Vocabulari Llatí - Català
lloc: | Cursos IOC - Batxillerat |
Curs: | Llatí I (Bloc 2) ~ gener 2020 |
Llibre: | Vocabulari Llatí - Català |
Imprès per: | Usuari convidat |
Data: | dimecres, 26 de juny 2024, 15:31 |
Descripció
Vocabulari Llatí - Català
Instruccions per llegir els enunciats
Instruccions per llegir els enunciats
SUBSTANTIUS:
- Es poden identificar perquè just després de l'enunciat hi ha escrit entre parèntesis un indicador de gènere (m, f o n).
Exemples:
ager agri (m): camp
amīca -ae (f): amiga
adulterium -ii (n): adulteri
- Si després de l'indicador de gènere es troba l'abreviatura pl., s'està indicant que tot seguit es donarà el significat d'aquest mot en plural (bé perquè el significat en plural difereix del singular, bé perquè es tracta d'un plurale tantum, és a dir, un mot que només s'usa en plural). Exemples:
litterae -ārum (f pl): literatura, lletres
ADJECTIUS:
- S'identifiquen fàcilment perquè a continuació de l'enunciat no duen cap indicador, ni de categoria gramatical (adv, conj, etc.) ni de gènere (m, f, n).
Exemples:
albus -a -um: blanc
acceptabĭlis -e: acceptable
uetus ueteris: vell, antic
VERBS:
- L'enunciat dels verbs que no són defectius consta de tres formes (1a pers. sing. del present d'indicatiu / 1a pers. sing. del perfet d'indicatiu / supí en acusatiu). Tot seguit, s'indica amb un número la conjugació a la qual pertany el verb, i si té us transitiu (t.) o intransitiu (intr).
Exemples:
do dedi datum (1, tr): donar.
habeo habui habitum (2, tr): tenir
duco duxi ductum (3, tr): portar, dur
capio cepi captum (3 [mixta], tr): agafar; capturar
audio audīui (o audii) auditum (4, tr.): escoltar
- L'única excepció al que s'acaba d'explicar, són alguns verbs de la primera conjugació, dels quals només s'aporta la primera forma de l'enunciat.
Exemple:
aro (1, tr): llaurar
rigo (1, tr): regar
contemplo (1, tr): examinar
En aquests casos, cal entendre que les formes de perfet i supí són anàlogues a les del verb amo (com a paradigma de verb regular de la primera conjugació):
amo amāui amātum
per tant, s'ha d'entendre que els enunciats complets dels verbs aro, rigo i contemplo són:
aro arāui arātum
rigo rigāui rigātum
contemplo contemplāui contemplātum
Abreujaments emprats en aquest vocabulari
Abreujaments emprats en aquest vocabulari
Heus ací un llistat dels abreujaments que es fan sevir en llatí per a l'anàlisi morfològica (de paraules aïllades) i per a l'anàlisi morfosintàctica (d'oracions):
1: [verb de la] primera conjugació
2: [verb de la] segona conjugació
3: [verb de la] tercera conjugació
4: [verb de la] quarta conjugació
1a: primera persona (d'un verb en forma personal: 1a sg o 1a pl)
2a: segona persona (d'un verb en forma personal: 2a sg o 2a pl)
3a: tercera persona (d'un verb en forma personal: 3a sg o 3a pl)
abl, o Abl: [cas] ablatiu
acc, o Ac, o Acus: [cas] acusatiu
ACT: [veu] activa
adv: adverbi
Apel: apel·lació [funció sintàctica pròpia només del vocatiu]
Atr: atribut
CAg: [funció de] complement agent
card: [adjectiu o pronom numeral] cardinal
CC: [funció de] complement circumstancial
CCCaus: [funció de] complement circumstancial de causa
CCInst: [funció de] complement circumstancial d'instrument
CCL: [funció de] complement circumstancial de lloc
CCM: [funció de] complement circumstancial de manera
CCQ: [funció de] complement circumstancial de quantitat
CCT: [funció de] complement circumstancial de temps
CD: [funció de] complement directe
CI: [funció de] complement indirecte
CN: [funció de] complement del nom [funció sintàctica pròpia només del genitiu]
CP: [funció de] complement predicatiu
conj: conjunció
coord: [conjunció] coordinant
CRèg: [funció de] complement règim (o complement de règim verbal)
dat, o D.: [cas] datiu
distr: [adjectiu o pronom numeral] distributiu
f, o F: [gènere] femení
fut: [temps] futur
fut impf: [temps] futur imperfet
fut pf: [temps] futur perfet
gen, o G.: [cas] genitiu
GER: gerundi (forma nominal del verb)
GDiu: gerundiu (forma nominal del verb)
impf: [temps] pretèrit imperfet
IMP: [mode] imperatiu
IND: [mode] indicatiu
ind: [adjectiu, pronom o adverbi] indefinit
INF: infinitiu (forma nominal del verb)
int: [adjectiu, pronom o adverbi] interrogatiu
