Vocabulari Llatí - Català
lloc: | Cursos IOC - Batxillerat |
Curs: | Llatí I (Bloc 1) ~ gener 2020 |
Llibre: | Vocabulari Llatí - Català |
Imprès per: | Usuari convidat |
Data: | divendres, 17 de maig 2024, 23:50 |
Descripció
Vocabulari Llatí - Català - Sense signes de vocal llarga i breu
Instruccions per llegir els enunciats
SUBSTANTIUS:
- Es poden identificar perquè just després de l'enunciat hi ha escrit entre parèntesis un indicador de gènere (m, f o n).
Exemples:
ager agri (m): camp
amīca -ae (f): amiga
adulterium -ii (n): adulteri
- Si després de l'indicador de gènere es troba l'abreviatura pl., s'està indicant que tot seguit es donarà el significat d'aquest mot en plural (bé perquè el significat en plural difereix del singular, bé perquè es tracta d'un plurale tantum, és a dir, un mot que només s'usa en plural). Exemples:
litterae -ārum (f pl): literatura, lletres
ADJECTIUS:
- S'identifiquen fàcilment perquè a continuació de l'enunciat no duen cap indicador, ni de categoria gramatical (adv, conj, etc.) ni de gènere (m, f, n).
Exemples:
albus -a -um: blanc
acceptabĭlis -e: acceptable
uetus ueteris: vell, antic
VERBS:
- L'enunciat dels verbs que no són defectius consta de tres formes (1a pers. sing. del present d'indicatiu / 1a pers. sing. del perfet d'indicatiu / supí en acusatiu). Tot seguit, s'indica amb un número la conjugació a la qual pertany el verb, i si té us transitiu (t.) o intransitiu (intr).
Exemples:
do dedi datum (1, tr): donar.
habeo habui habitum (2, tr): tenir
duco duxi ductum (3, tr): portar, dur
capio cepi captum (3 [mixta], tr): agafar; capturar
audio audīui (o audii) auditum (4, tr.): escoltar
- L'única excepció al que s'acaba d'explicar, són alguns verbs de la primera conjugació, dels quals només s'aporta la primera forma de l'enunciat.
Exemple:
aro (1, tr): llaurar
rigo (1, tr): regar
contemplo (1, tr): examinar
En aquests casos, cal entendre que les formes de perfet i supí són anàlogues a les del verb amo (com a paradigma de verb regular de la primera conjugació):
amo amāui amātum
per tant, s'ha d'entendre que els enunciats complets dels verbs aro, rigo i contemplo són:
aro arāui arātum
rigo rigāui rigātum
contemplo contemplāui contemplātum
Abreujaments emprats en aquest vocabulari
Heus ací un llistat dels abreujaments que es fan sevir en llatí per a l'anàlisi morfològica (de paraules aïllades) i per a l'anàlisi morfosintàctica (d'oracions):
1: [verb de la] primera conjugació
2: [verb de la] segona conjugació
3: [verb de la] tercera conjugació
4: [verb de la] quarta conjugació
1a: primera persona (d'un verb en forma personal: 1a sg o 1a pl)
2a: segona persona (d'un verb en forma personal: 2a sg o 2a pl)
3a: tercera persona (d'un verb en forma personal: 3a sg o 3a pl)
abl, o Abl: [cas] ablatiu
acc, o Ac, o Acus: [cas] acusatiu
ACT: [veu] activa
adv: adverbi
Apel: apel·lació [funció sintàctica pròpia només del vocatiu]
Atr: atribut
CAg: [funció de] complement agent
card: [adjectiu o pronom numeral] cardinal
CC: [funció de] complement circumstancial
CCCaus: [funció de] complement circumstancial de causa
CCInst: [funció de] complement circumstancial d'instrument
CCL: [funció de] complement circumstancial de lloc
