




NOTES:

[1] Aquesta forma és d'ús força inusual. Normalment s'empra el nom. sg. masculí quisquam també per al femení.

[2] Tal com vam veure que succeïa amb el pronom / determinant idem, la -m final de les desinències d'acusatiu singular o genitiu plural esdevenen -n en entrar en contacte amb la consonant dental dquendam (ac. sg. masc.), quandam (ac. sg. fem.), quorundam (gen. pl. masc. i neutre) i quarundam (gen. pl. fem.).

OR SUB COMPL INT DIR

Oracions subordinades completives (o substantives) interrogatives directes

La interrogativa directa és una oració simple que vehicula una pregunta. El verb d'aquestes oracions sol anar en mode indicatiu; s'usa el subjuntiu només en els casos que es vulgui expressar un cert dubte en la qüestió.


Tipologia

Les interrogatives s'organitzen en dos grans tipus: simples i dobles (o disjuntives). Al seu torn, les simples poden ser totals o parcials.

  • Interrogativa simple parcial. Es fa una pregunta que no afecta la totalitat de l'oració, sinó tan sols un element de l'oració. Sobre aquest element es pregunta per mitjà d'un pronom, adverbi o determinant interrogatiu. Exemples: "Qui ve a casa?" , "Què vols menjar?",  "Com ho has fet?",  "En quin lloc amagues les claus?". [1]

  • Interrogativa simple total. Es fa una pregunta que afecta la totalitat de l'oració. Un exemple en català seria "Vols venir al cinema?". La resposta que demana aquest tipus d'interrogatives és o no.

  • Interrogatives dobles o disjuntives. Fan triar entre dues opcions que s'exclouen. Per exemple: "Véns o no véns?", "Vols aigua o vi?", "Ho farà l'un o l'altre?".


En llatí

  • Interrogatives simples parcials. Els interrogatius que més habitualment trobarem en llatí en les simples parcials són:

    • Els determinants / pronoms:
      • Quis / qui  quae / qua  quid / quod ('qui?, quina?, què o quina cosa?'). Tens la seva declinació aquí.
      • Vter utra utrum ('quin dels dos?, quina de les dues?, quina de totes dues coses?').
      • Qualis quale ('quin?, de quina mena?').
      • Quantus -a -um ('quant?, com de gran?').
      • Qvot ('quants?').

    • Els adverbis:
      • de lloc: ubi ('on?'), unde ('d'on?, des d'on?'), quo ('cap a on?'), qua ('per on?').
      • de temps: quando ('quan?').
      • de causa: cur, quare ('per què?').
      • de manera: quomodo ('com?').

  • Interrogatives simples totals. Solen dur alguna partícula que les identifica, com ara:
    • -ne (enclític). S'usa quan no se sap del cert si la resposta serà positiva o negativa. Es pot traduir al català pel que de reforç interrogatiu. Exemple: Venisne? ("Que véns?").
    • Nonne. S'utilitza quan s'espera una resposta afirmativa. Es pot traduir per 'oi que', 'no és cert que', etc. Exemple: Nonne Caesar a Bruto occisus est? ("Oi que / no és cert que Cèsar va ser assassinat per Brutus?").
    • Num. Es fa servir quan s'espera una resposta negativa. Es pot traduir per 'és que', 'que potser', 'potser'. Exemple: Num iuuentus insanis est? ("És que és boig, el jovent?").

  • Interrogatives dobles o disjuntives. Solen anar introduïdes per partícules correlatives:
    • Vtrum ... an... ('que potser... o...?').
    • -ne... an...('que potser... o...?').
    • Ø... an... ('... o ...?')
    • Vtrum... necne / annon  ('que potser... o no...?').  


Exemples:

Vtrum est uerum an est falsum? ("Que potser és vertader, o és fals?"). 

Vtrum uir ille iuuenis an senex est? ("Aquell home, és jove o vell?").


NOTES:

[1] Observa, als exemples, com certament la interrogació recau sobre un únic element de l'oració: a "Qui ve a casa?"  la interrogació incideix sobre el subjecte i s'expressa per mitjà del pronom interrogatiu "qui"; a "Què vols menjar?" es pregunta pel CD per mitjà del pronom "què"; a "Com ho has fet?"  la interrogació es focalitza en un CC de manera expressat per l'adverbi interrogatiu "com"; finalment, a "En quin lloc amagues les claus?" es pregunta per un CCL amb el determinant interrogatiu "quin".

SECCIÓ 12

SECCIÓ 12

Sobre la veu passiva


1. Tota oració transitiva en veu activa (almenys aquelles d'estructura canònica) compta amb un subjecte agent (que duu a terme l'acció verbal) i un complement directe pacient (és a dir, que rep l'acció verbal). Per exemple:

(1)   (a) Els convidats cacen unes guineus.

(b) Un gos mossega l'home.


Tant els convidats com un gos són els subjectes agents de les seves oracions, perquè fan respectivament les accions de caçar i de mossegar. Igualment, unes guineus i l'home són els complements directes, car indiquen els individus que són directament afectats per l'acció de caçar i mossegar. Aquí tens l'anàlisi sintàctica de totes dues oracions:

Els convidats    cacen    unes guineus.

(Subj. agent)           (V)         (CD-pacient)

 Un gos    mossega      el policia.

(Subj. ag.)          (V)           (CD-pacient)


2. Aquesta estructura transitiva activa té el seu revers en la veu passiva. Això vol dir:

  • La veu passiva permet construir oracions amb un subjecte pacient, el qual rep l'acció enlloc de dur-la a terme.
  • En una oració passiva, el participant que fa l'acció verbal pot ser indicat per un complement agent (en català sempre ve introduït per la preposició per).


Parem esment en les dues oracions següents:

(2)   (a) Unes guineus són caçades pels convidats.

(b) El policia és mossegat per un gos.


Si comparem aquestes oracions amb els seus correlats en veu activa, ens adonem que:

  • El complement directe de la veu activa es converteix en subjecte pacient en la veu passiva. 
  • El subjecte de la veu activa es converteix en un complement agent en la veu passiva [1].


Unes guineus    són caçades    pels convidats.

(Subj. pacient)         (V passiu)               (C Agent)

    El policia        és mossegat     per un gos.

(Subj. pacient)                 (V)               (C. Agent)

  • La tercera transformació es produeix en la morfologia del verb. En català, castellà i tantes altres llengües, les formes verbals de la veu passiva es construeixen amb una perífrasi formada pel verb ser + participi [2]. Als dos propers capítols, veurem que, en llatí, els temps verbals de la veu passiva no es formen exactament de la mateixa manera com ho fem en català.


NOTES

[1] Val a dir que no totes les oracions passives han de dur complement agent. Es poden produir oracions com ara Unes guineus són caçades, sense fer explícit quin és l'agent de l'acció. De fet, el complement agent és un adjunt del verb passiu: la seva presència no és sempre necessària.

[2]  En aquesta perífrasi, és la forma del verb ser la que ens informa de la persona, temps i mode en què està conjugat el verb passiu. Per exemple: la forma passiva sóc portat està en primera persona singular del present d'indicatiu, igual que el verb sóc; la forma seràs estimada està en segona persona del futur simple d'indicatiu, ja que aquesta és la descripció morfològica del verb seràs; etc.

Morfologia de la veu passiva - temps d'infectum


Com ja saps, els temps d'infectum en el mode indicatiu són el present, el pretèrit imperfet i el futur imperfet; en el subjuntiu, només present i pretèrit imperfet.

L'única diferència en la formació d'aquests temps en activa i en passiva rau en les desinències personals:

   DESINÈNCIES PERSONALS 
 Persona   veu activa  veu passiva 
 1a sg. -o / -m -or / -r
 2a sg. -s -res / -ris
 3a sg. -t -tur
 1a pl. -mus -mur
 2a pl.  -tis -mini
 3a pl. -nt -ntur



Observacions
:

    • En la primera persona del singular, la desinència serà -or per als temps que en activa prenen -o, i només una -r per als temps que en activa duen la desinència -m.
    • En tots els temps hi ha dues formes per a la segona persona del singular, que poden ser usades indistintament: una amb desinència -ris, una altra amb desinència -re.


En suma, si coneixes bé la conjugació de la veu activa, no tindràs cap problema per reconèixer i construir les formes passives dels temps d'infectum: tot pràcticament es redueix a reconèixer les desinències passives, perquè la resta dels components de les formes verbals d'infectum són gairebé sempre idèntics [1] a les temps actius.


NOTA:

[1] L'única variació en els morfemes temporals-modals es produeix en algunes segones persones del singular Al següents capítols d'aquests apunts, t'oferirem el paradigma sencer dels temps d'infectum de la veu passiva: en aquestes taules marcarem en color groc quan apareguin alguna alteració en relació al morfema de la veu activa.

Paradigma dels temps d'infectum en veu passiva - mode indicatiu


Present d'indicatiu passiu
  


PRESENT D’INDICATIU (VEU PASSIVA)

Pronoms

personals 

AMO (1)

Sóc estimat 

HABEO (2)

Sóc tingut 

DVCO (3)

Sóc portat

AVDIO (4)

Sóc escoltat 

Ego

amor

haber

ducor

audior

Tu

amāris -āre

habēris -ēre

ducĕris -ĕre

audīris -īre

---

amātur

habētur

ducĭtur

audītur

Nos

amāmur

habēmur

ducĭmur

audīmus

Vos

amamĭni

habemĭni

ducimĭni

audimĭni

---

amantur

habentur

ducuntur

audiuntur


Observacions:

    • La 2a pers. sg. dels verbs de la 3a conjugació presenten una ĕ davant de la desinència.
    • Els verbs de la conjugació mixta segueixen els paradigmes de la 3a conjugació en totes les persones menys la 1a sg. (capior) i la 3a pl. (capiuntur).



Pretèrit imperfet d'indicatiu passiu
  


PRETÈRIT IMPERFET D’INDICATIU (VEU PASSIVA)

Pronoms

personals 

AMO (1)

Era estimat

HABEO (2)

Era tingut

DVCO (3)

Era portat

AVDIO (4)

Era escoltat

Ego

amābar

habēbar 

ducēbar

audiēbar

Tu

amabāris -āre

habēbāris -āre

ducebāris -āre

audiebāris -āre

----

amabātur

habebātur

ducebātur

audiebātur

Nos

amabāmur

habebāmur

ducebāmur

audiebāmur

Vos

amabamĭni

habebamĭni

ducebamĭni

audiebamĭni

-----

amabantur

habebantur

ducebantur

audiebantur



Observacions
:

    • Els verbs de la conjugació mixta segueixen els paradigmes de la 4a conjugació.



Futur imperfet d'indicatiu passiu



FUTUR IMPERFET D’INDICATIU (VEU PASSIVA)

Pronoms

personals 

AMO (1)

Seré estimat

HABEO (2)

Seré tingut

DVCO (3)

Seré portat

AVDIO (4)

Seré escoltat

Ego

amābor

habēbor 

ducar

audiar

Tu

amabĕris -ĕre

habebĕris -ĕre

ducēris -ēre

audiēris -ēre

----

amabĭtur 

habebĭtur

ducētur

audiētur

Nos

amabĭmur

habebĭmus

ducēmur

audiēmur

Vos

amabimĭni

habebimĭni

ducemĭni

audiemĭni

----

amabuntur

habebuntur

ducentur

audientur


Observacions
:

    • La 2a pers. sg. dels verbs de la 1a i 2a conjugació presenten una ĕ davant de la desinència.
    • Els verbs de la conjugació mixta segueixen els paradigmes de la 4a conjugació.





Paradigma dels temps d'infectum en veu passiva - mode subjuntiu


A Llatí I bloc 2 es va introduir l'estudi del subjuntiu com a verb d'una oració principal (no subordinada) i per a l'expressió d'ordres o desitjos. Aquests usos - recordem-ho - el comparteix el subjuntiu en català:

  • Expressió d'una ordre (subjuntiu iussiu):
    • Que m'escolti tothom!
    • Que estiguin els nens ben alimentats!
    • Tingui una mica més de paciència, senyor!

  • Expressió de desig:
    • Que plogui avui!
    • Que arribi finalment la pau!
    • Faci's en nosaltres la vostra voluntat!



A continuació us oferim la morfologia dels temps d'infectum del mode subjuntiu en la veu passiva. A les activitats d'aquest lliurament, els podeu trobar en les funcions amunt indicades (expressió d'ordre o desig).


Present de subjuntiu passiu
  


PRESENT DE SUBJUNTIU (VEU PASSIVA)

Pronoms

personals 

AMO (1)

Sigui estimat 

HABEO (2)

Sigui tingut 

DVCO (3)

Sigui  portat

AVDIO (4)

Sigui escoltat 

Ego

amer

habear

ducar

audiar

Tu

amēris -ēre

habeāris -āre

ducāris -āre

audiāris -iāre

---

amētur

habeātur

ducātur

audiātur

Nos

amēmur

habeāmur

ducāmur

audiāmur

Vos

amemĭni

habeamĭni

ducamĭni

audiamĭni

---

amentur

habeantur

ducantur

audiantur


Observacions:

    • Els verbs de la conjugació mixta segueixen els paradigmes de la 4a conjugació.


Pretèrit imperfet de subjuntiu passiu
  


PRETÈRIT IMPERFET DE SUBJUNTIU (VEU PASSIVA)

Pronoms

personals 

AMO (1)

Fos estimat

HABEO (2)

Fos tingut

DVCO (3)

Fos portat

AVDIO (4)

Fos escoltat

Ego

amārer

habēre

ducĕrer

audĭrer

Tu

amarēris -ēre

haberēris -ēre

ducerēris -ēre

audirēris -ēre

----

amarētur

haberētur

ducerētur

audirētur

Nos

amarēmur

haberēmur

ducerēmur

audirēmur

Vos

amaremĭni

haberemĭni

duceremĭni

audiremĭni

-----

amarentur

haberentur

ducerentur

audirentur



Observacions
:

    • Els verbs de la conjugació mixta segueixen els paradigmes de la 3a conjugació.