interj: interjecció
irr: [verb] irregular
m, o M: [gènere] masculí
n, o N: [gènere] neutre
nom, o N.: [cas] nominatiu
num: [adjectiu o pronom] numeral
OR: oració
ord: [adjectiu o pronom numeral] ordinal
PART: participi (forma nominal del verb)
part: partícula
PASS: [veu] passiva
pers: [pronom] personal
pf: [temps] pretèrit perfet
pl: plural (referit al cas d'una paraula declinable [subst, adj, pron o PART] o bé a la persona [1a, 2a o 3a] d'un verb en forma personal)
plpf: [temps] pretèrit plusquamperfet
poss: [adjectiu o pronom] possessiu
pp, o PART pf: participi perfet (o passat)
ppres, o PART pres: participi present
prep: preposició
pres: [temps] present
pron: pronom
rel: [(adjectiu,) pronom o adverbi] relatiu
sg: singular (referit al cas d'una paraula declinable [subst, adj, pron o PART] o bé a la persona [1a, 2a o 3a] d'un verb en forma personal)
SUB: [oració] subordinada
sub: [conjunció] subordinant
SUBJ: [mode] subjuntiu
Subj: [funció de] subjecte
V: verb
voc, o V.: [cas] vocatiu
A
A
a / ab (prep d'abl.): de, des de; per (en la formació del complement agent)
ac (conj. cop.): i
acceptabĭlis -e: acceptable
accipĭo accēpi acceptum (3 mixt., tr.): rebre
Achiui, -orum (m. pl.): els aqueus [o grecs]
acĭes acĭei (f.): punxa, tall (d'una arma); disposició de les tropes, tropa
ad (prep. d'ac.): a, cap a (indica direcció)
aduenio adueni aduentum (4, intr.): arribar
aduersus -a- um: advers, contrari; aduersa res, situació desfavorable [secunda res, situació favorable]
adulterĭum -ĭi (n.): adulteri
aedifīco (1, tr.): edificar
aeger aegra aegrum: malalt; dolorós, penós
Aegaeus -i (m.): Egeu [rei llegendari d'Aatenes]
aequālis -e: igual; just
āēr āeris (m.): aire
aestas -atis (f.): estiu
aestimo (1,tr.) estimar; considerar
Africānus -a -um: africà
ager agri (m.): camp
agricola -ae (m.): pagès, camperol
albus -a -um: blanc
Alexander -dri (m.): Alexandre [nom d'home]
aliēnus -a -um: aliè; de l’altre o d’un altre
alĭus -a -ud: altre, un altre, l’altre [gen. sg. allius; dat. sg., alii]
alo alŭi altum (o alĭtum) (3, tr.): nodrir, alimentar
Alpes Alpĭum (f. pl.): els Alps
alter altĕra altĕrum: l’un dels dos; (en una numeració) segon
altus -a -um: alt; elevat; il·lustre; profund; llunyà, antic
amīca -ae (f.): amiga
amicitĭa -ae (f.): amistat
amīcus -i (m.): amic
amo (1, tr.): amar, estimar
amoenus -a -um: agradós, plaent, amé
ancilla -ae (f.): esclava
anima -ae (f.): buf, aire, alè, principi vital, vida, ésser , ànima
anĭmal -ālis (n.): animal
anĭmus -i (m.): ànim; esperit
annus -i (m.): any
ante: (adv.) davant, abans; (prep. d' acus.): davant (de); abans (de)
antīquitas -ātis (f.): antiguitat, temps passat, noblesa
antīquus -a -um: antic
aper apri (m.): porc senglar
aperio aperui apertum (4, tr.): obrir
appello (1, tr.): anomenar
apud (prep. d'ac.): al costat de, a la vora de; a prop de
aqua -ae (f.): aigua
aquila -ae (f.): àguila
ara -ae (f.): altar
aratrum -i (n.): arada
arbor arbŏris (f.): arbre
argentum -i (n.): argent
Ariadna -ae (f.): Ariadna
arma -orum (n. pl.): armes
aro (1, tr.): llaurar
ars artis (f.): art
arx arcis (f.): ciutadella
at (conj. advers.): però
atque (conj. cop.): i
Athēnae -ārum (f. pl.): Atenes
Atheniensis -e: atenès
attente (adv.): atentament
auctor -ōris (m).: autor, responsable, inventor
audax -acis: audaç, atrevit, gosat
audio (4, tr./ intr.): sentir; escoltar
augeo auxi auctum (2, tr. / intr.): augmentar; créixer
Augustus -i (m.): August
auerto auerti auersum (3, tr.): desviar, apartar , allunyar
audĭo audīui (o audĭi) auditum (4, tr.): escoltar
auĭdus -a -um: àvid; cobejós
aurīga -ae (m.): auriga (conductor d'un carro)
aurum -i (n.): or
aut (conj. disjunt.): o
autem (conj. advers.): però; d'altra banda
autumnus -i (m.): tardor
auxi, pf. de augeo
auxilĭum -ĭi (n.): ajut, auxili
B
B
beātus -a -um: feliç, afortunat, benaurat.
bellum -i (n.): guerra
bellus -a -um: bell
bibo bibi bibitum (3, tr.): beure
bonus -a -um: bo
breuis -e: breu, curt
Brutus -i (m.): Brutus [nom d'home]
bucca -ae (f.): boca
C
C
cado cecĭdi casum (3, intr.): caure; acabar-se; morir
caedo cecidi caesum (3, intr.): colpejar, ferir; abatre; matar
Caesar -ăris (m.): Cèsar (especialment Gai Juli Cèsar; més informació sobre el personatge, aquí).