CCM: [funció de] complement circumstancial de manera
CCQ: [funció de] complement circumstancial de quantitat
CCT: [funció de] complement circumstancial de temps
CD: [funció de] complement directe
CI: [funció de] complement indirecte
CN: [funció de] complement del nom [funció sintàctica pròpia només del genitiu]
CP: [funció de] complement predicatiu
conj: conjunció
coord: [conjunció] coordinant
CRèg: [funció de] complement règim (o complement de règim verbal)
dat, o D.: [cas] datiu
distr: [adjectiu o pronom numeral] distributiu
f, o F: [gènere] femení
fut: [temps] futur
fut impf: [temps] futur imperfet
fut pf: [temps] futur perfet
gen, o G.: [cas] genitiu
GER: gerundi (forma nominal del verb)
GDiu: gerundiu (forma nominal del verb)
impf: [temps] pretèrit imperfet
IMP: [mode] imperatiu
IND: [mode] indicatiu
ind: [adjectiu, pronom o adverbi] indefinit
INF: infinitiu (forma nominal del verb)
int: [adjectiu, pronom o adverbi] interrogatiu
interj: interjecció
irr: [verb] irregular
m, o M: [gènere] masculí
n, o N: [gènere] neutre
nom, o N.: [cas] nominatiu
num: [adjectiu o pronom] numeral
OR: oració
ord: [adjectiu o pronom numeral] ordinal
PART: participi (forma nominal del verb)
part: partícula
PASS: [veu] passiva
pers: [pronom] personal
pf: [temps] pretèrit perfet
pl: plural (referit al cas d'una paraula declinable [subst, adj, pron o PART] o bé a la persona [1a, 2a o 3a] d'un verb en forma personal)
plpf: [temps] pretèrit plusquamperfet
poss: [adjectiu o pronom] possessiu
pp, o PART pf: participi perfet (o passat)
ppres, o PART pres: participi present
prep: preposició
pres: [temps] present
pron: pronom
rel: [(adjectiu,) pronom o adverbi] relatiu
sg: singular (referit al cas d'una paraula declinable [subst, adj, pron o PART] o bé a la persona [1a, 2a o 3a] d'un verb en forma personal)
SUB: [oració] subordinada
sub: [conjunció] subordinant
SUBJ: [mode] subjuntiu
Subj: [funció de] subjecte
V: verb
voc, o V.: [cas] vocatiu
A
a / ab (prep d'abl.): de, des de; per (en la formació del complement agent)
ac (conj. cop.): i
acceptabilis -e: acceptable
accipio accēpi acceptum (3 mixt., tr.): rebre
Achiui, -orum (m. pl.): els aqueus [o grecs]
acies aciei (f.): punxa, tall (d'una arma); disposició de les tropes, tropa
ad (prep. d'ac.): a, cap a (indica direcció)
aduenio adueni aduentum (4, intr.): arribar
aduersus -a- um: advers, contrari; aduersa res, situació desfavorable [secunda res, situació favorable]
adulterĭum -ii (n.): adulteri
aedifīco (1, tr.): edificar
aeger -gra -grum: malalt; dolorós, penós
Aegaeus -i (m.): Egeu [rei llegendari d'Aatenes]
aequālis -e: igual; just
āēr āeris (m.): aire
aestas -atis (f.): estiu
aestimo (1, tr.) estimar; considerar
Africānus -a -um: africà
ager agri (m.): camp [de conreu]
agricola -ae (m.): pagès, camperol
albus -a -um: blanc
Alexander -dri (m.): Alexandre [nom d'home]
aliēnus -a -um: aliè; de l’altre o d’un altre
alius -a -ud: altre, un altre, l’altre [gen. sg. alius; dat. sg., alii]
alo alui altum (o alitum) (3, tr.): nodrir, alimentar
Alpes Alpium (f. pl.): els Alps
alter altera alterum: l’un dels dos; (en una numeració) segon
altus -a -um: alt; elevat; il·lustre; profund; llunyà, antic
ambulo (1, tr.): caminar; passejar