Sintaxi de l'oració en veu passiva

L'oració passiva en llatí es construeix de la següent manera:

  • El subjecte pacient va en nominatiu (igual que el subjecte de l'oració activa).

  • El complement agent es forma amb:
    • Ablatiu precedit de la preposició  a/ab [1] quan es tracta d'una entitat animada (persona o animal).
    • Ablatiu sense preposició quan l'agent és inanimat (una cosa).


Exemples:                     

Hic homo amatur a Romanis  

 Aquest home és estimat pels romans (animat)

Hic homo amatur animalibus          Aquest home és estimat pels animals (no animat)




NOTA:

[1] Aquesta preposició té dues formes. S'usa l'al·lòmorf a quan la paraula que segueix comença per consonant; en canvi, s'empra la variant ab quan el mot següent comença per vocal. La raó d'aquesta variació formal és merament eufònica: la consonant que s'afegeix al final de la preposició serveix per evitar el contacte entre dues vocals (quelcom semblant al que succeeix amb l'article indeterminat de l'anglès a/an o amb algunes conjuncions italianes com e/ed, o/od).

Com transformar una frase de veu activa a veu passiva


Indiquem les funcions que varien en passar una oració d’activa a passiva:

Allò que en veu ACTIVA és

en veu PASSIVA és

  Funció:         Subjecte

  cas:              Nominatiu

 

 

  Funció:          Complement agent 

  cas:              (a) Ablatiu sense prep (si és animalcosa)

                      (b) Ablatiu predecit prep. a / ab (si és persona) 

  Funció:          Complement directe

  cas:                Acusatiu

 

  Funció:          Subjecte pacient

  cas:               Nominatiu

  Verb en forma activa

  Verb en forma passiva

  •  Ha de conservar el mateix temps i mode.
  • La persona i el nombre s'han d'adequar al nou subjecte [1].


A tall d'exemple, convertim la frase Cèsar fereix el soldat en el seu correlat passiu: El soldat és ferit per Cèsar.




Les altres funcions sintàctiques romanen invariables en canviar de veu activa a passiva: CI, CC, CRV i CN conserven els casos que els són propis.

 Catulus    rosas      Lesbiae    nocte     aestatis    dabit  [2].

 Nom sg      Ac pl       Dat sg      Abl sg      Gen sg     3 sg fut

   (Subj)       (CD)           (CI)        (CCT)      ← (CN)          (V)

 
En veu passiva és:                                       

Rosae       a  Catulo       Lesbiae    nocte    aestatis    dabuntur [3].

Nom pl   prep + Abl sg    Dat sg      Abl sg     Gen sg   3 pl fut passiu

(Subj)         (C Agent)          (CI)          (CCT)   ← (CN)            (V)    

    

 

NOTES:

[1] Això també succeeix en català. Considerem la següent oració activa: Cèsar fereix als soldats. En ella, el verb està en singular, perquè concerta amb el subjecte singular Cèsar. Si la transformem a la veu passiva, el sintagma que és el complement directe en activa (els soldats) passarà a ser el subjecte de la passiva. Aquest fet comportarà que el verb passiu hagi d'anar també en plural, per concertar amb el subjecte pacient: Els soldats són ferits per Cèsar. Traduït al llatí, aquest exemple és: Caesar (sg) milites (pl) uulnerat (sg.) → Milites (pl) a Caesare (sg) uulnerantur  (pl).

[2] Traducció: Catul donarà roses a Lèsbia una nit d'estiu

[3] Traducció: Unes roses seran donades per Catul a Lèsbia una nit d'estiu.

Traducció de la 3a persona com a passiva reflexiva


Tingues també en compte que el llatí no té passiva reflexiva. Per tant, qualsevol forma passiva llatina que sigui una tercera persona i no dugui complement agent es pot traduir al català o al castellà bé per una passiva canònica (participi + verb ser) bé per una passiva reflexiva (amb el pronom reflexiu 
se + verb actiu).


Per exemple, legitur es pot traduir:

  • per una passiva canònica: "és llegit"
  • o per una passiva reflexiva: "es llegeix".

SECCIÓ 13

SECCIÓ 13

Participi present


Tant el català com el castellà han perdut aquest participi [1]. En canvi, en llatí, es podia construir el participi present de pràcticament tots els verbs amb flexió en la veu activa.


Formalment, el participi de present era un adjectiu d'una terminacions de tipus parisil·làbic. Segueix, doncs, la flexió d'un adjectiu com prudens -ntis . Com a exemple, tot seguit tens la flexió sencera del participi de present actiu amans -ntis, del verb amo (1a conjugació).



  

 PARTICIPI DE PRESENT ACTIU

Enunciat: amans-ntis, 'que estima' (part. pres. d'amo, 1)

Base: amant-

 Singular
Masc./fem.   Neutre
 Nominatiu            amans         
 Vocatiu  amans 
 acusatiu amantem     amans       
 Genitiu  amantis
 Datiu amanti
 Ablatiu                                                   amanti (o amante)
 Plural
Masc./fem.  Neutre 
 Nominatiu  amantes  amantia
 Vocatiu  amantes  amantia
 Acusatiu  amantes amantia
 Genitiu  amantium
 Datiu        amantĭbus       
 Ablatiu amantĭbus

Els participis de present de les quatre conjugacions regulars es formen de la següent manera:
  • 1a i 2a conjugació: tema de present + -ns -ntis.
  • 3a i 4a conjugació: tema de present + e + -ns -ntis.


Consegüentment, els enunciats dels participis dels verbs que fem servir com a models per a la conjugació regular són:

  

ENUNCIAT DELS PARTICIPI DE PRESENT ACTIU: CONJUGACIÓ REGULAR


AMO (1)


Tema de present:
ama-

 

HABEO (2)


Tema de present:
habe-

DVCO (3)


Tema de present: 
duc-

AVDIO (4)

CAPIO (3a mixta)

Tema de present: audi-

amans

amantis

habens

habentis 

ducens

ducentis

audiens

audientis



La manera més senzilla de flexionar un participi de present actiu és: 

a) Identificar la base lexemàtica del present (és a dir: de la primera forma de l’enunciat, tot el que hi ha abans de l’última consonant).

b) Veure a quina conjugació pertany el verb.

c) Afegir a la base les terminacions del participi (en lletra negreta a la taula de dalt) que li correspon per la seva conjugació. Recorda que a la taula tens només les dues formes l'enunciat: nominatiu i genitiu singular. Les terminacions per a la resta de casos les trobaràs a la primera taula d'aquest capítol (declinació d'amans -ntis), de nou en negreta [2].




NOTES:

[1] Alguns antics participis de present llatins es conserven en català i castellà, convertits en adjectius. Per exemple, del participi de present del verb amo procedeix l'adjectiu català amant i el castellà amante. De tota manera, aquests dos mots, funcionalment, ja no són pròpiament participis. Hem vist que el participi es caracteritza pel fet que pot dur els mateixes complements que el verb del qual prové. Doncs bé: ni en castellà ni en català amante amant poden dur un complement directe verbal. En llatí, al sintagma Homo amans matrem, el substantiu matrem (en acusatiu) fa de CD del participi amans (que concerta amb homo). Per contra, aquesta estructura no és gramatical ni en castellà (*Un hombre amante a su madre) ni en català (*Un home amant la mare). Veurem més endavant que, quan es vol traduir al castellà o al català aquests participis de present del llatí, cal substituir-los per oracions de relatiu: Un hombre que ama a su madre / Un home que estima la mare.

[2] Així, per exemple, declinarem l'ac. sg. masc. / fem. habentemducentemaudientem; el dat. sg. habentiducentiaudienti; etc.

Participi perfet

Els verbs llatins construeixen el participi de perfet a partir del tema de supí. Aquest tema s'aïlla traient la terminació -um de la tercera forma de l'enunciat. El participi de perfet s'obtindrà afegint a aquest tema les terminacions pròpies dels adjectius de la primera classe en -us -a -um.

Alguns exemples:

Amo amaui amatum (1) → p.p. [1] amatus -a -um ('estimat -da').

Do dedi datum (1) → p.p. datus -a -um ('donat -da').

Moneo monui monitum (2) → p.p. amatus -a -um ('estimat -da').

Lego legi lectum (3) → p.p. lectus -a -um ('llegit -da').

Capio cepi captum (3 mixta) → p.p. captus -a -um ('llegit -da'). 




NOTA:

[1] p.p.p (o ppp) = participi de perfet passiu.

Sintaxi del participi - participi concertat

A nivell funcional, anomenarem concertat tot participi que concerti en cas, nombre i gènere amb un substantiu el qual realitza una funció sintàctica pròpia dins una oració [1]


Pel que fa a la seva traducció, difereix segons si es tracta d'un participi de present o de perfet:

  • Participi de present concertat
    • Normalment, la traducció més correcta i més simple és per una oració de relatiu en veu activa:

Aeneas tres ceruos litore errantes prospicit.

Traducció: "Eneas veu tres cèrvols que vaguen per la platja" [2].

    • Algunes vegades pot funcionar bé si traduïm el participi per un gerundi:

Venit ad me hic homo clamans.

Traducció: "Aquell home va venir cridant-me" [3].


  • Participi de perfet concertat: el més senzill sempre és traduir-lo per un participi català [4]:

Aeneas tres ceruos litore relictos prospicit.

Traducció: "Eneas veu tres cèrvols abandonats a la platja" [5].


NOTES:

[1] Una manera més senzilla de definir el participi concertat és per exclusió: en direm concertat de tot participi que ni està substantivat ni és absolut.

[2] Anàlisi de l'oració llatina: Aeneas (nom. sg., funció: Subj. de prospicit), prospicit (3a pers. sg. del present d'indicatiu del verb prospicio, 'veu'), ceruos (ac. pl. masc., funció: CD de prospicit). El CD ceruos és complementat pel participi de present concertat errantes (ac. pl. masc., igual que ceruos), 'que vaguen, que van errants'. Finalment, i per mor de la seva naturalesa verbal, aquest participi té al seu torn un complement circumstancial de lloc, que precisa l'indret on el cérvols vaguen: in litore (prep. + abl. sg.; 'a la platja'). L'anàlisi seria òptima si hom precisés que errantes és un complement predicatiu de ceruos; de tota manera, aquest detall (que val també per als participis dels dos  exemples posteriors) és, per ara, obviable.

[3] Anàlisi de l'oració llatina: El verb principal és uenit (3a pers. sg perfet d'indicatiu del verb uenio, 'va venir') i té un complement circumstancial de direcció (ad me, prep. + ac. del pronom personal de 1a pers. del singular; 'a mi, cap a mí'). El subjecte de uenit és el sintagma format pel demostratiu hic i el substantiu homo (tots dos mots són nom. sg. masculí). Aquest subjecte és complementat per un participi concertat, clamans (nom. sg. masc. del part. pres. actiu del verb clamo; 'que crida, cridant'). 

[4] De vegades també es pot traduir per una oració de relatiu en veu passiva i temps perfet. Així, l'oració que tot seguit aportem com exemple, també es traduiria "Eneas veu tres cérvols que han estat abandonats a la platja". Tot amb tot, et recomanem triar sempre l'opció més simple i traduir el p.p.p llatí per un participi català.

[5] Anàlisi de l'oració llatina: Aeneas (nom. sg., funció: Subj. de prospicit), prospicit (3a pers. sg. del present d'indicatiu del verb prospicio, 'veu'), ceruos (ac. pl. masc. , funció: CD de prospicit). El CD ceruos és complementat pel participi de passat  concertat relictos (ac. pl. masc., com ceruos), 'deixats, abandonats'. De nou, el participi té un complement propi: in litore (prep. + abl. sg., funció: CCL; 'a la platja').

Sintaxi del participi - participi substantivat


S'ha definit el participi com un adjectiu verbal. Això explica que els participis, com qualsevol adjectiu, pugui ser substantivats [1]. Succeeix quan el participi no concerta explícitament amb cap nom. 



El participi substantivat es tradueix igual que el concertat, però introduït per l'article determinat català ('el / la / els / les'). És a dir:

  • Participi de present substantivat: article determinat + oració de relatiu en veu activa:

Video ad nos uenientes.

Traducció: "Veig els que vénen a nosaltres" [2].

  • Participi de perfet substantivat:  article determinat + participi català:

Video a Germanis uictos.

Traducció: "Veig els vençuts pels germànics" [3].



Repara que en tots dos exemples el participi du complements propis: uenientes ad nos (CC de direcció); uictos a Germanis (complement agent).


NOTES:
[1] Un adjectiu se substantiva quan funciona com a substantiu. En català, perquè això s'esdevingui cal que l'adjectiu no concerti amb cap nom i, a més, vagi precedit per l'article determinat. S'estén més bé a partir de dos exemples: A l'oració L'home ric té por de la misèria, ric és un adjectiu que concerta amb el substantiu home, que és a la seva vegada el subjecte de l'oració. En canvi, a las frase El ric té por de la misèria, l'adjectiu ric, precedit per l'article, ja no complementa cap nom i funciona ell com si fos un substantiu, acomplint la funció de subjecte del verb. En llatí també coneix els adjectius substantivats, per bé que no queden marcat formalment per cap article (recordem que en llatí no existeixen els articles). La traducció al llatí de l'oracdió precedent seria Diues miseriam non temet (diues diuitis és un adjectiu d'una terminació).

[2]
Anàlisi de l'oració llatina: uideo (1a pers. sg. present d'indicatiu del verb uideo, 'veig'); uenientes (ac. pl. masculí o femení del participi de present actiu del verb uenio, 'els/les que vénen'; funció: CD de uideo); ad nos (prep. + ac. pl. del pronom personal de 1a pers. plural, 'a nosaltres, cap a nosaltres'; funció: CC del participi uenientes).

[3]
 Anàlisi de l'oració llatina: uideo (1a pers. sg. present d'indicatiu del verb uideo, 'veig'); uictos (ac. pl. masc. del part. de perfet passiu del verb uinco, 'els vençuts'; funció: CD de uideo); ad Germanis (prep. + abl. pl., 'pels germànics'; funció: complement agent del participi uictos). També seria correcta la traducció: "Veig els que han estat vençuts pels germànics".