caelum -i (n.): cel
calcar, -aris (n.): pedra
calĭdus -a -um: calent; càlid
Calpurnia -ae (f.): Calpúrnia [nom propi de dona]
candĭdus -a -um: blanc brillant, nítid; favorable; serè; lleial
cano cecini cantum (intr., tr.): cantar
cantus -us (m.): cant
capillus -i (m.): cabell
capio cepi captum (3 mixta, tr.): agafar; capturar
captīuus -a -um: captiu
caput capĭtis (n.): cap
caritas -atis (f.): amor, caritat, tendresa
carmen carmĭnis (n.): poema
carpo -psi -ptum (3, tr): agafar; collir
carus -a -um: benvolgut
castellum -i (n): fortí, fortalesa; llogarret
castra -ōrum (n. pl.): campament (tot i que sigui plural, es tradueix en singular)
castus -a -um: cast
Catilīna -ae (m.): Catilina (nom d'home; més informació sobre Luci Sergi Catilina, aquí)
cauea -ae (f.): cavitat, gàbia, càvea, filera
causidĭcus -i (m.): advocat
cecidi, pf de cado
celo (1, tr.): amagar, ocultar
cedo cessi cessum (3): (intr.) anar-se'n, marxar; (tr.) concedir
cēna -ae (f.): sopar
censor -ōris (m.): censor; qui censura o critica
certe (adv.): certament, sens dubte
certus -a -um: decidit, segur, precís, assegurat
cicer , -eris (n.): cigró
Cicero -ōnis (m.): Ciceró [escriptor i polític romà]
cicūta -ae (f.): cicuta
cinis -eris (n.): cendres; despulles de mort
ciuis -is (m.): ciutadà
ciuitas -ātis (f.): ciutat
clarus -a -um: il.lustre
cliens -ntis (m.): client
cōdex -icis (m.): tauleta, llibreta, registre, escrit
colo colŭi cultum (3, tr.): conrear
collis -is (m.): turó
collōco (1, tr.): col·locar, posar, situar, disposar
columba -ae (f.): colom, coloma
condo -dĭdi -dĭtum (3, tr.): fundar, establir
conĭunx (o conĭux) coniŭgis (m. / f.): cònjuge, espòs/-osa
coniuratĭo -ōnis (f.): conjuració
consilĭum -ĭi (n.): pla; consell
constituo -ui -ūtum (3, tr.): alçar, aixecar, constituir, construir, fundar, instituir, establir, organitzar, decidir
consul consŭlis (m.): cònsol
consūmo -sumpsi -sumptum (3, tr.): consumir; gastar
contemplatīuus -a -um: contemplatiu
contemplo (1, tr.): examinar
continenter (adv.): continuament
contra (prep. d'ac.): contra
copĭa -ae: (f. sg.) gran quantitat, abundor, multitud; (f. pl.) tropes (d'un exèrcit)
copiōsus -a -um: copiós, abundant
coquus (o cocus) -i (m.): cuiner
Corinthus -i (f.): Corint [ciutat de Grècia]
Cornelia -ae (f.): Cornèlia [nom de dona]
cornu -us (n.): banya; ala, flanc (d’un exèrcit)
corpus corpŏris (n.): cos
cras (adv.): demà
credibĭlis -e: creïble
credo credĭdi credĭtum (3, tr.): creure; confiar
creo (1, tr.): crear; nomenar (aliquem regem, rei a algú)
cresco creui cretum (3, intr.): créixer; néixer
Creta -ae (f.): Creta
cibiculum -i (n.): habitació, dormitori
cubīle -is (n.): cau
culīna -ae (f.): cuina
cultus -us (m.): conreu
cum (prep. d'abl.): amb
cupidĭtas -ātis (f.): ambició, desig
curo (1, tr.): curar, guarir
curro cucurri cursum (3, intr.): córrer
cyclop cyclōpis (m.): ciclop
D
D
Daedălus -i (m.): Dèdal (més informació sobre el personatge, aquí)
damnum -i (n.): dany, perjudici
de (prep. d'abl.): de [de dalt cap a baix]; de, sobre, a propòsit de
dea -ae (f.): deessa
debeo -ui -itum (2, tr.): deure
decem (indecl., num. cardinal): deu
December -bris (m.): desembre
decĭmus -a -um (num. ordinal): desè
decresco -crēui -crētum (3, intr.): decréixer, minvar
decreui, pf. de decresco
dedi, pf. de do
defendo -fendi -fensum (3, tr.): defensar
deinde (adv.): després; tot seguit
delĕo -ēui -ētum (2, tr.): destruir
dens -ntis (m.): dent
deuōro (1, tr.): devorar
deus dei (m.): déu [nom. pl. di, dii, dei; gen. pl. deorum, deum; dat. / abl. pl. dis, diis, deis]
dexter -tra -trum: dret
di, veg. deus
Diāna -ae (f.): Diana (deessa de la lluna, dels boscos, de la cacera...)