amīca -ae (f.): amiga [adjectiu (amicus -a -um) substantivat]
amicitia -ae (f.): amistat
amīcus -a -um: amic
amīcus -i (m.): amic [adjectiu (amicus -a -um) substantivat]
amo (1, tr.): amar, estimar
amoenus -a -um: agradós, plaent, amé
ancilla -ae (f.): esclava
anima -ae (f.): buf, aire, alè, principi vital, vida, ésser , ànima
animal -ālis (n.): animal
animus -i (m.): ànim; esperit
annus -i (m.): any
ante: (adv.) davant, abans; (prep. d' acus.): davant (de); abans (de)
antīquitas -ātis (f.): antiguitat, temps passat, noblesa
antīquus -a -um: antic
aper apri (m.): porc senglar
aperio aperui apertum (4, tr.): obrir
apis -is (f.): abella
appello (1, tr.): anomenar
appropinquo (1, tr.): apropar-se, aproximarse
apud (prep. d'ac.): al costat de, a la vora de; a prop de
aqua -ae (f.): aigua
aquila -ae (f.): àguila
ara -ae (f.): altar
aratrum -i (n.): arada
arbor arboris (f.): arbre
argentum -i (n.): argent
Ariadna -ae (f.): Ariadna
arma -orum (n. pl.): armes
aro (1, tr.): llaurar
ars artis (f.): art
arx arcis (f.): ciutadella
at (conj. advers.): però
atque (conj. cop.): i
Athena -ae (f.): Atena
Athēnae -ārum (f. pl.): Atenes
Atheniensis -e: atenès
attente (adv.): atentament
auctor -ōris (m).: autor, responsable, inventor
audax -acis: audaç, atrevit, gosat
audio (4, tr./ intr.): sentir; escoltar
augeo auxi auctum (2, tr. / intr.): augmentar; créixer
Augustus -i (m.): August
auerto auerti auersum (3, tr.): desviar, apartar , allunyar
audio audīui (o audĭi) auditum (4, tr.): escoltar
auidus -a -um: àvid; cobejós
aurīga -ae (m.): auriga (conductor d'un carro)
aurum -i (n.): or
aut (conj. disjunt.): o
autem (conj. advers.): però; d'altra banda
autumnus -i (m.): tardor
auxi, pf. de augeo
auxilium -ii (n.): ajut, auxili
B
beātus -a -um: feliç, afortunat, benaurat
bellum -i (n.): guerra
bellus -a -um: bell
bibo bibi bibitum (3, tr.): beure
bonus -a -um: bo
breuis -e: breu, curt
Brutus -i (m.): Brutus [nom d'home]
bucca -ae (f.): boca
C
cado cecidi casum (3, intr.): caure; acabar-se; morir
caedo cecīdi caesum (3, intr.): colpejar, ferir; abatre; matar
Caesar -aris (m.): Cèsar [esp. Gai Juli Cèsar]
caelum -i (n.): cel
calcar, -aris (n.): pedra
calidus -a -um: calent; càlid
callidus -a -um: astut
Calpurnia -ae (f.): Calpúrnia [nom propi de dona]
candidus -a -um: blanc brillant, nítid; favorable; serè; lleial
cano cecini cantum (3, intr. / tr.): cantar
cantus -us (m.): cant
caper -pri (m.): boc
capillus -i (m.): cabell
capio cepi captum (3, tr.): agafar; capturar
captīuus -a -um: captiu
caput capitis (n.): cap
caritas -atis (f.): amor, caritat, tendresa
carmen carmĭnis (n.): poema
carpo -psi -ptum (3, tr): agafar; collir
carus -a -um: benvolgut
castellum -i (n): fortí, fortalesa; llogarret
castra -ōrum (n. pl.): campament (tot i que sigui plural, es tradueix en singular)
castus -a -um: cast
catena -ae (f.): cadena
Catilīna -ae (m.): Catilina (nom d'home; més informació sobre Luci Sergi Catilina, aquí)
cauea -ae (f.): cavitat, gàbia, càvea, filera
causidicus -i (m.): advocat
cecidi, pf. de cado
celo (1, tr.): amagar, ocultar
cedo cessi cessum (3): (intr.) anar-se'n, marxar; (tr.) concedir
cēna -ae (f.): sopar
censor -ōris (m.): censor; qui censura o critica