Sintaxi del participi - Ablatiu absolut


El participi absolut és una estructura sintàctica que no forma part de l'oració principal, sinó que constitueix una clàusula independent [1] amb la qual s'expressa alguna circumstància que afecta al verb de l'oració principal. Equival, per tant, a una oració subordinada adverbial. 


En llatí, un participi absolut ha de contenir obligatòriament aquests dos constituents:

  • Un participi (de present o perfet) en cas ablatiu.
  • Un nom en ablatiu amb el qual concerta el participi en cas, nombre i gènere. Aquest nom fa la funció sintàctica de subjecte del participi.


A banda d'aquests dos formats necessaris, un participi absolut pot incloure altres complements sigui verbals (referits, per tant, al participi) sigui nominals (en aquest cas, seleccionats pel nom/subjecte) [2].


Traducció del participi absolut

Es poden distingir dos tipus de clàusules de participi absolut, segons si el participi és de present o de perfet:

  • Quan el participi és de presentes pot traduir:

a) Per un gerundi simple + substantiu (subjecte agent) [3].

b) Per una subordinada adverbial temporal que expressi simultaneïtat.

 
Exemples:      

a) Regnante Romulo, ... Traducció: "Regnant Ròmul,..."

b) Regnante Romulo, ... Traducció: "Mentre regna [4] Ròmul"...


  • Quan el participi és de perfet, la manera més simple de traduir-lo és per un participi + substantiu (subjecte pacient) [5].

Exemple:

    • Vrbe capta, ... Traducció: "Conquerida la ciutat,...." [6]



Atenció: quan traduïm un participi absolut per gerundi + nom (si és de present) o participi + nom (si és de perfet) és fonamental no canviar l'ordre dels dos elements. El nom sempre ha d'anar al darrera de la forma verbal no personal (gerundi o participi).




        


NOTES:

[1] Absolutus en llatí vol dir 'deslligat', i fa al·lusió a aquesta independència de la clàusula participial en relació a l'oració principal.

[2] S'entendrà més fàcilment a partir d'un exemple en català. A la frase Conquerida la ciutat, tots els habitants van ser reduïts a l'esclavatge, la clàusula Conquerida la ciutat és un participi absolut. Comprovem, en primer lloc, que certament es tracta d'una estructura sintàcticament independent de l'oració principal. També és evident que expressa una circumstància que afecta a l'acció del verb principal (fixa't que podríem substituir la clàusula participial per una subordinada adverbial: Conquerida la ciutat = "un cop conquerida la ciutat", etc.). Pel que fa a l'estructura sintàctica interna del participi absolut, hi són presents els dos formants bàsics: un participi (conquerida) i un substantiu que li fa de subjecte (la ciutat; en aquest cas, subjecte pacient, donat que el participi de perfet  pertany a la veu passiva). Finalment, a aquests formants mínims es podrien afegir uns altres: complements verbals del participi (Conquerida la ciutat de nit pels enemics; de nit seria CC de temps i pels enemics complement agent) i complements nominals del substantiu ciutat (Conquerida la ciutat dels colons; dels colons és CN de ciutat).

[3] Com que aquest participi pertany a la veu activa, el nom en ablatiu que l'acompanya li fa de subjecte agent. Repara en l'exemple que aportem: Ròmul és qui fa l'acció de regnar; per tant, n'és el subjecte agent.

[4] El participi de present no obliga a fer servir en la subordinada un verb en temps present, sinó un temps que sigui contemporani al de l'oració principal. És a dir, un mateix participi de present es traduiria per verbs verbals diferents segons quin sigui el temps del verb de l'oració principal. Per exemple: "Quan arriba Ròmul, el poble l'aclama" (arriba està en present igual que el verb aclama); "Quan arribava Ròmul, el poble l'aclamava" (en aquest cas, tots dos temps són pretèrit imperfet d'indicatiu).

[5] Fixa't que, en aquest cas, el subjecte de la construcció absoluta és pacient, ja que el participi de perfet pertany a la veu passiva. A l'exemple: la ciutat rep l'acció de ser capturada, i no pas la duu a terme.

[6] També es pot traduir per un gerundi perfet passiu ("Havent estat conquerida la ciutat") o per una subordinada adverbial temporal que expressi anterioritat i el verb de la qual estigui en veu passiva ("Quan va ser/ havia estat / hagué estat conquerida la ciutat"). Amb tot, et recomanem la traducció "Conquerida la ciutat" que, de fet, una estructura de participi absolut en català. 

 

 

Sintaxi del participi - Ablatiu absolut sense participi explícit

Ja t'hauràs adonat que en llatí no existeix cap participi del verb copulatiu sum. La inexistència d'aquest participi porta el llatí a admetre una estructura que es coneix amb el nom d'ablatiu absolut [1]. Consisteix en dos noms (substantiu, adjectiu o pronom) en cas ablatiu, un que funciona com a subjecte i un altre com a atribut d'una participi copulatiu implícit. Per tant, l'ablatiu absolut en darrer terme és una estructura de participi absolut amb un verb copulatiu que no hi apareix, però fàcilment se sobreentén.


Quan traduïm l'ablatiu absolut, el més simple serà introduir el verb copulatiu (fer-lo explícit). 
Per exemple, l’ablatiu absolut Cicerone consule es pot traduir:

  • Com un participi absolut català, restituint el verb copulatiu esser: “Essent cònsol Ciceró”,
  • Per una subordinada adverbial temporal: “Quan era cònsol Ciceró”.





NOTA:

[1] Quan es consulten algunes gramàtiques i llibres de text de llatí, s'observa que hi ha força confusió en l'ús dels termes participi absolut i ablatiu absolut. Moltes vegades són emprats com a sinònims. En aquest curs, usarem la denominació participi absolut per als casos en què l'estructura compti efectivament amb un participi, i reservarem l'etiqueta d'ablatiu absolut per a les construccions que estem estudiant en aquest capítols (sense participi explícit).

Quadres sinòptics - Formes, usos i traducció del participi

Morfologia del participi llatí

 PARTICIPI DE PRESENT (ACTIU) 

 PARTICIPI DE PERFET (PASSIU) 

  •   1 / 2 conj. → Tema de present + ns -ntis 

  •  3 / 4 conj. → Tema de present + ens -entis 


      Exemples:

      amo (1) → amans -antis

      habeo (2) → habens -entis

      duco (3) → ducens -entis

      audio (4) → audiens -ientis


Es declinen com els adjectius

de la 3a classe del tipus prudens -ntis.

  •   Tema de supí + -us -a -um



     Exemples:

     amo amaui amatum → amatus -a -um  

     lego legi lectum → lectus -a -um 

     capio cepi captum → captus -a -um



Es declinen com els adjectius

de la 1a classe del tipus bonus -a -um.



Usos i traducció

   

 
PARTICIPI DE PRESENT

    Ex: uidens -ntis 

 

PARTICIPI DE PERFET

    Ex uisus -a -um

 CONCERTAT 

 Traducció: oració de relatiu 


 Homo uidens → "L'home que veu" 

 (De vegades també es pot traduir per un

  gerundi: uidens → "Veient".)

 Traducció: participi


 Homo uisus →  "L'home vist"  (= "que és vist") 





 SUBSTANTIVAT   

 Traducció:  article + oració de relatiu 


 Videns → "El que veu" 

 Traducció:  article + participi

 Visus → "El vist" (= el que és vist")  

 ABSOLUT 

  Traducció:  gerundi + nom (en aquest ordre) 



       
Homine [CD] uidente,...  "Veient l'home [CD], ..."  

 Traducció:  participi + nom (en aquest ordre)

 


Homine
[CAg] uiso,... → "Vist l'home [CAg], ..."  



Observació: En els exemples del participi absolut, fem notar que és força usual que el participi de present dels verbs transitius dugui un complement directe (homine urbem uidente: "veient l'home la ciutat,..) i el participi de perfet passiu rebi un complement agent (homine ab amicis viso: "vist l'home pels amics", "havent estat vist l'home pels amics").

SECCIÓ 14

SECCIÓ 14

Temps de perfectum en veu passiva

La veu passiva llatina presenta una notable diferència en la formació dels temps d'infectum i de perfectum.

Al lliurament 2, vam veure que els temps d'infectum en veu passiva eren pràcticament iguals als de la veu activa, distingint-se a penes per l'ús d'unes desinències pròpies.

Exemples:

Legit ( 3a sg present ind, actiu, 'llegeix') /  legitur (3a sg present ind, actiu, 'és llegit / es llegeix' [1]).

Legebat ( 3a sg imperfet ind, actiu, 'llegia') /  legebatur (3a sg imperfet ind, actiu, 'era llegit / es llegia').

Leget ( 3a sg futur imperfet ind, actiu, 'llegirà') /  legetur (3a sg futur imperfet ind, actiu, 'serà llegit / es llegirà').

Legat ( 3a sg present subj, actiu, 'llegeixi') /  legatur (3a sg present subj, actiu, 'sigui llegit / es llegeixi').

Legaret ( 3a sg imperfet subj, actiu, 'llegís') /  legaretur (3a sg imperfet subj, actiu, 'fos llegit / es llegís').


En canvi, els temps de perfectum es formen amb una perífrasi verbal idèntica a la que s'empra en català o castellà per construir totes les formes de la passiva. La perífrasi consta de dos elements:

  • Participi de perfet
  • Forma flexionada del verb sum

    • El participi de perfet ha de concertat en gènere, nombre i cas amb el subjecte [2]. El fet que hagi de concertar en cas, comporta que en oracions de verb finit [3] el cas sigui sempre nominatiu.

    • Al seu torn, el verb sum que acompanya al participi ens informa sobre la persona, nombre, temps i mode de cada forma verbal passiva. Ho fa d'acord amb el següent esquema (queden en blau els temps d'infectum i en violeta els de perfectum):

  TEMPS DE LA VEU PASSIVA   Temps del verbs sum amb què es constitueix 
 Perfet   Present
  Perfet
 Plusquamperfet   Imperfet
  Plusquamperfet
 Futur pefet   Futur imperfet
  Futur perfet




En suma, qualsevol temps de perfectum de la veu passiva llatina es forma amb una perífrasi verbal que té dos constituent:

  • El participi de perfet (en nominatiu, i concertant en nombre i gènere amb el subjecte).
  • El verb sum en el mateix temps de perfectum o amb el temps corresponent del sistema d'infectum.


Si recordem les correspondències dels temps verbals dels dos sistemes (a la taula s'inclou també, entre parèntesis, la 1a pers. sg del verb sum per a cada temps en mode indicatiu)

  Temps d'infectum  Temps de perfectum 
 Present    (sum)       Perfet    (fui)
 Imperfet    (eram)  Plusquamperfet   (fueram)
 Futur imperfet    (ero)    Futur perfet     (fuero)


podem deduir com són les perífrasis verbals per a cada temps de la veu passiva. A la taula següent, donem a tall d'exemple les 1a pers. sg. del verb amo:

 TEMPS DE PERFECTUM

 DE LA VEU PASSIVA 

 Forma en llatí

usant el temps d'infectum de sum 

 Formes en llatí

usant el temps de perfectum de sum

 Traducció al català
 Pretèrit perfet d'indicatiu   amatus -a -um  sum   amatus -a -um  fui  (jo) vaig ser/ he estat estimat -ada 
 Pretèrit plusquamperfet d'indicatiu   amatus -a -um  eram  amatus -a -um  fueram  (jo) havia estat estimat -ada
 Futur perfet d'indicatiu  amatus -a -um  ero  amatus -a -um  fuero  (jo)  hauré estimat -ada
 Pretèrit perfet de subjuntiu   amatus -a -um  sim  amatus -a -um  fuerim  (jo) sóc hagi estat estimat -ada
 Pretèrit plusquamperfet de subjuntiu    amatus -a -um  essem  amatus -a -um fueram  (jo) hagués estat estimat -ada




MOLT IMPORTANT:

D'acord amb el que s'acaba d'explicar, tingués sempre en ment que quan en llatí vegis una combinació de verb participi + verb sum (en aquest ordre o en l'invers), estàs davant d'una forma de veu passiva de perfectum, mai d'infectum. Per tant, la traducció sempre serà per una forma de passiva d'un temps del sistema de perfet. És a dir, si et trobes una forma com amatus sum no caiguis en l'error de traduir-la mot per mot ("sóc estimat"), ja que en llatí no és una forma de present passiu, sinó de perfet passiu ("jo vaig ser estimat").




NOTES:

[1] Veuràs que tot sovint la veu passiva es pot traduir per una forma verbal pronominal: 'es llegia'. Això és possible sempre que el verb vagi en 3a persona i que no dugui complement agent.    

[2] La concordança en gènere i nombre es dóna també en la veu passiva en català: el nen és estimat, les nenes són estimades, etc.

[3] No anirà en nominatiu quan es tracti d'una oració d'infinitiu. Això, però, no ho veurem fins al segon bloc de Llatí II, quan estudiem els infinitius de la veu passiva.

 

Paradigma dels temps de perfectum en veu passiva - Mode indicatiu


Pretèrit perfet d'indicatiu passiu

 PRETÈRIT PERFET D'INDICATIU (VEU PASSIVA)

Pronoms

personals 

 AMO (1)

Enunciat: amo amaui amatum 

 Traducció al català
 Ego  amātus -a -um sum o fui   Vaig ser/ he estat estimat -da
 Tu  amātus -a -um es o fuisti  Vas ser/has estat estimat -da
 ---  amātus -a -um est o fuit  Va ser/ha estat estimat -da
 Nos  amāti -ae -a sumus o fuĭmus  Vam ser/hem estat estimats -des
 Vos  amāti -ae -a estis o fuistis  Vau ser/heu estat estimats -des
 ---  amāti -ae -a sunt o fuērunt -ēre  Van ser/han estat estimats -des

Aquest temps és perifràstic. Es construeix amb el participi perfet + les formes del verb sum en present o (més rarament) pretèrit perfet d'indicatiu de la veu activa.