dico dixi dictum (3, tr.): dir
dicto (1, tr.): dir repetidament o habitualment; recitar; dictar; ordenar
dies diei (m. / f.): dia
dignĭtas -ātis (f.): dignitat; càrrec, magistratura
dimoueo -moui -motum (2, tr.): llaurar
discipulus -i (m.): deixeble, alumne
do dedi datum (1, tr.): donar
doceo docui doctum (2, tr.): ensenyar [alguna cosa, ac.; a algú, ac.]
doctus -a -um, pp. de doceo: docte, savi, instruït
docui, pf. de doceo
domĭna -ae (f.): senyora
domĭnus -i (m.): senyor
donum -i (n.): regal, present
dormio (4, intr.): dormir
dubium -ii (n.): dubte
dūco duxi ductum (3, tr.): portar, dur
duo duae duo (num. cardinal): dos / dues [ac. m duos, duo; dat./abl. m. duobus, dat. / abl. f. duabus]
duodĕcim (indecl., num. cardinal): dotze
duodecĭmus -a -um (num. ordinal): dotzè.
dux ducis (m.): general; cabdill
duxi, pf. de duco
E
E
e / ex (prep. d'abl.): de, des de
ebur ebŏris (n.): ivori
eburnĕus -a -um: d’ivori; guarnit d’ivori
elŏquens -ntis: eloqüent
enim, conj.: en efecte
epistula -ae (f.): carta
eques equĭtis (m.): cavaller; membre de l’ordre eqüestre
equitātus -us (m.): cavalleria
equus -i (m.): cavall
errabundus -a -um: errabund, erràtic, errant
erro (1, tr.): errar, vagarejar; equivocar-se
et: (conj. cop.): i; (adv.): també
etĭam (adv.): encara, encara més; també; fins i tot
e / ex (prep. d'abl.): de, des de
exĕo exĭi exĭtum (irr., intr.): sortir; marxar, anar-se’n
exercĕo -ercŭi -ercĭtum (2, tr.): no deixar en repòs, mantenir en moviment, fer treballar constantment
exercitus, -us (m.): exèrcit, tropes
exĭit: 3a sg perfet d’indicatiu del verb exeo
expuli, pf. de expello
expello -puli -pulsum (3, tr.): treure, expulsar, rebutjar
exsanguis -e: exsangüe, pàl·lid
extendo -tendi -tensum (o -tentum) (3, tr.): estendre, allargar, allargassar
F
F
fabula -ae (f.): faula
facies -ēi (f.): cara; aspecte, fesomia; gènere, espècie
facilis -e: fàcil
facile (adv.): fàcilment
facio fēci factum (3, tr.): fer
facultas, -ātis (f): facultat, facilitat, possibilitat, capacitat
fagus -i (f): faig (espècie d’arbre)
fas (indecl.): allò lícit; allò permès per la llei i les normes divines
fastus -a -um: fast (vegeu fas)
feci, pf de facio
fecundus -a -um: fecund
femina -ae (f.): dona
fera -ae (f.): fera, bèstia
ferālis -e: fúnebre, mortuori, dels morts; funest
ferus -a -um: salvatge; feroç
filia -ae (f.): filla
filius –ii (m.): fill
finis -is (m. / f.): fi, final; límit, fita, terme, molló; frontera
firmus -a -um: sòlid, fort, resistent, ferm
florens -ntis: florent, pròsper
flos floris (m.): flor
fluctus -us (m.): ona, onada
flumen fluminis (n.): riu
fluo fluxi fluctum (3, intr.): fluir, córrer
fons -ntis (m.): font
fornix -nicis (f.): arc; volta
fortis -e: valent; fort
fortūna -ae (f.): fortuna
forum -i (n.): fòrum
frango fregi fractum (3, tr.): trencar
frāter fatris (m.): germà
fregi, pf. de frango
frequens -ntis: nombrós; freqüentat; freqüent
fructus -us (m.): producte de la terra, fruit; guany, benefici
fuga -ae (f.): fugida
fugax -ācis: fugaç
fugo (1, tr.): fer fugir, posar en fuga
fugio fūgi — (3): (intr.) fugir; (tr.) defugir, evitar
fui, pf de sum
fugitīuus -a -um: fugitiu
fugo (1 tr.): fer fugir, foragitar
fulgidus -a -um: refulgent, brillant
fulmen, -inis (n.): raig, llamp
funestus -a -um: funest, sinistre; mortal, fatal
furibundus -a -um: furibund
furo — — ( 3, intr.): enfurismar-se, estar fora de si; embogir
G
G
Gallĭa -ae (f.): la Gàl·lia
gallina -ae (f.): gallina
gallus -i (m.): gallus
gener -eri (m.): gendre
genus, -eris (n.): gènere, origen, llinatge, raça, nissaga, espècie
gero gessi gestum (3, tr.): portar, portar a sobre; fer, dur a terme
gessi, pf de gero
gigno genŭi genĭtum (3, tr.): engendrar, parir; crear
gladĭus -ĭi (m.): espasa
gloria -ae (f.): glòria
gracilis -e: gràcil, esvelt, prim
Graeci -ōrum (m. pl.): el grecs
Graecĭa -ae (f.): Grècia
gratus -a -um: agradable, agradós, plaent
grauis -e: pesat; greu; seriós
H
H
habĕo habŭi habĭtum (2, tr.): tenir
habĭto (1, intr.): habitar, viure
hasta -ae (f): llança
haurĭo hausi haustum (4, tr.): treure; esgotar; acabar; beure completament
Helĕna -ae (f): Hèlena [reina d'Esparta, esposa de Menelau, raptada per Paris (o Alexandre)]
Hercŭles -is/-i (m): Hèrcules [heroi grec]
heu (interj.): ah!, ay!
