● Perfet d'INDicatiu

● Perfet d'INDicatiu


Traducció
. El perfet d'indicatiu recull els usos dos temps catalans: pretèrit perfet (he cantat) i passat (vaig cantar). A efectes pràctics això vol dir que un perfet llatí es pot traduir per qualsevol d'aquest dos temps catalans. Per tant, la 1a pers. sg. del perfet d'indicatiu dels verb llatí amo, que és amaui, es pot traduir:

a) jo vaig estimar (passat català) [1]

b) jo he estimat (pretèrit perfet català)

 

Formació. El perfet d'indicatiu es forma a partir del tema de perfectum, al qual s'afegeixen unes desinències pròpies i exclusives del perfet d'indicatiu:

a) Tema de perfectum:  s'identifica sostraient la desinència -i de la 2a forma de l'enunciat verbal. Observa els següents exemples:

Enunciat

Tema de perfectum

amo amaui amatum (1)

 amau-

habeo habui habitum (2)

habu-

dico dixi dictum (3)

dix-

do dedi datum (1)

ded-

sum fui -----

fu -

 

a) Desinències pròpies del perfet d'indicatiu.  Es tracta de l'únic temps verbal de l'indicatiu que compta amb desinències pròpies. Aquestes són:

      • 1a pers. sing   --> i
      • 2a pers. sing   --> isti
      • 3a pers. sing   --> it
      • 1a pers. plural --> ĭmus
      • 2a pers. plural --> istis
      • 3a pers. plural --> ērunt / ēre (la 1a desinència és la més habitual)

 

En resum, el perfet d’indicatiu es forma de la següent manera:

                                                                           

tema de perfectum   +   desinències pròpies     

                                                                          

-i

-isti

-it

-imus

-istis

-erunt/

- ere



Aquí tens els paradigmes del perfet dels quatre verbs irregulars i del verb sum.



IMPERFET D’INDICATIU ACTIU

 

AMO (1)

Jo vaig estimar

Jo he estimat

HABEO (2)

Jo vaig tenir

Jo he tingut

DVCO (3)

Jo vaig portar

Jo he portat

AVDIO (4)

Jo vaig escoltar

Jo he escoltat

SVM

Jo vaig ser (estar

Jo he estat

Ego

amāui  

habŭi  

dux

audīui

fui

Tu

amauisti  

habuisti

duxisti

audiuisti

fuisti

Ille / illa

amāuit 

habŭit    

duxit

audīuit

fuit

Nos

amauĭmus

habuĭmus

duxĭmus

audiuĭmus

fuĭmus

Vos

amauistis       

habebātis

duxistis

audiuistis

fuistis

Illi / illae

amauērunt

o amauēre 

habuērunt

habēre

 duxērunt

 o duxēre

audiuērunt

audiuēre

fuērunt

o fuēre


MOLT IMPORTANT: En aquest temps (i el mateix passarà amb tots els temps de perfectum), no hi ha morfemes temporals diferents per a les distintes conjugacions. Per tant, el fet que un verb pertanyi a una conjugació o a una altra no aporta res a la forma del seu perfet. En tot cas, i per a cada verb, es tracta d'identificar bé el seu tema de perfectum (sempre a partir de la segona forma de l'enunciat), perquè els temes poden ser molt diversos dins dels verbs d'una mateixa conjugació, i afegir-ne les desinències pròpies del temps de perfet.

 

Algunes remarques sobre el perfet:

1. Accentuació: tret de la 1a persona del plural (que és esdrúixola: amauĭmus, habuĭmus, fuĭmus, etc.), totes les altres formes són planes.

2. -erunt i -ere. Hi ha dues desinències per a la 3a pers. del plural. La primera (-erunt) és d'ús molt més freqüent que la segona.

3. En els temps de perfectum, el verb sum no és irregular. Es construeix a partir de l'arrel fu-, com si fos un verb regular qualsevol.



[1] Recorda que en català hi ha, de fet, dues formes per al temps passat d'indicatiu. Una forma perifràstica (jo vaig estimar, tu vas estimar, ell/ella va estimar, etc.), que és l'única usada en la majoria de variants parlades del català; i una altra de simple (jo estimí, tu estimares, ell/ella estimà, etc.), d'ús més restringit en els parlars orals (avui sobreviu principalment en determinades variants dialectals valencianes), però  d'ús prou normal en el català «literari» d'arreu (sobretot en les terceres persones: ell digué, ells pensaren, etc.).