Pretèrit plusquamperfet d'indicatiu passiu
 

 PRETÈRIT PLUSQUAMPERFET D'INDICATIU (VEU PASSIVA)

Pronoms

personals 

 AMO (1) 

Enunciat: amo amaui amatum 

 Traducció al català
 Ego  amātus -a -um eram o fuĕram   Havia estat estimat -ada
 Tu  amātus -a -um eras o fuĕras  Havies estat estimat -ada
 ---  amātus -a -um erat o fuĕrat  Havia estat estimat -ada
 Nos  amāti -ae -a erāmus o fuerāmus  Havíem estat estimats -ades
 Vos  amāti -ae -a erātis o fuerātis  Havíeu estat estimats -ades
 ---  amāti -ae -a erant o fuĕrant  Havien estat estimats -ades


Aquest temps és perifràstic. Es construeix amb el participi perfet + les formes del verb sum en pretèrit imperfet o (més rarament) en pretèrit plusquamperfet d'indicatiu de la veu activa.



Futur perfet d'indicatiu passiu



 FUTUR PERFET D'INDICATIU (VEU PASSIVA)

Pronoms

personals 

 AMO (1) 

Enunciat: amo amaui amatum 

 Traducció al català
 Ego  amātus -a -um ero o fuĕro   Hauré estat estimat -ada
 Tu  amātus -a -um eris o fuĕris  Hauràs estat estimat -ada
 ---  amātus -a -um erit o fuĕrit  Haurà estat estimat -ada
 Nos  amāti -ae -a erĭmus o fuerĭmus  Haurem estat estimats -ades
 Vos  amāti -ae -a erĭtis o fuerĭtis
 Haurem estat estimats -ades
 ---  amāti -ae -a erunt o fuĕrint  Haurem estat estimats -ades


Aquest temps és perifràstic. Es construeix amb el participi perfet + les formes del verb sum en futur imperfet o (més rarament) en futur perfet d'indicatiu de la veu activa.

Paradigma dels temps de perfectum en veu passiva - Mode subjuntiu


Pretèrit perfet de subjuntiu passiu

 PRETÈRIT PERFET DE SUBJUNTIU (VEU PASSIVA)

Pronoms

personals 

 AMO (1)

Enunciat: amo amaui amatum 

 Traducció al català
 Ego  amātus -a -um sim o fuĕrim   Hagi estat estimat -da
 Tu  amātus -a -um sis o fuĕris  Hagis estat estimat -da
 ---  amātus -a -um sit o fuĕrit  Hagi estat estimat -da
 Nos  amāti -ae -a simus o fuerĭmus  Hàgim estat estimats -des
 Vos  amāti -ae -a sitis o fuerĭtis  Hàgiu estat estimats -des
 ---  amāti -ae -a sint o fuĕrint  Hagin estat estimats -des

Aquest temps és perifràstic. Es construeix amb el participi perfet + les formes del verb sum en present o (més rarament) pretèrit perfet de subjuntiu de la veu activa.



Pretèrit plusquamperfet de subjuntiu passiu
 

PRETÈRIT PLUSQUAMPERFET DE SUBJUNTIU (VEU PASSIVA)

Pronoms

personals 

 AMO (1) 

Enunciat: amo amaui amatum 

 Traducció al català
 Ego  amātus -a -um essem o fuissem   Hagués estat estimat -ada
 Tu  amātus -a -um esses o fuisses  Haguessis estat estimat -ada
 ---  amātus -a -um esset o fuisset  Hagués estat estimat -ada
 Nos  amāti -ae -a essēmus o fuissēmus  Haguéssim estat estimats -ades
 Vos  amāti -ae -a essētis o fuissētis  Haguéssiu estat estimats -ades
 ---  amāti -ae -a essent o fuissent  Haguessin estat estimats -ades


Aquest temps és perifràstic. Es construeix amb el participi perfet + les formes del verb sum en pretèrit imperfet o (més rarament) en pretèrit plusquamperfet de subjuntiu de la veu activa.



Com transformar una frase de veu activa a passiva i viceversa


L'únic que cal afegir ara és que s'ha de fer atenció si el verb actiu és un temps de perfectum. Donat aquest cas, recorda que:

  • El temps equivalent en passiva es construeix amb una perífrasi de participi + verb sum.
  • El participi haurà de concertar en gènere i nombre amb el subjecte pacient.


A la següent taula es resumeix tot el que cal tenir present a l'hora de fer la passiva d'una oració activa.


Com transformem una oració activa transitiva en passiva?

Recordem les transformacions que experimenten els mots d’una oració activa quan es transforma a la veu passiva:

En veu ACTIVA és

En veu PASSIVA és

Funció: SUBJECTE

cas: Nominatiu



Funció: COMPLEMENT AGENT

cas:  1. Ablatiu sense prep. (si és cosa)

         2. Ablatiu precedit prep. a/ab

(si és persona o animal)

Funció: COMPLEMENT DIRECTE

cas: Acusatiu

Funció: SUBJECTE PACIENT

cas: Nominatiu

VERB EN FORMA ACTIVA

VERB EN FORMA PASSIVA

A) Si és un temps d'infectum, només cal canviar la desinència (fent sempre atenció que el verb concerti en persona i nombre amb el subjecte pacient).



B) Si és un temps de perfectum, constarà de dos components:

    1. Participi de perfet passiu, que:

  • Ha d’anar en nominatiu.

  • Ha de concertar en gènere i nombre amb el subjecte pacient.

    2. Forma del verb sum, que majoritàriament serà la del temps equivalent d’infectum. Les equivalències entre els temps d’infectum i perfectum són les següents:

       PERFECTVM → INFECTVM

                   perfet → present

    plusquamperfet → imperfet

       futur imperfet → futur perfet

Exemple:

Convertim la frase Cèsar va castigar els soldats a la veu passiva (Els soldats van ser castigats per Cèsar).


Caesar    milites    puniuit

Nom sg         Ac pl    3 sg perf ind act

 (Subj)          (CD)          (V - actiu)


Milites       a  Caesare      puniti sunt

Nom pl         prep + Abl sg     3 pl perf ind passiu

(Subj. pac.)      (C Agent)              (V passiu)



  • Pel que fa a les altres funcions sintàctiques, aquestes romanen invariables; és a dir, si hi ha cap CI, CC, CRV o CN es mantindran en els mateixos casos.

Per exemple:

Caesar  milites  seueritate  nocte  aestatis  puniuit.

            Abl sg         Abl sg      Gen sg

                                    (CCM)         (CCT)    ← (CN)

Traducció: «Cèsar va castigar els soldats amb severitat una nit d’estiu».



En passiva seria: Milites a Caesare seueritate nocte aestatis puniti sunt.

Traducció: «Els soldats van ser castigat per Cèsar amb severitat una nit d’estiu».


SECCIÓ 15

SECCIÓ 15

Verbs deponents


En llatí hi ha un bon grapat de verbs que, malgrat que sempre es conjuguen en veu passiva, el seu significat és actiu. Se'ls anomena verbs deponents. Observa els següents exemples:

loquar (1a pers, sg. del futur d'indicatiu de loquor, dep. 3): '(jo) parlaré'.

mirabaris (2a pers. sg. de l'imperfet d'indicatiu de miror, dep. 1): '(tu) t’admiraves'.

hortati erant (3a pers. pl. del plusquamperfet d'indicatiu d'hortor, dep. 1): '(ells) havien admirat'.


T'hauràs adonat que, tot i que la forma del verb és passiva, la seva traducció no ho és pas.



Enunciat
.
Els verbs deponents són els únics que en un diccionari o glossari s'enuncien amb formes passives (és a dir, amb la primera forma de l'enunciat acabat amb la desinència -r). A més, se sol indicar la seva natura deponent amb l'etiqueta dep. Per exemple:

loquor locutus sum (dep. 3, intr.): 'parlar' [1].



Forma del participi de present
. Els verbs deponents tenen només dos temps que no es conjuguen seguint el paradigma passiu, sinó l'actiu. Són el participi de futur actiu (que no has de conèixer) [2] i el participi de present actiu. Te'n donem tres exemples: 

sequens (de sequor, dep. 3, tr.): 'el que segueix'.

egrediens (d'egredior, dep. 3, intr.): 'el que se’n va'.

loquens (de loquor, dep. 3, intr.): 'el que parla'.




Sintaxi dels verbs deponentsLa sintaxi d'un verb deponent s'adequa a la seva semàntica activa. El verb deponent pot dur tots els complements propis d’un verb actiu, entre ells el complement directe (en cas que sigui transitiu). 


Caesar   milites    hortatus  est [3]

Nom sg       Ac pl         3 sg perf ind 

  (Subj)        (CD)                (V)

 

Traducció: "Cèsar va animar els soldats."

 


NOTES:

[1] La primera forma de l'enunciat és al 1a pers. sg. del present d'indicatiu (loquor). Completa l'enunciat la 1a pers. sg. del perfet d'indicatiu per a un subjecte masculí (locutus sum).

[2] Tot i això, et deixem alguns exemples de participi de futur actiu de verbs deponents: secuturus (de sequor, dep.), 'el que ha de seguir'; egressurus (d'egredior, dep.), 'el que se n’ha d’anar'; locuturus (de loquor, dep.), 'el que ha de parlar'; moriturus (de morior, dep.), 'el que ha de morir'.

[3] Del verb hortor (dep. 1, tr). Aprofitem per fer veure que alguns enunciats de verbs deponents de la 1a conjugació es presenten amb una sola forma, la 1a pers. sg. del present d'indicatiu; en aquest cas, s'ha d'entendre que el perfet es formarà amb un participi format per tema de present + -atus -a -um (és a dir, la segona forma de l'enunciat, que no s'explicita, seria hortatus sum).

Verbs semideponents


Són un grup de verbs llatins que només són deponents en els temps de
perfectum. És a dir:

  • Els temps d'infectum tenen forma activa.
  • Els de perfectum seguiexen el paradigma passiu.
  • El seu significat és sempre actiu.


Aquí tens els enunciats de quatre verbs semideponents d'ús molt freqüent:

 audeo ausus sum (semidep. 2, tr.): 'gosar'.

gaudeo gauisus sum (semidep. 2, intr.): 'gaudir, alegrar-se'.

fido, fisus sum (semidep. 3, intr.): 'confiar, tenir confiança'.

soleo solitus sum (semidep. 2, intr.): 'acostumar, soler'.

Expressió de la impersonalitat en veu passiva


El llatí pot emprar la la 3a persona de tots els temps i modes de la veu passiva de verbs transitius o intransitius per expressar la impersonalitat. En castellà, es tradueix pel se impersonal; en català, els subjectes impersonals es marquen bé amb el pronom es bé amb el pronom hom.


Exemples:

in forum concurritur → es corre cap al fòrum / hom corre cap el fòrum.

per agros fugiebatur → es fuig pels camps / hom fuig pels camps.

latine loquitur →  es parla llatí / hom parla en llatí. [1]


En els temps compostos (els de perfectum) el participi de la perífrasi verbal sempre apareix en forma neutre i singular (és a dir, acabat en -um).

Exemples:

Diu pugnatum erat → s'havia combatut /hom havia combatut llarg temps.

Ab antiquis poetis dictum est → es diu per part dels antics poetes.





[1]  En aquest darrer exemple veiem que es poden construir impersonals també amb els verbs deponents.

Imperatiu present

L'imperatiu de la veu passiva disposa només de formes per a la segona persona del singular i del plural. 
  


IMPERATIU PRESENT (VEU PASSIVA)

Pronoms

personals 

AMO (1)

sigues estimat -da

sigueu estimats -des 

HABEO (2)

sigues tingut -da

sigueu tinguts -des 

DVCO (3)

sigues portat -des

sigueu portats -des

AVDIO (4)

sigui escoltat -da

sigueu escoltats -des 

Tu

amāre

habēre

ducĕre

audīre

Vos

amamĭni

habemĭni

ducimĭni

audimĭni



Observacions
:

    • Els verbs de la conjugació mixta segueixen els paradigmes de la 3a conjugació.
    • Les formes del present d'imperatiu passiu són idèntiques a les segones persones del present d'indicatiu (en el cas del singular, és igual a la forma amb desinència en -re).




SECCIÓ 16

SECCIÓ 16

Verbs irregulars - Volo / Nolo / Malo

 

Els enunciats d'aquests verbs són:

  • uolo uolui --- ('voler')
  • nolo nolui --- ('no voler')
  • malo malui --- ('preferir, estimar-se més').

A partir de uolo ('voler') es creen els altres dos verbs, per mitjà de la integració d'un adverbi que precediria el verb. Així, nolo ('no voler') és el resultat de la fusió de non (adv. 'no') + uolo, i malo ('voler més una cosa que una altra' = 'preferir')  neix de l'amalgama de magis (adv. 'més') + uolo.


Tots tres verbs pertanyen a la tercera declinació, per bé que presenten moltes formes irregulars (concentrades, però, en alguns temps d'infectum).

Estudia la conjugació d'aquest verb al web Hesperia latina. La ruta d'accés és la següent: Gramàtica  > Morfologia > Verbal > Verbs irregulars: uolo, nolo, malo.

 

Verbs irregulars - Fero

 
L'enunciat del verb és fero tuli latum. Es tracta d'un verb de la tercera declinació que presenta dos tipus d'irregularitats:
  • La primera es detecta només d'observar el seu enunciat: té una arrel diferent per als temps d'infectum (fer-), per als de perfectum (tul-) i per a les formes que es construeixen a partir del tema de supí (lat-).

  • Presenta irregularitats en la flexió (terminacions) en alguns dels temps d'infectum: present d'indicatiu actiu i pretèrit imperfet de subjuntiu (veu activa i passiva), i els imperatiu de present i de futur actiu. A la taula següent, recollim la flexió d'aquests temps, marcant en negreta les formes irregulars. Incloem les formes de l'imperatiu futur actiu, encara que aquest temps no s'estudia al batxillerat (és a dir, no cal que te l'aprenguis).