Hispanĭa -ae (f): Hispània [No s'ha de traduir com Espanya.]
historĭa -ae (f): història
hodie (adv.): avui
homo -mĭnis (m): home
honor -ōris (m): honor
hora -ae (f): hora
hortus -i (m): hort
horrendus -a -um: horrible
hospes -itis (m): hoste
hostilis -e: hostil, enemic
hostis -is (m): enemic
humānus -a -um: humà
I
I
iacto (1, tr.): llançar.
iam (adv.): ja
ibi (adv.): allí
illustris -e: il·lustre.
impauĭdus -a -um: impàvid, intrèpid.
impīger -pīgra -pīgrum: treballador, laboriós
impius -a -um: impiu, malvat, pervers
implacabĭlis -e: implacable
implĕo -plēui -plētum (2, tr.): omplir
impōno -posŭi -posĭtum (3, tr.): posar, col·locar; imposar; posar a sobre
imprimis, adv.: en primer lloc, principalment
in (prep.): amb abl. a, en (indica ubicació); amb acus. a, cap a (indica direcció)
incito (1, tr.): moure ràpidament; incitar; empènyer
inclūdo -clūsi -clūsum (3, tr.): tancar
incŏla -ae (m.): habitant
incolŭmis -e: incòlumne, intacte; sa i estalvi
industria -ae (f.): laboriositat, diligència
ingenĭum -ĭi (n.): enginy
ingratus -a -um: ingrat, desagraït
initium -ii (n.): inci, començament, principi
insignis -e: insigne, il·lustre
insŭla -ae (f.): illa
intellĕgo -lexi -lectum (3, tr.): entendre, comprendre
intro (1): (tr.) entrar, ficar a dins; (intr.) entrar, penetrar
inuictus -a -um: invícte; invencicle
inuoco (1, tr.): invocar, anomenar
Iouis, gen. de Iuppiter
irreparabĭlis -e: irreparable, irremeiable
ita (adv.): així, d’aquesta manera
Italia -ae (f.): Itàlia
Italĭcus -a -um: itàlic
iter itinĕris (n.): camí; ruta/ iter facere: fer camí, posar-se en marxa, anar-se’n
iudex -icis (m.) jutge
Iulia -ae (f.): Júlia [nom de dona]
iungo iunxi iunctum (3, tr.): unir, ajuntar
Iuppĭter Iouis (m.): Júpiter (déu sobirà; divinitat del llamo, dels tro, dels fenòmens atmosfèrics, etc.) [llevat de nom/voc., la resta de casos es declinen a partir de l'arrel Iou-]
ius iūris (n.): dret, justícia, llei, poder
iussum -i (n.): ordre
iuuĕnis -is (m.): jove
iuuo iuui iutum (1 tr.): ajudar
K
K
.
L
L
labor -oris (m.): treball, tasca
laboro (1, intr. / tr.): treballar
labyrinthus -i (m.): laberint
lacrima -ae (f.): llàgrima
laetus -a -um: alegre, content; feliç
lama -ae (f.): bassa, fangar
lassus -a -um: cansat
Latinus -a -um: llatí [del Laci]
Latini -orum (m. pl.): els llatins [habitants del Laci]
latus -a -um: ample, espaiós
latus lateris (n.): costat, cantó
laudabilis, -e: lloable
laui, pf. de lauo
lauo laui lautum (1, tr.): rentar
legatus -i (m.): llegat, ambaixador
legi, pf. de lego
lego legi lectum (3, tr.): llegir
leo leonis (m.): lleó
leuis -e: lleu, lleuger
lex legis (f.): llei
liber -era -erum: lliure
liber -bri (m.): llibre
liberi -orum (m. pl.): els fills (petits, i tant nens com nenes)
limen liminis (n.): llindar; porta; principi, pròleg
littera -ae (f.): en sg., lletra, caràcter; en pl., carta; literatura, lletres
litus litoris (n.): costa, litoral; platja
locus -i (m.) [pl loca, -orum (n) o loci -orum (m)]
longus -a -um: llarg, extens.
