Dossier de travail 3
Dossier 3
1. Communication
1.2. Parlar dels moments del dia i dir l'hora
a) Demander et dire l'heure
- Per preguntar l'hora, s'utilitza l'expressió següent:
Quelle heure est-il ?
- L’expressió per dir l’hora és sempre:
IL EST + … HEURES (sempre s'ha d’afegir el mot "heures" al final de l'expressió)
Fixa't bé en les indicacions següents per expressar l'hora correctament, ja que presenta algunes diferències respecte al català i castellà
- No s’afegeix mai l’article < les > davant de l’hora :
Exemple: Il est quatre heures (no : il est les quatre heures)
- Per afegir els minuts a l’hora, és fa directament (sense la preposició < et >):
Exemple: Il est quatre heures vingt (no: il est quatre heures et vingt)
- Per dir la mitja, has de dir :
Exemple: Il est quatre heures et demie
- Per dir els quarts, has de dir:
Exemple: Il est quatre heures et quart (són les 4 i quart) - Il est quatre heures moins le quart (són 3 quarts de quatre)
Quina hora és? |
QUELLE HEURE EST-IL ? |
|
És la una |
Il est une heure |
1h00 |
Són les dues |
Il est deux heures |
2h00 |
Són 3’30 |
Il est trois heures et demie
|
3h30 |
Són les 4’16 |
Il est quatre heures et quart
|
4h15 |
Són les 4:45 |
Il est cinq heures moins le quart
|
4h45 |
Són les 5:10 |
Il est cinq heures dix |
5h10 |
Són les 6:50 |
Il est sept heures moins dix
|
6h50 |
Són les 7 del mati |
Il est sept heures du matin |
7h00 |
Són les 3 de la tarda |
Il est trois heures de l’après midi |
15h00 |
Són les 6 del vespre |
Il est six heures du soir |
18h00 |
És migdia |
Il est midi |
12h00 |
És mitjanit |
Il est minuit |
0h00 |
b) Les moments de la journée:
- Le matin > el matí
- Le midi > (les dotze del mitgdia)
- L'après-midi > la tarda (entre les 13h i les 18h)
- Le soir > la tarda / el vespre (entre les 18h i les 21h)
- La nuit > la nit (a partir de les 21h)
Per situar una acció en una part del dia, en francès es diu simplement: Le matin, l'après-midi, le soir, la nuit.
Compte! Les parts del dia no van mai precedides de la preposició "pour". Cal evitar, doncs, sempre la traducció literal del castellà o del català:
Les parts del dia no van mai precedides de la preposició "pour". Cal evitar, doncs, sempre la traducció literal del castellà o del català:
Exemples:
"Pour le matin"; "Pour le soir", etc. En francès es diu directament: Le matin, je travaille. Le soir, je me repose.
c) Préciser l'heure à laquelle on réalise quelque chose
À quelle heure tu dînes ? Je dîne à 20h00
- Per precisar l'hora de realització d'una acció qualsevol, s'utilitza la preposició “à”:
Ex: Je me couche à 22h30, (no: je me couche à les 22h30). Il déjeune à midi ...
- Si l'hora és aproximada, utilitzem la preposició “vers”:
Ex: Je me réveille vers 8 heures
Escolteu i llegiu el text següent :
La journée de Roseline. Bonjour, Le matin je me lève à 7h00. Je prends mon petit déjeuner, je me prépare, je m'habille. Ensuite, je pars au travail, à 8h00. Je prends le train de banlieue et ensuite un bus. Je travaille le matin dans un collège. Je mange ensuite à la cantine, à midi. L'après-midi je travaille encore. Et puis, à 4h00, je rentre chez moi en transport en commun. En général, le soir, après avoir fait mon travail, j'aime rencontrer des amis. Et puis je dîne vers 7h00 ou 7h30. Je me couche assez tôt, vers 10h00, pour être en forme le lendemain matin. |