 

 

 Temps de flexió irregular de fero tuli latum (veu activa)
persona   present indicatiu   imperfet de subjuntiu  imperatiu present   imperatiu futur 
 1a sg fero ferrem --- ---
 2a sg fers ferres fer ferto
 3a sg fert ferret --- ferto
 1a pl  ferĭmus ferrēmus --- ---
 2a pl fertis ferrētis ferte fertōte
 3a pl  ferunt ferrēnt --- ferunto


 

 Temps de flexió irregular de fero tuli latum (veu passiva)
persona   present indicatiu   imperfet de subjuntiu 
 1a sg feror ferrer
 2a sg ferris ferrēris /-ēre
 3a sg fertur ferrētur
 1a pl  ferĭmus ferrēmur
 2a pl ferimĭni ferremĭni
 3a pl  feruntur ferrēntur


Observacions
:

    • Les irregularitats en el present d'indicatiu consisteixen en la manca de la vocal que sol situar-se entre l'arrel i la desinència en els verbs de la 3a conjugació (compara duc-i-s ≠ fer-s).
    • La irregularitat en l'imperfet de subjuntiu ve donada per la manca de la mateixa vocal de recolzament, en aquest cas a l'inici del morfema temporal-modal -re- (compara duc-ĕ-re-m ≠ fer-re-m).
    • En el present d'imperatiu actiu, a la 2a pers. pl. hi manca de nou la vocal eufònica davant de la desinència personal -te (compara duc-ĭ-te  fer-te), mentre que la 2a pers. sg. ha perdut la vocal final de la desinència (compara duc-e ≠ fer).
Tant les formes de perfectum com aquelles construïdes sobre el tema de supí no presenten cap mena d'irregularitat en la seva flexió. Mira la conjugació d'aquest verb al web Hesperia latina. La ruta d'accés és la següent: Gramàtica  > Morfologia > Verbal > Verbs irregulars: fero.



Verbs irregulars - Eo i els seus compostos


Verb eo

És un verb de la tercera conjugació el significat del qual és 'anar'. El seu enunciat és eo iui / ii itum  [1]. Les irregularitats es troben només en els temps d'infectum. L'arrel d'aquest tema era originàriament una vocal i que es converteix en e quan va seguida d'una vocal. Il·lustrem-ho amb les formes del present d'indicatiu (marquem en negreta l'arrel):

Verb eo

Present d'indicatiu  

1a sg   e
 2a sg   is
 3a sg  it
 1a pl  imus
 2a pl  itis
 3a pl  eunt


Busca i estudia la conjugació sencera d'aquest verb al web 
Hesperia latina. La ruta d'accés és la següent: Gramàtica  > Morfologia > Verbal > Verbs irregulars: eo.



Verbs compostos a partir d'eo

Hi ha un reguitzell de verbs llatins formats per un preverbi de lloc + eo. Per exemple:

  • Abĕo abii abĭtum (< ab + eo, 'anar-se'n').
  • Adĕo adii adiĭum (< ad + eo, 'anar cap a, acudir').
  • Circumĕo circumii / circumīui circumĭtum (< circum + eo, 'anar al voltant, rodejar').
  • Exĕo exii / exīui exĭtum (< ex + eo, 'sortir').
  • Perĕo perii / perīui perĭtum (< per + eo, 'perir, morir').
  • Transĕo transii / transīui transĭtum (trans + eo, ' anar o passar a través de, travessar').




NOTES:

[1] Fixa't que aquest verb té dues arrels de perfectum, que es poden fer servir indistintament: iu- / i-

Verbs irregulars - Compostos de sum

 

Hi ha en llatí bastants verbs compostos de sum, com ara

  • Absum  afui --- ('ser o estar allunyat o absent'). 
  • Adsum  adfui / affui --- ('ser o estar present, assistir').
  • Desum  defui --- ('ser o estar mancat de').
  • Intersum  interfui --- ('ser o estar en mig de, intervenir').
  • Obsum  obfui / offui --- ('ser un obstacle').
  • Praesum   praefui --- ('estar al davant de', 'presidir').
  • Prosum  profui --- ('ser útil o profitós´).
  • Subsum  subfui --- ('ser o estar a sota').
  • Supersum  superfui ---  ('restar').   


Tots es formen a partir del verb 
sum  i un preverbi (prefix) que fa variar el significat del verb.


Verb possum

Entre els compostos de sum hi ha un verb un d'ús molt freqüent: possum (poder), compost pel radical pot + sum. El seu enunciat és: possum  potui -----. Si observes la seva flexió, trobaràs que en els temps d'infectum de vegades apareix l'arrel poss- en comptes de pot-: el radical poss- apareix quan la forma del verb sum comença per la consonant s-; en la resta de casos, l'arrel que trobem és pot- [1]. En els temps de perfectum l'arrel és sempre potu-.

Tens la conjugació completa d'aquest verb al web Hesperia latina. La ruta d'accés és la següent: Gramàtica  > Morfologia > Verbal > Sum, possum i altres compostos.


 


NOTA:

[1] Aquesta aparent irregularitat s'explica per la caiguda de la consonant dental t davant de s. O sigui que pot-sum evoluciona a possum.

Tipus d'oracions subordinades

Abordarem l'estudi de la subordinació segons els postulats de la gramàtica tradicional. Des d'aquestes tesis, se sol establir que hi ha tres tipus d'oracions subordinades.

  • Subordinades substantives o completives.
  • Subordinades adjectives.
  • Subordinades adverbials o circumstancials.

Adona't que per a dues de les tres categories hi ha una doble nomenclatura: el segon nom remet a aspectes funcionals de les oracions subordinades. En canvi, el primer nom descriu el tipus de subordinada equiparant-lo a una determinada categoria gramatical (substantiu, adjectiu o adverbi).


Subordinades substantives o completives

Tradicionalment s'han definit com aquelles oracions subordinades que equivalen a un substantiu (o, per ser més precisos, a un element nominal). Certament, una manera d'identificar-les passa per substituir-les, més que per un nom, per un pronom. Fixa't en la següent sèrie d'exemples:

(1)    a. L'Hèctor vol que vinguis.

b. A la Neus li molesta que arribis tan tard.

c. L'Hèctor vol venir a la festa.

d. A la Neus li agrada arribar sempre d'hora a les reunions.

e. El Marc pregunta si l'esperarem demà.

f. El Marc demana què vols per sopar.


De cadascuna de les quatre frases n'hem subratllat l'oració subordinada. Fixa't com en tots sis casos la subordinada substantiva es pot substituir per un pronom com ara
això.

(2)    a. L'Hèctor vol que vinguis = L'Hèctor vol això.

b. A la Neus li molesta que arribis tan tard = A la Neus li molesta això.

c. L'Hèctor vol venir a la festa  = L'Hèctor vol això.

d. A la Neus li agrada arribar sempre d'hora a les reunions = A la Neus no li agrada això.

e. El Marc pregunta si l'esperarem demà = El Marc pregunta això.

f. El Marc demana què vols per sopar =  El Marc demana això.


D'altra banda, les oracions subordinades substantives o completives, en la mesura que equivalen a un nom, duen a terme les funcions pròpies del nom. Aquestes són, principalment, la funció de subjecte o de complement directe del verb de l'oració principal. Si reprenem els exemples, la subordinada substantiva fa de subjecte a les frases b i d, i de CD a totes les altres.


Un suggeriment: si et costa identificar la funció sintàctica que realitza una oració subordinada substantiva, sovint és útil substituir-la pel pronom això i, aleshores, buscar la funció sintàctica que fa aquest pronom respecte al verb principal. Exemple: 
El Marc pregunta què vols per sopar =  El Marc pregunta això; i això s'identifica clarament com el CD del verb preguntar [1].



Subordinades adjectives

Totes les subordinades adjectives són oracions de relatiu, és a dir, van introduïdes per un pronom o adverbi relatiu [2]. No aprofundirem en aquest tipus d'oracions, atès que ja van ser explicades in extenso a la matèria Llatí I bloc 1. 



Subordinades adverbials o circumstancials

Hom sol definir-les com aquelles oracions subordinades que equivalen a un adverbi i realitzen una funció característica de l'adverbi: l'expressió d'una circumstància associada a l'acció verbal. De fet, s'organitzen en categories que equivalen en bona mesura als diversos tipus de complements circumstancials. Com tenim complements circumstancials de temps, lloc, causa, finalitat, etc., igualment hi ha oracions subordinades adverbials o circumstancials de temps, lloc, causal, finalitat...

Els principals tipus d'oracions subordinades adverbials o circumstancials són [3]:

  • Temporal. Expressa temps (es pot substituir per un adverbi de temps). Ex: Et contestaré quan pugui.
  • Local. Expressa lloc (es pot substituir per un adverbi locatiu). Ex: Vindré on hàgiu quedat vosaltres.
  • Modal o de manera. Expressa manera. Ex: En tot moment va actuar com d'ell s'esperava.
  • Final. Expressa finalitat. Ex: Ho faig perquè m'ho agraeixin.
  • Causal. Expressa causa o motiu. Ex: T'ho dic perquè t'estimo.
  • Concessiva. Expressa una concessió. Ex: Encara que no hagis vingut, t'hem tingut molt present.
  • Consecutiva. Expressa una conseqüència. Ex: L'odiava tant que va haver de matar-ho.
  • Comparativa. Vehicula una comparació. Plovia com si fos el Diluvi universal.
  • Condicional. Expressa una condició real o irreal. Si t'esperes una estona, veuràs com es fa de nit.


NOTES:

[1] Pots cerciorar-te convertint l'oració a passiva i comprovant que el pronom que en activa fa de CD passa a ser el subjecte de la frase passiva: El Marc pregunta això (activa) > Això és preguntat pel Marc (passiva).

[2] Els pronoms relatius més usats en català són el / la qual, els / les quals i els pronoms qui, que què (aquest tres últims, quan equivalen a alguna forma de la sèrie el qual..). En llatí, el pronom relatiu llargament més emprat és qui quae quod.

[3] Les subordinades adverbials es poden classificar en pròpies i impròpies. Les pròpies són les tres primeres del llistat (temporals, locals i de manera) i es poden substituir per un adverbi de temps (Et contestaré quan pugui = Et contestaré aleshores), de lloc (vindré on hàgiu quedat vosaltres = vindré allí) o de manera (En tot moment va actuar com d'ell s'esperava = En tot moment va actuar així). És important no confondre les subordinades adverbials pròpies amb les subordinades de relatiu l'antecedent del qual sigui un mot que significa temps, lloc o manera. Fixa't en els següents parells d'exemples:

(3) a. Et contestaré quan pugui (quan  és una conjunció temporal → la subordinada és adverbial temporal)

     b. Et contestaré en el moment que em vingui bé (que fa funció sintàctica de CCT del verb de la subordinada i té un antecedent en l'oració principal [moment] = es tracta d'una subordinada de relatiu).

(4) a. Vindré on hàgiu quedat vosaltres (on és una conjunció locativa → la subordinada és adverbial local).

     b. Vindré al lloc on hàgiu quedat vosaltres (on fa funció sintàctica de CCL del verb de la subordinada i té un antecedent en l'oració principal [lloc] = es tracta d'una subordinada de relatiu).

(5) a. En tot moment va actuar com d'ell s'esperava (com és una conjunció que introdueix una subordinada adverbial de manera).

     b. En tot moment va actuar de la manera com d'ell s'esperava   (com fa funció sintàctica de CCM del verb de la subordinada  i té un antecedent en l'oració principal [manera] = es tracta d'una subordinada de relatiu).

SECCIÓ 17

SECCIÓ 17

L'Infinitiu

El llatí clàssic compta amb sis infinitius: present, perfet i futur de la veu activa i passiva. Presentem les formes de tots sis infinitius, encara que els infinitius de futur no els hauràs d'estudiar.


 Infinitius (veu activa)
conjug. 

 present 

(estimar

 perfet 

(haver estimat

 futur 

(anar a estimar)

 1a 

 2a

 3a

 4a

 sum

 amāre

 habēre

 ducĕre

 audīre

 esse

 amauīsse

 habuīsse

 duxīsse

 audiuīssse 

 fuīsse 

  amatūrum -am -um esse o fuisse 

 habitūrum -am -um esse o fuisse

 ductūrum -am -um esse o fuisse

 auditūrum -am -um esse o fuisse

 


Observacions
:
  • Infinitiu de present actiu. Presenta terminacions diferents per a les quatre conjugacions. Els verbs de la conjugació mixta segueixen el model de la 3a conjugació.
  • Infinitiu de perfet actiu. Es forma amb el tema de perfectumīsse [1].


 Infinitius (veu passiva)
conjug. 

 present

(ser estimat)  

 perfet 

(haver estat estimat)

 futur 

(haver de ser estimar)

 1a 

 2a

 3a

 4a

 

amāri

 habēri

 duci

 audīri

 

 amātum -am -um esse o fuisse 

 habĭtum -am -um esse o fuisse

 ductum -am -um esse o fuisse

 audītum -am -um esse o fuisse

 amandum -am -um esse o fuisse 

 habendum -am -um esse o fuisse

 ducendum -am -um esse o fuisse

 audiendum -am -um esse o fuisse 


Observacions
:
  • Infinitiu de present passiu. Totes les conjugacions menys la tercera, es forma com l'infinitiu de present actiu però canviat la terminació -re per -ri. Molta atenció als infinitius de la 3a conjugació (i de la mixta), que prenen com a desinència apenes una -i.
  • Infinitiu de perfet passiu. Com totes les formes de perfectum de la veu passiva, aquest infinitiu també es construeix amb una perífrasi verbal: participi de perfet passiu + esse o fuisse [2].
  • Infinitiu de futur passiu també es pot formar amb el participi de perfet en -um + l'infinitiu iri (amātum iri). Recorda, però, que aquest temps no l'has d'estudiar.


NOTES:
[1] Fixa't en la semblança de l'infinitiu de present actiu i el perfet de subjuntiu actiu, i de l'infinitiu de perfet actiu amb el plusquamperfet d'indicatiu actiu. 
[2] El participi anirà sempre en acusatiu singular (-um -am- um) o plural (-os -as -a), ja que ha de concordar en un eventual subjecte en acusatiu (més endavant aprofundirem en aquesta qüestió). La perífrasi es completa amb l'infinitu del verb sum bé en present (esse - aquesta opció és la més freqüent) bé en perfet (fuisse).