Lucius -ii (m.): Luci [nom d'home]
ludo lusi lusum (3, intr.): jugar [a alguna cosa, abl]
ludus -i (m.): joc; escola
lumen luminis (n.): llum
lupus -i (m.): llop
lusi, pf de ludo
M
M
maestus -a -um: trist; penós; luctuós
magister magistri (m.): mestre
magistra -ae (f.): mestra
magnificus -a -um: magnífic
magnus -a -um: gran
malus -a -um: dolent
mālus -i (f.): arbre fruiter; pomer
mālum -i (n.): fruita, fruit; poma
maneo mansi mansum (2, intr.): romandre
manus -us (f.): mà
mare maris (n.): mar
Mars Martis (m.): Mart (déu de la guerra)
Martius -ii (m.): març
mater matris (f.): mare
materia -ae (f.): matèria
maximus -a -um (sp. de magnus -a -um): molt gran, grandíssim, màxim
medicus -i (m.): metge
medius -a -um: mig
memoria -ae (f.): memòria
mensis -is (m.): mes
mercator -oris (m.): mercader
Mercurius -ii (m.): Mercuri [déu de la paraula, i dels missatgers, viatjants, mercaders i lladres]
meridies -ei (f.): migdia
meus -a -um: meu (adj. / pr. possessiu de 1a persona singular)
miles militis (m.): soldat
Minerua -ae (f.): Minerva (deessa de la saviesa, de la guerra estratègica i de les arts femenines)
minister -tri (m.): servidor
Minotaurus -i (m.): Minotaure
mirus -a -um: admirable
miser -era -erum: miserable, míser, malaurat
mitto misi missum (3, tr.): enviar
moneo monui monitum (2, tr.): advertir
monui, pf de moneo
mons -ntis (m.): mont, muntanya
monstro (1, tr.): mostrar, indicar; ensenyar
monstrum -i (n.): monstre
morbus -i (m.): malaltia
mors mortis (f.): mort
mos moris (m.): costum
moui, pf de moueo
moueo moui motum (2, tr.): moure; promoure; portar
mox (adv.): després, de seguida, aviat
mulier mulieris (f.): dona; muller
multus -a -um: molt
musa -ae (f.): musa [divinitat de les arts]
N
N
nam (conj. expl.): perquè, ja que; com que
narro (1, tr.): narrar, explicar
natio -onis (f.): nació, poble
nato (1, intr.): nedar
nauigo (1, tr. / intr.): navegar
nauis -is (f.): nau, vaixell
nauta -ae (m.): mariner, navegant
nec (conj. cop.): i no; ni
neco (1, tr.): matar, assassinar
negotium -ii (n.): negoci; ocupació, treball
nescius -a -um: que no sap; ignorant
niger -gra -grum: negre
nobilitas -atis (f.): noblesa
nomen -minis (n.): nom
nomino (1, tr.): anomenar
non (adv. de negació): no
nonus -a -um (num. ordinal): novè
noster -tra -trum: nostre (adj. / pr. possessiu de 1a persona plural)
notus -a -um: conegut; usual; famós (pp. de nosco)
nouem (indecl.; adj. / pr. num. cardinal): nou
nouus -a -um: nou
nox noctis (f.): nit
nubis -is (f.): núvol
nubo nupsi nuptum (3, intr): casar-se [la dona]
Numa -ae (m.): Numa [nom d'home]
numen -minis (n.): numen, divinitat
numero (1, tr.): comptar, tenir
nunc (adv.): ara
nuntius -i (m.): nunci, missatger
O
O
o (interj.): oh!
oculus -i (m.): ull
occasus -us (m.): ocàs, caiguda; occident
occultus -a -um: ocult
octauus -a -um (adj. / pr. num. ordinal): vuitè
Octauius -ii (m.): Octavi
octo (indecl.; adj. / pr. num. cardinal): vuit
odium -ii (n.): odi
officīna -ae (f.): taller, fàbrica
olim (adv.): en un altre temps; una vegada, un dia; recentment
Olympus -i (m.): l'Olimp [el mont de Grècia on els déus tenien la seva residència]
omen ominis (n.): prodigi; auspici
omnis -e: tot
onus -eris (n.): càrrega, pes
oppidum -i (n.): ciutat
ora -ae (f): vora, límit; costa, ribera
orātor -ōris (m.): orador
orīgo originis (f.): origen
orno (1, tr.): adornar, guarnir
ortus -us (m.): naixement, origen; sortida (dels astres)
os oris (n.): boca
os ossis (n.): os
osculum -i (n.): petó
ostium -ĭi (n.): porta
otium -ĭi (n.): oci, lleure
ouīle -is (n.): cleda; estable
ouis -is (f.): ovella
ouum -i (n.): ou
P
P
palaestra -ae (f.): palestra (espai per a fer activitats gimnàstiques)
parco peperci (o parsi) parsum (3, intr.): perdonar (algú, dat.)
paro (1, tr.): preparar
parĕo parŭi parĭtum (2, intr.): obeir (algú, dat.)
