2. CASOS I FUNCIONS SINTÀCTIQUES

2.8. Genitiu





La funció principal del cas genitiu és fer de complement del nom (abreujat: CN). Aquest complement, sovint expressa idea de possessió o pertinença.

Per traduir un genitiu al català cal que:

  • Posis davant del nom la preposició de
  • Cerquis el substantiu al qual complementa (normalment estarà al seu costat: sigui just al davant, sigui just al darrere) i col·loquis el CN al darrere d'aquell substantiu.


Fixa't en els següents exemples en grec. El segon mot (en negreta) és un complement del nom:

  •  Ὁ οἶκος τοῦ βαρβάρου → La casa de l'estranger
  •  πόλεμος τῆς ελπίδος → La batalla de l'esperança


POSICIÓ DEL CN


 En grec antic, tot sovint el complement del nom va inserit entremig del sintagma nominal que complementa: concretament, entre l'article i el substantiu d'aquest sintagma. Si reprenem els exemples anteriors

(1) La casa de l'estranger.

(2) La batalla de l'esperança.


aquestes dues seqüències es poden expressar en el següent ordre de mots:

 (1)  τοῦ βαρβάρου οἶκος→  literalment, " la de l'estranger casa".

 (2)  τῆς  ελπίδος  πόλεμος → la de l'esperança batalla."


Òbviament, quan traduïm un genitiu inserit, haurem de ressituar-lo al lloc que en català li pertoca, que és just al darrere del substantiu per ell complementat: "la casa de l'estranger" i "la batalla de l'esperança".



Aquí tens un darrer exemple (aquest cop està dins d'una oració):

Ὁ βάρβαρος τὸν τοῦ θανάτου  φόβον  γιγνώσκει

   Nom sg              art            (Gen sg)          Ac sg         3 sg pres ind

    (Subj)                                   (CN) →         (CD)                 (V)


Traducció:
L'estranger coneix la por de la mort.


(Traducció literal:
* L'estranger la de la mort por coneix).

 

ATENCIÓ: Com que fer requadres amb un editor de textos pot tenir certa complexitat, simplificarem l’anàlisi d’aquest genitiu de la següent manera:

Ὁ βάρβαρος τὸν τοῦ θανάτου φόβὸν  γιγνώσκει.

Nom sg                 art +      [Gen sg]           Ac sg           3 sg pres ind

  (Subj)                                    (CN) →         (CD)                 (V)


És a dir: posarem el genitiu inserit entre parèntesi (millor si són quadrats) i això ja ens farà entendre que l’article τὸν va amb el substantiu φόβον (fixa't que tots dos són acusatiu, singular i masculí).

 



  Lèxic

  βάρβαρος -ου (ὁ) [2a decl.]: "estranger".

  οἶκος -ου (ὁ) [2a decl.]: "casa; casal".

  πόλεμος -ου (ὁ) [2a decl.]: "guerra".

  ἑλπίς ἐλπίδος (ἡ) [3a decl.]: "esperança".

  φόβος -ου (ὁ) [2a decl.]: "por".

  θάνατος -ου (ὁ) [2a decl.]: "mort".

  γιγνώσκει: 3 sg pres. ind. del verb γιγνώσκω, "conèixer".