L'infinitiu, un substantiu verbal

Se sol definit l'infinitiu com un substantiu verbal. És a dir, un mot que participa alhora de la categoria verbal i nominal:

  • La seva natura verbal li permet de dur els complements propis del verb.
    • Per exemple, l'infinitiu dir pot tenir un complement directe i un complement indirecte: 'Convé dir la veritat (CD) als nois (CI)'.

  • Com a nom que és, pot fer les funcions pròpies del substantiu: principalment, subjecte i complement directe. 
    • 'L'acusat vol dir la veritat' (CD de 'vol').
    • 'Dir la veritat és important' (Subjecte del verb 'és').



Usos nominals de l'infinitiu

En aquest capítol estudiarem els usos nominals de l'infinitiu, és a dir, quan l'infinitiu és usat com un nom sense més: no duu cap complement propi i, per tant, no constitueix una oració d'infinitiu. 


1. Concordança. A efectes sintàctics, l'infinitiu equival a un substantiu neutre singular en cas nominatiu/acusatiu. Això implica que si ha de dur un adjectiu que concerti en ell, aquells adjectiu s'haurà de ser un neutre singular en cas nominatiu/acusatiu.

Errare   humanum    est
inf pres act      Nom sg (neutre)     3 sg pres
    (Subj)                    (Atr)                  (V)

Traducció: "Equivocar-se és humà (= propi dels humans)".

L'adjectiu humanum és nominatiu singular neutre perquè concerta amb errare (com tot atribut concerta amb el seu subjecte).


2. Funcions sintàctiques.  l'infinitiu farà les funcions pròpies del nom quan va en nominatiu (subjecte o atribut) o en acusatiu sense preposició (complement directe):

  • Subjecte [1]

Discere   utile   est

         inf pres act      Nom sg    3 sg pres

              (Subj)           (Atr)           (V)


Traducció: "Aprendre és útil".



  • Complement directe:

Omnes  uiuere  uolumus

 Nom pl          inf pres act    1 pl pres ind

  (Subj)                  (CD)              (V)


Traducció: "Tots volem viure".



  • Atribut:

Viuere   militare    est

inf pres act      inf pres act       3 sg pres

   (Subj)               (Atr)                 (V)

Traducció: "Viure és fer de soldat".



Fixa't que en tots els casos s'ha traduït l'infinitiu llatí per un infinitiu català.




NOTA:

[1] Normalment del verb copulatiu o d'expressions impersonals com ara opportet ('convé'), licet (és permès o lícit'), interest ('interessa'), turpe est ('és vergonyós'), etc.

OR SUB COMPL d'INF concertat

Oracions subordinades completives (o substantives) d'infinitiu concertat

El llatí coneixia dues classes d'oracions d'infinitiu: concertades i no concertades. L'infinitiu no concertat és aquell que està subordinat a un verb principal i duu un subjecte diferent al d'aquest verb. En canvi, l
'infinitiu  concertat és aquell que no té un subjecte propi [1]. 



L'infinitiu concertat ens és el més familiar i simple d'entendre, ja que és l'únic que coneixen el català i el castellà. Aquest infinitiu, juntament amb els seus complements verbals, constitueix una oració subordinada substantiva que depèn d'una oració principal. Amb relació al verb de l'oració principal, l'oració d'infinitiu normalment n'és el subjecte o complement directe.

  • Pot ser el subjecte del verb copulatiu, d'un verb impersonals com ara oportet ('convé') o d'expressions impersonals amb el verb copulatiu i un atribut:
    • Opportet templum deae Mineruae aedificare = 'Convé construir un temple per a la deessa Minerva'.
    • Turpe est amicum prodere = 'És infame trair un amic'.

  •  Pot fer de complement directe de verbs transitius com ara creure, pensar, saber, voler, poder, dir, ordenar, sentir, etc.:
    • Caesar dixit apud Hispanos uenire = 'Cèsar ha dit que ve a Hispània'.

  • També pot fer d'atribut d'un verb copulatiu, sobretot si el subjecte del verb copulatiu és un altre infinitiu:
    • Amare est amore mori = 'Amar és morir d'amor' [2].




Anàlisi de les oracions dels exemples:



Opportet   templum   deae   Mineruae   aedificare

 3 sg pres ind             Ac sg                             Dat sg                            inf pres act 

          (V)                    (CD)                                (CI)                                     (V) 

                                 ------------------------------------------------------------------------------------

                                  oració sub. substantiva d'infinitiu concertat  (funció: subjecte) 



Turpe    est    amicum   prodere

Nom sg      3 sg pres          Ac sg            inf pres act

  (Atr)              (V)                (CD)                   (V)

                                     ----------------------------------------- 

                                     or. sub. subst. d'inf. concertat  

                                     (funció: subjecte) 


   

Caesar    dixit    apud   Hispanos   uenire 

 Nom sg         3 sg perf ind        prep +   Ac pl                        inf pres act 

  (Subj)                  (V)                            (CCL)                            (V)

                                          --------------------------------------------------------    

  or. sub. subst. d'inf. concertat  (funció: CD)


Amare    est     amore      mori 

inf pres act    3 sg pres         Abl sg             inf pres pass

  (Subj)             (V)               (CCC)                   (V)

                                        ------------------------------------ 

                                        or. sub. subst. d'inf. concertat 

                                                      (funció: atribut)


NOTES:

[1] Per tant, amb l'infinitiu concert pot succeir que:

  • el seu subjecte és el mateix que el del verb de l'oració principal (per exemple, en una oració com En Joan volia cantar una cançó, el subjecte de l'infinitiu cantar coincideix amb el subjecte del verb voler: en tots dos casos és en Joan).
  • o que tingui un subjecte impersonal (per exemple, en l'oració Convé no prendre massa temps, l'infinitiu prendre té subjecte impersonal).

[2] Mori és l'infinitiu present passiu d'un verb deponent de la 3a conjugació (morior); per tant, tot i que la forma sigui passiva, el seu significat (i traducció) ha de ser en activa: mori = 'morir'.

OR SUB COMPL d'INF no concertat

Oracions subordinades completives (o substantives) d'infinitiu no concertat

A més de les oracions d'infinitiu concertat, el llatí tenia un altre tipus de subordinades substantives d'infinitiu: les no concertades, és a dir, aquelles en què l'infinitiu compta amb un subjecte propi. Es tracta d'una estructura inexistent en català o castellà, però que possiblement et sonarà per l'anglès. Fixa't en la següent frase:


Pompey wants Caesar to come back


Si pares atenció, veuràs que el nom
Pompey és el subjecte del verb wants, mentre que el substantiu John fa de subjecte de l'infinitiu come (back). Fixa't, a més, que la frase no es pot traduir mot per mot al català. No seria gramatical dir *Pompeu vol Cèsar tornar. Per traduir correctament aquesta frase, cal convertir l'oració d'infinitiu en una subordinada substantiva introduïda per la conjunció que (completiva) i convertir l'infinitiu en un verb personal:


Pompeu vol que Cèsar torni


En llatí, les oracions d'infinitiu no concertat (també es poden anomenar oracions d'infinitiu amb subjecte propi) són una construcció paral·lela a la que acabem de veure en anglès:


Pompeius uult Caesarem redire



Subjecte i atribut de l'infinitiu en acusatiu. En l'exemple anterior podem observar que el subjecte de l'infinitiu va en cas acusatiu.


Pompeius     uult     Caesarem    redire

       Nom sg              3 sg pres                  Ac sg               inf pres act

       (Subj)                        (V)                     (Subj)                      (V)

                                                    ----------------------------------------------

                                                   or. sub. subst. d'infinitiu no concertat 

                                                                              (funció: CD)



Molt important!

Fins ara, quan hem trobat un acusatiu podíem pensar que era CD o, sobretot si duia una preposició, un CC. A partir d'ara, quan et trobis un acusatiu, has de contemplar la possibilitat que sigui el subjecte d'un infinitiu.


Igualment, quan els infinitius del verb copulatiu (esse o fuisse) duen atribut, aquest també va en cas acusatiu [1]:


Omnes   dicunt   Deos   esse   bonos.

    Nom pl        3 pl pres ind        Ac pl       inf pres          Ac pl

    (Subj)                 (V)                  (Subj)           (V)               (Atr)

                                              ---------------------------------------------

     or. sub. subst. d'infinitiu no concertat 

                                                                              (funció: CD)

Traducció: "Tots diuen que els déus són bons".


D'altra banda, una l'oració subordinada d'infinitiu no concertat farà respecta el verb de l'oració principal les mateixes funcions sintàctiques que ja vam veure per als usos nominals de l'infinitiu i per a les oracions d'infinitiu concertat: subjecte, complement directe, atribut.


NOTA:

[1] Això s'explica pel fet que l'atribut sempre ha de concerta en cas amb el subjecte (com que el subjecte de l'infinitiu va en acusatiu, l'atribut de l'infinitiu també ha d'anar en acusatiu.

    OR SUB COMPL INT IND

    Oracions subordinades completives (o substantives) interrogatives indirectes

    Les oracions interrogatives indirectes són sempre subordinades substantives (o completives) i funcionen sempre com a subjecte o complement directe de l'oració principal.

    Les interrogatives indirectes també poden ser simples (totals o parcials) o dobles, i per a cadascuna d'aquestes tipologies s’utilitzen les mateixes conjuncions, pronoms i adverbis que en les interrogatives directes [1].

    Les interrogatives indirectes es diferencien de les directes perquè: 
    • depenen de verbs o expressions de pregunta o de dubte com ara quaero ("pregunto"), dubito ("dubto"), nescio ("ignoro, no sé"), incertum est ("és  cosa incerta; no se sap"), etc.;
    • obligatòriament porten en llatí el verb en subjuntiu, encara que en català i en castellà cal traduir-lo normalment en indicatiu.
     

    Qualsevol interrogativa directa es pot transformar en interrogativa indirecta a penes fent-la dependent d'un verb introductor i posant el verb de la interrogativa en subjuntiu. Per exemple:

    Interrogativa directa: Rectene iudicauisti? ("Has jutjat rectament?").

    Interrogativa indirecta: Videamus rectene iudicaueris ("Vegem si has jutjat rectament").




     

    Aquí tens alguns exemples de subordinades interrogatives indirectes amb diferents funcions (en negreta, l'oració subordinada):


    Dic     mihi   num     uiuat     pater   tuus 

          2 sg impt     Dat sg           cj          3 sg pres subjt             Nom sg

              (V)     (CI)                                            (V)                       (Subj)

                                            ----------------------------------------------------------------------

                                              or. sub. subst. inter. ind. [simple, total]  (funció: CD)

     

    Traducció: “Digues-me si el teu pare viu”.



    Incertum   est     quis   epistulam   scripserit 

                 Nom sg         3 sg pres     Nom sg              Ac sg                 3 sg perf subjt

                    (Atr)      (V)    (Subj)       (CD)             (V)

                                                          ------------------------------------------------------------------

           or. sub. subst. int. ind.[simple, parcial] (funció: Subj).

     

    Traducció: “No se sap (= és una cosa incerta) qui ha escrit la carta”.




    Nescio        lugeam      an      rideam 

           1 sg pres ind          1 sg pres subjt            cj             1 sg pres subjt 

                    (V)                           (V)                                                   (V)

                                           --------------------------------------------------------------

    or. sub. subst. int. Ind. [doble] (funció: CD)

     

    Traducció: “No sé si riure o plorar" [2].
     


    NOTES:

    [1] Pel que fa a la traducció d’aquesta última oració, recorda que quan el subjecte del verb principal i del subordinat és el mateix, en les nostres llengües usem l'infinitiu en la subordinada.

     

    SECCIÓ 18

    SECCIÓ 18

    Usos i valors de cum com a preposició i com a conjunció


    El mot cum pot ser tant una preposició com una conjunció.

    A) Quan és preposició regeix cas ablatiu i es tradueix per la preposició catalana 'amb'. Normalment constituirà un CC de companyia, instrument o mode.
    Exemple: Cum amico ad domum ueni ("Vaig venir a casa amb un amic").



    B) Quan és conjunció (subordinant), pot tenir els següents valors:

    1. Amb el verb en mode indicatiu:

    • Valor temporal ('quan').

    Ex.: Cum Caesar uenit,... ("Quan va arribar Cèsar,...").



    2. Amb el verb en mode subjuntiu:

    • 2.1. Valor causal (ja què, perquè, com que, atès que, etc.) [1]. El trobarem només amb verb en present o perfet de subjuntiu.

    Ex.: Cum Caesar ueniat, ... ("Com que arriba Cèsar,...").


    • 2.2. Valor temporal-causal o 'cum històric'. Només apareix amb verbs en imperfet o plusquamperfet de subjuntiu. Introdueix una oració subordinada adverbial que és alhora temporal i casual. Ni en català ni en castellà disposem de cap conjunció que reuneixi aquests dos valors; quan volem traduir una subordinada de cum històric, tenim dues opcions:

    a) La més simple i recomanable: no traduir la conjunció cum i convertir la subordinada amb una oració de gerundi: gerundi simple si el verb és imperfet de subjuntiu, gerundi compost en cas que sigui plusquamperfet de subjuntiu [2].

    Ex.: Cum Caesar ueniret, ...  ("Arribant Caesar,...").

           Cum Caesar uenisset,... ("Havent arribat Cèsar,...").

    b) Privilegiant un dels dos valors: el temporal o el causal. Aquesta solució passa per la interpretació del traductor, que tria, segons el context, quin considera el valor subordinant principal. 

    Ex. Cum Caesar uenisset,... . Podríem traduir aquesta subordinada de cum històric:

        • "Quan Cèsar va arribar,..." (si considerem que prima el valor temporal).
        • "Com que Cèsar va arribar,..." (si volem donar prioritat al valor causal).