paruus -a -um: petit
pater patris (m.): pare
patrĭa -ae (f.): pàtria
paucus -a -um: poc
pax pacis (f.): pau
pectus pectŏris (n.): pit
pecunia -ae (f.): diners
peditatus -us (m.): infanteria
per (prep. d'ac.): per; a través de; durant
pera -ae (f.): alforja, sarró
percipio -cepi -ceptum (3, tr.): collir, recollir
perfidus -a -um: pèrfid, malvat
periculōsus -a -um: perillós
periculum -i (n.): perill
perītus -a -um: expert; experimentat
pernicies -ei (f.): ruïna, destrucció, perdició
perpetŭus -a -um: perpetu, etern
peruenĭo -uēni -uentum (4, intr.): venir, arribar
pilum -i (n.): pílum [tipus de llança]
pinus -i (f.): pi
pirata -ae (f.): pirata
placĕo placŭi placĭtum (2, intr.): agradar, plaure
plenus -a -um: ple
plurĭmus -a -um: moltíssims, el major nombre, molt nombrós
poeta -ae (m.): poeta
pomum -i (n.): fruit, fruita
pondus -eris (n.): pes; influència, autoritat
popŭlus -i (f.): pollancre
popŭlus -i (m.): poble
portus -us (m.): port
post (prep. d'ac.): darrere (de); després (de)
postea (adv.): després
poto (1, tr.): beure.
praebeo -ui -itum (2, tr.): presentar, oferir, donar
praeda -ae (f.):presa
praemium -ii (n.): premi
praetor -ōris (m.): pretor
Priamus -i (m): Príam [rei de Troia]
primus -a -um (adj. / pr. num. ordinal): primer
princeps -cĭpis (m.): príncep; el que ocupa el primer lloc; el primer en dignitat; cap, director, guia
procella -ae (f.): tempesta
proelium -ii (n.): lluita, combat
proles -is (f.): raça, nissaga; prole, descendència
proprĭus -a -um: propi
publicus -a -um: públic, del poble; res publica, república
puella -ae (f.): noia
puer puĕri (m.): nen; noi
pugna -ae (f.): disputa; lluita
pugno (1, tr.): lluitar
pugnus -i (m.): puny
pulcher -chra -chrum: bell
puto (1, tr.): considerar, reputar
Q
Q
-que (conj. cop. enclítica): i
quaero quaesīui (o quaesĭi) quaesītum (3, tr.): buscar, cercar; demanar; adquirir
quartus -a -um (adj. / pr. num. ordinal): quart
quattŭor (indecl., adj. / pr. num. cardinal): quatre
quattuordĕcim (indecl., adj. / pr. num. cardinal): catorze
quies quiētis (f.): repòs, descans; quietud, tranquil·litat
quindĕcim (indecl., adj. / pr. num. cardinal): quinze
quinque (indecl., adj. / pr. num. cardinal): cinc
quintus -a -um (adj. / pr. num. ordinal): cinquè
quoque (adv.): també
quotannis (adv.): tots els anys
R
R
radix radīcis (f.): arrel; peu o vessant d'una muntanya
ramus -i (m.): branca
rapio rapui raptum (3 mixta, tr.): arrabassar; raptar
raucus -a -um: ronc; rogallós
regĭo -ōnis (f.): regió, país
regno (1, intr.): regnar, ser rei
rego rexi rectum (3, tr.): regir; governar; dirigir
reprĭmo -pressi -pressum (3, tr.): reprimir
requiesco -quiēui -quiētum (3, intr.): descansar, reposar
res rei (f.): cosa; assumpte
reuerto -uerti -uersum (3, intr.): tornar, retornar
rex regis (m.): rei
rigo (1, tr.): regar
ripa -ae (f.): riba
riuus -i (m.): rierol
Roma -ae (f.): Roma
Romānus -a -um: romà
Romŭlus -i (m.): Ròmul [nom d'home]
rosa -ae (f.): rosa
ruber -bra -brum: vermell
rudis -e: rude, bast, ignorant
S
S
sacerdos -otis (m.): sacerdot
saepe (adv.): sovint
saeuus -a -um: cruel; furiós
sagax -ācis: sagaç
sagĭo — — (4, tr.): percebre finament; tenir bon olfacte
sagitta -ae (f.): fletxa, sageta
salutatĭo -ōnis (f.): salutació
sancio sanxi sanctum (4, tr.): consagrar
sapĭdus -a -um: saborós
Saturnus, -i (m.): Saturn [Déu itàlic equiparat amb el tità Cronos]
scelus scelĕris (n.): crim
scriba -ae (f.): escriba, escrivà
seco secŭi sectum (1, tr.): tallar
scribo scripsi scriptum (3, tr.): escriure
secundus -a -um (adj. / pr. num. ordinal): segon; (adj.) propici
sed (conj. coord. advers.): però; (després de negació) sinó
sedĕcim (indecl., adj. / pr. num. cardinal): setze
semper (adv.): sempre
sĕnātor -oris (m.): senador
senātus -us (m.): senat
sentĭo sensi sensum (4, tr.): sentir
septem (indecl., adj. / pr. num. cardinal): set
septemdĕcim o septendĕcim (indecl., adj. / pr. num. cardinal): disset
septĭmus -a -um (adj. / pr. num. ordinal): setè
serpens -ntis (m. / f.): serp, serpent
serua -ae (f.): esclava
seruus -i (m.): esclau
