12. PARTICIPI

12.7. Quadres sinòptics: formes, usos i traducció del participi llatí

Morfologia del participi llatí

 PARTICIPI DE PRESENT (ACTIU) 

 PARTICIPI DE PERFET (PASSIU) 

  •   1 / 2 conj. → Tema de present + ns -ntis 

  •  3 / 4 conj. → Tema de present + ens -entis 


      Exemples:

      amo (1) → amans -antis

      habeo (2) → habens -entis

      duco (3) → ducens -entis

      audio (4) → audiens -ientis


Es declinen com els adjectius

de la 3a classe del tipus prudens -ntis.

  •   Tema de supí + -us -a -um



     Exemples:

     amo amaui amatum → amatus -a -um  

     lego legi lectum → lectus -a -um 

     capio cepi captum → captus -a -um



Es declinen com els adjectius

de la 1a classe del tipus bonus -a -um.



Usos i traducció

   

 
PARTICIPI DE PRESENT

    Ex: uidens -ntis 

 

PARTICIPI DE PERFET

    Ex uisus -a -um

 CONCERTAT 

 Traducció: oració de relatiu 


 Homo uidens → "L'home que veu" 

 (De vegades també es pot traduir per un

  gerundi: uidens → "Veient".)

 Traducció: participi


 Homo uisus →  "L'home vist"  (= "que és vist") 





 SUBSTANTIVAT   

 Traducció:  article + oració de relatiu 


 Videns → "El que veu" 

 Traducció:  article + participi

 Visus → "El vist" (= el que és vist")  

 ABSOLUT 

  Traducció:  gerundi + nom (en aquest ordre) 



       
Homine [CD] uidente,...  "Veient l'home [CD], ..."  

 Traducció:  participi + nom (en aquest ordre)

 


Homine
[CAg] uiso,... → "Vist l'home [CAg], ..."  



Observació: En els exemples del participi absolut, fem notar que és força usual que el participi de present dels verbs transitius dugui un complement directe (homine urbem uidente: "veient l'home la ciutat,..) i el participi de perfet passiu rebi un complement agent (homine ab amicis viso: "vist l'home pels amics", "havent estat vist l'home pels amics").