    Cal ser conscients, tanmateix, que amb la tria s'està empobrint el sentit de la subordinada en llatí, ja que es descarta un dels dos valors. A orelles d'un llatinoparlant, aquesta subordinada s'entendria "Quan i com que Cèsar va arribar,..." (quan = temporal; com que = causal).

    • 2.3. Valor concessiu ('encara que, malgrat que,' etc.). No és gaire habitual. Les subordinades adversatives sovint són fàcils d'identificar perquè a l'oració principal apareix l'adverbi tamen.

    Ex.: Cum sis fortis, tamen non uinces ("Encara que siguis fort, tanmateix no venceràs").


    NOTES
    [1] En català, la conjunció perquè és causal quan va amb un verb en indicatiu. La locució conjuntiva com que només s'usa a inici de període sintàctic, és a dir, al davant de l'oració principal.
    [2] L'imperfet de subjuntiu llatí i el gerundi simple català expressen la idea de contemporaneïtat entre l'acció del verb de la subordinada i el de la principal. El plusquamperfet de subjuntiu llatí i el gerundi compost català indiquen que l'acció de la subordinada amb cum és anterior a la de l'oració principal.

    SECCIÓ 19

    SECCIÓ 19

    Usos i valors de ut i ne com a adverbis i com a conjucions



    Els valors de la conjunció ut (i de la seva forma negativa ne) [1] en llatí són els següents:

    1. Amb el verb en mode indicatiu:

    • 1.1. Comparativa ('com, tal com, així com', etc.).

    • 1.2.Temporal, amb sentit d'immediatesa ('tan bon punt, quan', etc.) [2].


    2. Amb el verb en subjuntiu
     
      • 2.1. Completiva ('que') [3]. Forma negativa: ne.

      • 2.2. Final ('perquè / a fi que' + subjt.; 'per/ a fi de' + inf.). Forma negativa: ne.

      • 2.3.Consecutiva ('que, de manera que'). Forma negativa: ut non.

    Les subordinades consecutives expressen una conseqüència d'allò que s'afirma en l'oració principal, en la qual sol aparèixer una partícula (adverbi o determinant) qüantificadora o d'intensitat com ara sic, ita, tantus, talis, tam, etc. 

      • 2.4. Concessiva ('encara que, malgrat que, tot i que'). Forma negativa: ut non.

     No és gaire freqüent. S'identifica perquè a l'oració principal apareix l'adverbi tamen [4].



    Exemples d'usos subordinants d'ut:

    1.1. Temporal: Vt hostes nostros milites uiderunt, fugerunt ("Quan / tan bon punt els enemics van veure els nostres soldats, van fugir").

    1.2. Comparativa: Ita fecit ut tu uoluisti ("Així ho vaig fer, com tu ho vas voler").

    2.1. Completiva: Volo ut mihi respondeas ("Vull que em responguis").

    2.1. Completiva negativa: Volo ne mihi respondeas ("Vull que no em responguis").

    2.2. Final: Tibi do pecuniam ut ovem emam ("Et dono diners perquè compris una ovella").

    2.3. Consecutiva: Quis est tam demens ut sua uoluntate maereat? ("Qui és tan boig que pateixi per la seva pròpia voluntat").

    2.4. Concessiva: Vt desint uires, tamen uoluntas exstit ("Encara que faltin els formes, tanmateix queda la voluntat").


    NOTES

    [1] La conjunció compta amb una forma reforçada uti. Recorda, a més, que ut no sempre és una conjunció, sinó que de vegades funciona com adverbi de manera o com adverbi interrogatiu o exclamatiu. 

    [2] També trobem locucions conjuntives temporals formades per ut i un adverbi que el reforça: ut primum, simut ut, statim ut... ('tan bon punt').

    [3] Les subordinades completives introduïdes per ut (o ne) solen dependre d'oracions principals el verb de les quals expressen un desig, una ordre o l'eventualitat que s'esdevingui alguna cosa (per exemple: uolo, 'voler'; iubeo, 'ordenar'; rogo, 'pregar'; fit, accidit, 'esdevenir-se, succeir'; oportet, 'convenir'; licet, 'és permès, es pot'; necessse est, 'és necessari', etc.).

    [4] Tot sovint convé no traduir aquest adverbi, per tal de fer més lleugera l'expressió en català. Així,  l'oració de l'exemple 2.4., es pot traduir "Encara que faltin les forces, queda la voluntat".

    OR PR amb verb de temor - OR SUB amb ut / ne


    Oracions subordinades completives (o substantives)
    amb funció de CD d'un verb de temor
    i encapçalades per les conjuncions ut o ne


    Amb els verbs i les expressions de temor (com ara timeo, metuo, periculum est, etc.) els valors d'ut i del seu equivalent negatiu ne s’intercanvien:

      • Timeo ne hostes ueniant (= temo que vinguin els enemics) [1].
      • Timeo ut pater ueniat (= temo que no vingui el pare = que el pare deixi de venir).

     


    NOTA:

    [1] Fixa't que en català aquesta expressió de temor afirmativa també es pot expressar amb la presència de l'adverbi negatiu no (el qual no té cap valor semàntic): "Temo que no vinguin els enemics" = "Temo que vinguin els enemics".

    SECCIÓ 20

    SECCIÓ 20

    Usos i valors de quod com a pronom relatiu i com a conjunció subordinant

     
    A. Ja sabem que quod por ser una forma del pronom / determinant relatiu ('que' = 'el qual, allò que' [1]) o de l'interrogatiu ('què?' / 'quin?'), en cas nominatiu o acusatiu neutre singular.

    • Convé traduir el quod relatiu per 'allò que / el que' quan  va a inici de període i està substantivat (és a dir, si no té un antecedent explícit).

    Exemple: Quod natura non dat, Salmantica non praestat.

    ("Allò que / el que la natura no dóna, Salamanca no ho presta").

    • El quod relatiu pot tenir com a antecedent tota l'oració principal quan aquesta precedeix la subordinada de relatiu. En aquest cas, es pot traduir per 'cosa que / el que'.

    Exemple: Caesar classe amisit, quod Romae dedecori fuit.

    ("Cèsar va perdre la flota, cosa que / el que fou un deshonor per a Roma").

    Fixa't que l'antecedent de quod  és tota l'oració principal ("cosa que" fa referència a "que Cèsar perdés la flota").




    B. A més, la paraula quod pot ser també una conjunció. Com a conjunció subordinant, té dos valors:

    1. Completiu ('que, el fet que'). Amb el verb en indicatiu, introdueix una subordinada substantiva (o completiva). Aquestes subordinades solen fer de CD o de subjecte del verb principal; en menys ocasions pot fer d'atribut del verb copulatiu que hi ha a la seva principal. D'altres vegades pot fer d'explicativa de l'oració principal. Exemples:
    • En funció de subjecte: Multum ei detraxit quod alienae ciuitatis erat ("Molt el va perjudicar que / el fet que era de nacionalitat estrangera").

    • En funció de CD: Praetereo quod mihi nihil dixistis ("Obvio que / el fet que no em vau dir res").

    • En funció d'atribut: Causa belli fuit quod Hannibal Saguntum oppugnare uoluit ("El desencadenant de la guerra va ser que Hanníbal va voler atacar Sagunt").

    • Introduint una explicativa: Causa haec est, quod neque tu nos defendis ("La raó és aquesta: que ni tu mateix ens defenses") [1].

    • És molt usual trobar una oració subordinada substantiva amb quod precedint l'oració principal. En aquest cas, es recomana traduir la conjunció quod per 'el fet que':

    Exemple: Quod domum uenisti, bene et feliciter euenit.

    ("Que / El fet que hagis vingut a casa, és una gran sort")

    • Aquesta traducció també és a voltes possible quan l'oració completiva amb quod no va al davant de l'oració principal, sinó al darrere:

    Exemple: Adde huc quod e carcere effugit

    ("Afegeix a això que / el fet que va fugir de la presó")



    2. Causal ('perquè, ja que, atès que', etc.). Introduirà una subordinada adverbial (o circumstancial) causal. Pot dur el verb en indicatiu o subjuntiu, segons si s'expressa una causa objectiva o subjectiva.

    • Exemple: Tibi gratias ago quod me uiuere coegisti ("Et dono les gràcies perquè em vas obligar a seguir viu"). 





    NOTA:

    [1]  Observa que l'explicativa és una mena d'aposició a l'oració principal o a un element d'aquesta oració: la subordinada introduïda per quod aclareix quina és la raó esmentada en l'oració principal. 

    La subordinació

    Abans de llegir els apartats següents, rellegeix l'apartat Tipus d'oracions subordinades de la secció 16, en el qual en podràs revisar el concepte de subordinació i conéixer amb exemples en català quins són els diversos tipus d'oracions subordinades.

    OR SUB COMPL (o SUBST)

     

    En llatí hi ha tres tipus de subordinades substantives o completives: 

    • d'infinitiu.
    • introduïdes per conjunció
    • interrogatives indirectes


    Totes elles es comporten igual: funcionen normalment com a subjecte o complement directe del verb de l'oració principal.

    1. Completives d'infinitiu (concertat o no concertat). Repassa el capítol 13. INFINITIU del llibre moodle  Compendi de morfologia i sintaxi llatina (a la secció Recursos de la matèria).


    2. Completives introduïdes per conjunció. Les principals conjuncions són ut ne ('que / que no”) quod  ('que, el fet que')N’hi ha alguna conjunció més (quominus quin), però no plantegen cap problema, perquè només tenen aquest valor completiu. En canvi, quod ut poden tenir uns altres valors. 

    • Quod, quan és una conjunció completiva [1] porta generalment el verb en indicatiu. Es tradueix 'que' o 'el fet que'. Vegem-ne un exemple:

    Praetereo   quod     manu sua   eum   occiderat

      1 sg pres ind     cj        Abl sg       Ac sg   3 sg plusq ind

    (V)                       (CC)       (CD)          (V)

                      _________   _____________________________________

    Principal           Sub. substantiva completiva (CD)


    Traducció: “Passo per alt/ ometo el fet que l'havia matat amb la seva pròpia mà”.



    • La conjunció ut, és la principal conjunció completiva del llatí clàssic (l'equivalent català és la conjunció 'que'). Perquè tingui aquest valor completiu, el verb de l'oració que encapçala ha d’estar en subjuntiu (mode verbal que no necessàriament hem de respectar en la traducció). Ne ('que no') és l'equivalent negatiu de la conjunció ut quan té valor completiu.


    Recorda que els valors d'ut ('que') i del seu equivalent negatiu ne ('que no') s’intercanvien quan el predicat de l'oració principal és un verb o expressió de temor:

    Timeo ne hostes veniant (= 'temo que vinguin els enemics')

    Timeo ut pater veniat (= temo que no vingui el pare)


    3. Interrogatives indirectes. Les oracions subordinades substantives interrogatives indirectes funcionen com a subjecte o complement directe del verb de l'oració principal, exactament igual que les proposicions subordinades d’infinitiu o les completives introduïdes per conjunció. D’altra banda, es classifiquen de la mateixa manera que les interrogatives directes: poden ser simples (totals o parcials) o dobles. Per a cadascuna d'aquestes tipologies s’empren les mateixes conjuncions, pronoms i adverbis que en les interrogatives directes. Recorda que aquestes oracions obligatòriament porten en llatí el verb en subjuntiu, encara que en català (i en castellà igualment) cal traduir-lo normalment en indicatiu. Repassa el capítol 2.7. Subordinades substantives interrogatives indirectes del llibre moodle  Apunts de llengua llatina (LA2B2 ) [3].

    Per ampliar les explicacions d'aquesta pàgina, pots entrar a la web Hesperia Latina i, a l'apartat de sintaxiclicar primer sobre l'oració composta i, tot seguit, entrar en els tres apartats de les subordinades substantives.


     


    [1]  Quod també pot ser una forma del pronom relatiu qui quae quod (nom. o ac. neutre singular) o una conjunció que introdueixi una subordinada circumstancial causal.

    [2] Vt és la partícula més polisèmica del llatí. A banda de funcionar com a conjunció completiva, també pot introduir diversos tipus de subordinades circumstancials.

    [3] Les interrogatives indirectes s'han estudiat al segon lliurament d'aquest bloc 2 de llatí II.

     

    OR SUB de REL (o ADJ)

    Oracions subordinades de relatiu o adjectives)

    Les oracions subordinades adjectives de relatiu complementen a un sintagma (gairebé sempre nominal) de l'oració principal el qual anomenarem referent o antecedent [1]. Les subordinades de relatiu poden anar introduïdes:

    • pel pronom relatiu qui quae quod  o algun dels seus derivats [2].
    • per un adverbi relatiu: ubi ('on'), quo ('cap a on'), unde ('d'on, des d'on'), qua ('per on'), etc.
    • per algun determinant relatiu, com ara qui quae quod, quantus, qualis, etc.


    Exemples:

    Id quaesiui ex Lucio, qui certe scibat.

    "Ho vaig preguntar a Luci, qui de segur ho sabia".

    (L'oració de relatiu és introduïda pel pronom relatiu qui; l'antecedent d'aquest pronom és Lucio)

    Omnes orant in templo ubi statuam Mineruam est 

    "Tots preguen al temple on / en el qual és l'estàtua de Minerva"

    (L'oració de relatiu és introduïda per l'adverbi relatiu ubi; el seu antecedent és el substantiu templo).




    Observacions:

    1. Cal recordar que el pronom relatiu ha de concertar amb el nom que li fa d'antecedent (o referent) en gènere i nombre; en canvi, el cas del pronom relatiu ve determinat per la funció sintàctica que compleixi dins de l'oració subordinada. Fixa't en les següents oracions: en totes elles va canviant el cas del pronom relatiu (per raó de la funció sintàctica que fa dins la subordinada de relatiu), menter que el pronom sempre manté el gènere femení i el nombre plural del seu antecedent (que és duas uias):

    a) Duas uias occupauit, quae ad portum ferebant.
       "Va ocupar els dos camins que portaven al port".
         Quae va en nominatiu perquè fa de subjecte de ferebant ("Dos camins portaven al port") [3].

    b) Duas uias occupauit, quas hostis sine custodiis reliquerat.
      "Va ocupar els dos camins que l’enemic havia deixat sense protecció".