seuērus -a -um: sever
sex (indecl., adj. / pr. num. cardinal): sis
sextus -a -um (adj. / pr. num. ordinal): sisè
sidus sidĕris (n.): estel; cos celeste
sileo -ui - (2, intr.): callar; estar callat
silua -ae (f.): bosc
simulācrum -i (n.): estàtua; imatge
sinister -tra -trum: esquerre, del costat esquerre; maldestre; incorrecte; funest, sinistre
solus -a -um: sol; aïllat; únic; desert
soror -ōris (f.): germana
specto (1, tr.): contemplar
sperno sprēui sprētum (3, tr.): menysprear; rebutjar; negligir
spes spei (f.): esperança
statŭa -ae (f.): estàtua
status -us (m.): estat
stella -ae (f.): estel, estrella
strenŭus -a -um: valent; fort
sum fui - (irr.): ésser, estar, existir, haver-hi
summus -a -um: el més alt; superior
supero (1, tr.): ultrassar, franquejar; sobrepassar, vèncer
suus -a -um (adj. / pr. poss. de 3a sg. i pl.): seu
T
T
Tarquinius -ii (m.): Tarquini [nom de persona]
taurus -i (m.): toro, brau
templum -i (n.): temple
tempus tempŏris (n.): temps
teneo tenui tentum (2, tr.): tenir (agafat), collir, agafar, subjectar; retenir
tergum -i (n.): esquena
tertĭus -a -um (adj. / pr. num. ordinal): tercer
terra -ae (f.): terra
terrĭtus -a -um: aterrit (pp. de terrĕo)
thesaurus -i (m.): tresor
Thesēus -i (m.): Teseu (heroi atenès; més informació sobre el personatge, aquí)
tibi, dat. del pr. pers. de 2a sg (tu): a tu / et / per a tu
timĕo timŭi - (2, tr.): témer, tenir por de
timĭdus -a -um: tímid, poruc
trāho traxi tractum (3, tr.): arrosegar; portar; treure, arrencar
trans (prep. d'ac.): a través de; a l'altra banda de
tres tria (adj. / pr. num. cardinal): tres [gen. trium; dat./abl. tribus]
tredĕcim (indecl., adj. / pr. num. cardinal): tretze
Troiani -ōrum (m. pl.): els troians [habitants de Troia]
Troianus -a -um: troià [habitant de Troia]
tumultus -us (m.): aldarull; confusió, trasbals
tuus -a -um (adj. / pr. poss. de 2a sg): teu
V (min."u")
V (min."u")
ualĕo ualŭi — (2, intr.): ésser fort o vigorós; estar o trobar-se bé, estar sa i estalvi
uariabĭlis -e: variable
uarĭus -a -um: vari, variat, divers; variable
uasto 1 (tr.): devastar, arrasar
ubi: (adv.) on, en una situació què; (conj. temporal) quan;
ubi simul: tan bon punt, així que;
ubi... tum...: quan... aleshores...
uenēnum -i (n.): verí
ueni, pf. de uenio
uĕnĭo uēni uentum (4, intr.): anar, venir
Venus Venĕris (f.): Venus [deessa]
uerbum -i (n.): paraula, mot
uerus -a -um: veritable, vertader
uesper -eri (m.): la tarda; el vespre
uespere, loc. de uesper, amb funció adverbial: a / per la tarda, al vespre
Vesta -ae (f.): Vesta [deessa]
uester -tra -trum: vostre (adj. / pr. poss. de 2a pl.)
uetula -ae (f.): vella
uetulus -i (m.): vell
uetus uetĕris: vell, antic
uentus -i (m.): vent
uia -ae (f.): camí, via
uici, pf de uinco
uictorĭa -ae (f.): victòria
uidĕo uidi uisum (2, tr.): veure
uilla -ae (f.): vil·la, casa de camp
uinco uici uictum (3, tr.): vèncer
uinculum -i (n.): grilló
uinum -i (n.): vi
uir uiri (m.): home; guerrer
uirtus -ūtis (f.): valor, valentia; virtut
uisito (1, tr.): visitar
uita -ae (f.): vida
uitĭum -ĭi (n.): vici
uiuo uixi uictum (3, intr.): viure
uiuus -a -um: viu; vivaç
Vlixes [o Vlisses] -is (m.) : Ulisses [l'heroi grec]
undĕcim (indecl., adj. / pr. num. cardinal): onze
undecĭmus -a -um (adj. / pr. num. ordinal): onzè
unus -a -um (adj. / pr. num. cardinal): un; (adj. / pr. indefinit) u, un, un de sol; únic
uocifĕrans -ntis: vociferant (ppres. de uociferor)
uoco (1, tr.): anomenar
1 uŏlo (1, intr.): volar2
2 uōlo uolŭi - (irr., tr. / intr.): voler, desitjar
uox uocis (f.): veu; paraula.
uxor -oris (f.): esposa, muller
urbānus -a- um: urbà, propi de la ciutat; refinat, civilitzat
urbs urbis (f.): ciutat; urbs [especialment Roma]
usque (adv.): fins (a); usque ad / in (locució prepositiva): fins a
utĭlis -e: útil
utilĭtas -ātis (f.): utilitat
utĭnam (adv.): tant de bo
utor usus sum (3, dep., intr.): fer servir, utilitzar (CRV en ablatiu). inf. pres. uti
uulnĕro (1, tr.): ferir
uulnus uulnĕris (n.): ferida
uulpes uulpis (f.): guineu
X - Y - Z
X - Y - Z
.