         Quas va en acusatiu perquè és el complement directe de reliquerat ("L'enemic havia deixat dos camins sense protecció").

     c) Duas uias occupauit, quarum una angusta erat.
       "Va ocupar els dos camins, un dels quals era estret".

         Quarum va en genitiu perquè fa de complement del nom del pronom una ("Un dels camins era estret").


    d) Duas uias occupauit, in quibus nullae custodiae erant.

       "Va ocupar els dos camins en els quals no hi havia cap vigilància"

       Quibus va en cas ablatiu perquè fa de complement circumstancial de lloc del verb erant ("En els dos camins no hi havia cap vigilància").



    2.  A més de pronom relatiu, qui quae quod també pot ser un determinant relatiu; és a dir, modifica un substantiu amb qui constitueix un mateix sintagma. Exemple:

    Aduentum tuum cognoui, qui nuntius mihi gratissimus fuit.
    "Vaig assabentar-me de la teva arribada, anunci que em va ser mol grat".



    3. Com ja s'ha explicat al capítol sobre els usos del quod, el relatiu neutre singular pot tenir com a antecedent tot el que s'exposa en l'oració principal. En aquest cas, es pot traduir per  les expressions 'cosa que, el que, la qual cosa, etc'.

    Lacedaemonii Agim regem necauerunt, quod numquam antea apud eos acciderat.
    "Els lacedemonis van assassinar el rei Agi, cosa que entre ells mai havia succeït abans".




    4. Tal com els adjectius poden substantivar-se, el pronom relatiu, atesa la seva natura adjectival, també pot estar substantivat. En aquests cas, no té cap antecedent en l'oració principal i cal traduir-lo per 'qui' o 'aquell / aquella.. que / qui'. Aleshores, a més, l'oració subordinada de relatiu no és pròpiament adjectiva, sinó que s'ha de considerar una subordinada substantiva, i fa en realció al verb de la principal alguna de les funcions pròpies d'aquesta categoria d'oracions (sobretot, subjecte o CD del verb de l'oració principal).

    Ignaui sunt qui fugiunt.

    "Aquells que fugen són covards".

    El pronom relatiu qui no duu cap antecedent. Introdueix, per tant, una oració subordinada substantiva que fa de subjecte del verb de la principal (fugiunt). Alhora, el pronom relatiu fa de subjecte del verb de a subordinada de relatiu. Aquí tens l'anàlisi morfosintàctica completa d'aquesta frase composta:

     
    Ignaui      sunt       qui         fugiunt

            Nom pl      3 pl      Nom pl        3 pl pres ind

               (Atr)        (V)          (Subj)            (V)

                                           --------------------------------

                                            or. sub. subs. de relatiu

                                                    (funció: subjecte)  


    NOTES:

    [1] En rigor, només se li pot dir antecedent quan precedeix a la subordinada de relatiu.

    [2] Per a la seva flexió i traducció, vid. el capítol 3.5. Relatiu del   Compendi de morfologia i sintaxi llatina.

    [3] Una bona manera d'identificar la funció del pronom relatiu dins de la seva subordinada consisteix a substituint-lo per l'antecedent. Així queda il·lustrat, entre parèntesis, en les oracions d'aquests exemples. 

    OR SUB CIRC (o ADV)


    Oracions subordinades circumstancials (o adverbials)

    Al llarg del curs hem estudiat les subordinades adverbials o circumstancials introduïdes per les conjuncions cum, ut (i la seva forma negativa ne) i quod. Tot seguit presentem una síntesi de les subordinades circumstancials organitzades per categories. 


    1. Finals. Indiquen la finalitat d'allò expressat a l'oració principal. En català, els nexes més recurrents per a aquest tipus d'oracions són perquè (+ subjuntiu), a fi que / de, per tal que / de, per (+ infinitiu), etc [1].

    La principal conjunció llatina final és ut i sempre duu el verb en subjuntiu. La forma negativa d'aquesta conjunció és ne.

    Exemples: Non uiuo ut edam, sed edo ut uiuam ("No visc per menjar, sinó que menjo per viure").
      Abii ne eum audirem ("Em vaig allunyar per tal de no escoltar-lo"). 


    2. Causals. Indiquen la causa del que s'expressa a l'oració principal. Els principals nexes subordinants finals del català són perquè, ja que, com que, atès que, donat que, per tal com, etc. i sempre duen el verb en indicatiu [2].

    En llengua llatina, les subordinades finals van introduïdes per:
    • la conjunció quod (amb el verb en indicatiu o subjuntiu). 
    • la conjunció cum (amb el verb en present o perfet de subjuntiu).
    • Altres conjuncions causals del llatí són quia (+ indicatiu o subjuntiu) i quoniam (+ indicatiu).

    Exemple: Tibi gratias ago quod me uiuere coegisti ("Et dono les gràcies perquè em vas obligar a seguir viu"). 


    3. Temporals. Indiquen una circumstància temporal relacionada amb el que s'expressa a l'oració principal. Poden establir amb l'acció o proposició de l'oració principal una relació temporal d'anterioritat, posterioritat o simultaneïtat (total o parcial).

    Els nexes subordinants temporals més comuns en llatí són:

      • cum + indicatiu ('quan').
      • ut + indicatiu ('quan, tan bon punt').
      • cum primum + indicatiu ('tan bon punt').
      • ubi primum + indicatiu ('tan bon punt').
      • simul + indicatiu ('tan bon punt').
      • ubi  + indicatiu ('quan')
      • quando + indicatiu ('quan')
      • dum i donec + indicatiu o subjuntiu ('mentre que; fins que').
      • priusquam i antequam + subjuntiu ('abans que / de').
      • Postquam + indicatiu ('després que / de').
      • Recorda, a més, que el llatí compta amb el cum històric (amb el verb en perfet o plusquamperfet de subjuntiu) que introdueix una subordinada que és alhora temporal i causal. Ho tens explicat al capítol 3.1. Valors de cum (preposició i conjunció) d'aquests Apunts.



    4. Concessives. Plantegen una objecció real o possible en relació a allò expressat en l'oració principal. En català, les concessives s'introdueixen amb els nexes encara que, tot i que, malgrat que, etc. Tant en català com en llatí, la concessiva tria el mode indicatiu quan l'objecció proposada s'entén com a real, i el subjuntiu en el cas que l'objecció es consideri només possible o obertament irreal.

    Als capítols sobre els usos de cum i ut, ja s'ha explicat que les concessives llatines s'identifiquen fàcilment per la presencia de l'adverbi tamen [3] en l'oració principal. 


    Les principals conjuncions concessives emprades en llatí són:

      • ut, cum, quamuis + subjuntiu.
      • quamquam, etsi, tamentsi + indicatiu.
      • etiamsi + indicatiu o subjuntiu.

        Exemple: Vt desint uires, tamen uoluntas exstit ("Encara que faltin els formes, tanmateix queda la voluntat").



    5. Consecutives. Precisen la conseqüència d'una acció, estat o circumstància expressada en l'oració principal.

    La conjunció llatina consecutiva més recurrent és ut (i en cas que sigui una oració negativa, ut non).  Vt es tradueix per la conjunció catalana 'que'; ut non, per 'que no'. Sempre duen el verb en subjuntiu. A més, a l'oració principal generalment hi ha un element correlatiu que indica quantitat o manera (ita o sic, 'així'; adeo, 'fins a tal punt, de tal manera, en tal grau'; tam, 'tant, tan'; tantus -a -um, 'tan gran'; talis -e, 'tal, d'aquesta mena'; etc.).

    Exemple: Quis est tam demens ut sua uoluntate maereat? ("Qui és tan boig que pateixi per la seva pròpia voluntat").


    6. Comparatives. Presenten una equiparació en relació a tot o a una part d'allò afirmat a l'oració principal.

    Com les consecutives, sovint a l'oració principal duen un element correlatiu que expressa intensitat, quantitat o qualitat i fixen el el terme de la comparació (magis, 'més'; minus, 'menys'; tam 'tant'; potius, 'més aviat, més bé, millor'; etc.). El principal nexe introductor de les subordinades comparatives llatines és la conjunció quam (`que'), la qual de vegades apareix en formes reforçades com ara tamquam si o quasi (aquesta darrera prové de quam + si, 'com si').

    Exemples: Tam ego homo sum, quam tu es ("Jo sóc tan home com ho ets tu").

      Alcibiades timebatur non minus quam diligebatur ("Alcibíades era temut no menys que era estimat").

     Audi atque attende tamquam si tua res agatur ("Escolta i para atenció com si fos un assumpte teu").

    Sic ea exponam, quasi agatur res, non quasi narretur ("Exposaré aquestes coses com si l'argument fos representat, no com si fos narrat").



    7. Modals.
    Indiquen el mode com es du a terme una acció expressada en l'oració principal.

    Molt sovint es troba un element correlatiu en l'oració principal; en el cas de les modals, el correlat expressa manera (sic, ita, 'així') [4]. Els nexes subordinants modals més utilitzats en llatí són les conjuncions  ut, sicut, uelut ('com'), i les locucions conjuntives ut si i uelut si ('com si').

    Exemples: Vt sementem feceris, ita metes ("Com hagis sembrat, així colliràs").

       Sicut dixi, faciam ("Com vaig dir, així faré").

    Stultum est flere, uelut si lacrimis dolor leuetur ("És estúpid plorar, com si amb les llàgrimes s'alleugerís el dolor").



    8. Condicionals. Plantegen una condició el compliment de la qual implica que també es compleixi allò enunciat per l'oració principal. Tot període condicional està constituït per dos elements: la subordinada condicional, anomenada pròtasi, que expressa la condició; i l'oració principal de què depèn la subordinada, que s'anomena apòdosi. La principal conjunció condicional llatina és, com en català o castellà, si. També compta el llatí amb la conjunció nisi ('si no, a menys que, tret que..')

    Hi ha tres tipus de períodes condicionals:

    • Real. Proposa una apòdosi d'acompliment necessari posat que s'acompleixi l'apòdosi: "Si plou, et mulles / et mullaràs".

      En llatí, els temps del període condicional real són idèntics als del català: la pròtasi va en indicatiu; l'apòdosi pot anar en indicatiu (present o futur) o en imperatiu (si és el cas que vehicula una ordre).

    Exemples: Si pater meus pecuniam habet, mihi dat ("Si el meu pare té diners, me'ls dóna"). Apòdosi en present d'indicatiu.

      Si pater meus pecuniam habet, mihi dabit ("Si el meu pare té diners, me'ls donarà"). Apòdosi en futur d'indicatiu.

      Si pecuniam habes, mihi da! ("Si tens diners, dona-me'ls!"). Apòdosi en imperatiu present.



    • Eventual. S'expressa una condició que pot acomplir-se o no; en tot cas, s'exposa com una possibilitat. Si certament s'acabés donant per certa la pròtasi, l'apòdosi s'acompliria: "Si plogués, et mullaries".

      En llatí, tant la pròtasi com l'apòdosi solen anar en mode subjuntiu: en present de subjuntiu, si la hipòtesi s'incardina en el present o es projecta al futur; en perfet de subjuntiu, quan la hipòtesi remet al passat. En català, sempre s'ha de traduir el verb de la pròtasi en imperfet de subjuntiu i el de l'apòdosi en condicional simple.

    Exemple: Cras si pater meus pecuniam habeat, mihi det ("Si el meu pare tingués diners demà, me'ls donaria").


    • Irreal. Indica que l'apòdosi s'hauria acomplert en cas de l'acompliment d'una pròtasi que se sap del cert que no s'ha acomplert: "Si hagués plogut, t'hauries mullat" (i sabem que no ha plogut: la hipòtesi és irreal).

      En llatí, el verbs de la pròtasi i de l'apòdosi van en imperfet o plusquamperfet de subjuntiu: en imperfet, quan la hipòtesi es refereix al present [5]; en plusquamperfet, si es refereix al passat. En català, cal posar el verb de la pròtasi en plusquamperfet de subjuntiu i el de l'apòdosi en condicional compost.

    Exemples: Hodie si pater meus pecuniam haberet, mihi daret ("Si el meu pare hagués tingut diners avui, me'ls hauria donat"). 

    Heri si pater meus pecuniam habuisset, mihi dedisset ("Si el meu pare hagués tingut diners ahir, me'ls hauria donat").


    NOTES:
    [1] Quan el subjecte de la subordinada final és el mateix que el de l'oració principal, en català (i en castellà) el verb de la subordinada és un infinitiu; en canvi, si el subjecte de la subordinada és diferent al de la principal, el verb de la subordinada es traduirà en forma personal. D'altra banda, molts dels nexes subordinants finals sovint oscil·len entre que i de que segons si introdueixen una final amb verb personal o amb infinitiu: exemples, a fi que + verb en forma personal / a fi de + verb en infinitiu; per tal que + verb en forma personal / per tal de + verb en infinitiu. Perquè sempre duu un verb en forma personal i mode subjuntiu. La preposició per pot introduir una oració final si va seguida d'un infinitiu.
    [2] Repara com la conjunció catalana perquè té valor causal quan va amb un verb en indicatiu, mentre que introdueix una final si el seu verb està en mode subjuntiu: Vinc perquè en Joan m'ho ha demanat (verb en indicatiu = final) / Vinc perquè en Joan no s'emprenyi (verb en subjuntiu = final).
    [3] Aquest adverbi significa 'tanmateix, tot i això'. Quan el trobem en la principal de la qual depèn una concessiva, tot sovint es pot prescindir de traduir-lo. Amb el mateix ús es podrien trobar altres dos adverbis: nihilominus i attamen.
    [4] De vegades la conjunció ut, i a voltes també sicut, pot introduir una subordinada modal sense necessitat de cap correlat en l'oració principal: Vt antea dixi, puto deos non esse ("Com vaig dir abans, crec que els déus no existeixen").
    [5] Tot i que la hipòtesi irreal referida al present de vegades també es pot expressar-se amb el plusquamperfet de subjuntiu.