certe (adv.): certament, sens dubte
certus -a -um: decidit, segur, precís, assegurat
cicer , -eris (n.): cigró
Cicero -ōnis (m.): Ciceró [escriptor i polític romà]
cicūta -ae (f.): cicuta
cinis -eris (n.): cendres; despulles de mort
ciuis -is (m.): ciutadà
ciuitas -ātis (f.): ciutat
clarus -a -um: il.lustre
cliens -ntis (m.): client
cōdex -icis (m.): tauleta, llibreta, registre, escrit
collega -ae (m.): company; col·lega
collis -is (m.): turó
collōco (1, tr.): col·locar, posar, situar, disposar
colo colui cultum (3, tr.): conrear
colonia -ae (f.) colònia
columba -ae (f.): colom, coloma
condo -didi -dĭtum (3, tr.): fundar, establir
coniunx (o coniux) coniugis (m. / f.): cònjuge, espòs/-osa
coniuratio -ōnis (f.): conjuració
consilium -ii (n.): pla; consell
constituo -ui -ūtum (3, tr.): alçar, aixecar, constituir, construir, fundar, instituir, establir, organitzar, decidir
consul consulis (m.): cònsol
consūmo -sumpsi -sumptum (3, tr.): consumir; gastar
contemplatīuus -a -um: contemplatiu
contemplo (1, tr.): examinar
continenter (adv.): continuament
contra (prep. d'ac.): contra
copia -ae: (f. sg.) gran quantitat, abundor, multitud; (f. pl.) tropes [d'un exèrcit]
copiōsus -a -um: copiós, abundant
coquus (o cocus) -i (m.): cuiner
Corinthus -i (f.): Corint [ciutat de Grècia]
Cornelia -ae (f.): Cornèlia [nom de dona]
cornu -us (n.): banya; ala, flanc (d’un exèrcit)
corona -ae (f.): corona
corpus corporis (n.): cos
cotidie, o cottidie (adv.): diàriament, cada dia
cras (adv.): demà
credibilis -e: creïble
credĭdi, pf. de credo
credo credĭdi credĭtum (3, tr.): creure; confiar
creo (1, tr.): crear; nomenar (aliquem regem, rei a algú)
cresco creui cretum (3, intr.): créixer; néixer
Creta -ae (f.): Creta
cibiculum -i (n.): habitació, dormitori
cubīle -is (n.): cau
culīna -ae (f.): cuina
cultus -us (m.): conreu
cum (prep. d'abl.): amb
cupiditas -ātis (f.): ambició, desig
cupio -i(u)i -itum (3, tr.): desitjar
cur (adv. int.): per què?
curo (1, tr.): curar, guarir
curro cucurri cursum (3, intr.): córrer
custodio (4, tr.): custodiar, guardar, protegir
cyclop cyclōpis (m.): ciclop
D
Daedalus -i (m.): Dèdal
damnum -i (n.): dany, perjudici
de (prep. d'abl.): de [de dalt cap a baix]; de, sobre, a propòsit de
dea -ae (f.): deessa
debeo -ui -itum (2, tr.): deure
decem (indecl., num. cardinal): deu
December -bris (m.): desembre
decimus -a -um (num. ordinal): desè
decipio -cepi-ceptum (2, tr.): enganyar
decresco -creui -crētum (3, intr.): decréixer, minvar
decreui, pf. de decresco
dedi, pf. de do
defendo -fendi -fensum (3, tr.): defensar
deinde (adv.): després; tot seguit
deleo -ēui -ētum (2, tr.): destruir
dens -ntis (m.): dent
deuōro (1, tr.): devorar
deus dei (m.): déu [nom. pl. di, dii, dei; gen. pl. deorum, deum; dat. / abl. pl. dis, diis, deis]
dexter -tra -trum: dret
di, veg. deus
Diāna -ae (f.): Diana (deessa de la lluna, dels boscos, de la cacera...)
dico dixi dictum (3, tr.): dir
dicto (1, tr.): dir repetidament o habitualment; recitar; dictar; ordenar
dies diei (m. / f.): dia
dignĭtas -ātis (f.): dignitat; càrrec, magistratura
dilectus -a -um: estimat
diligentia -ae (f.): diligència, atenció, zel; escrupulositat
dimoueo -moui -motum (2, tr.): llaurar
discipulus -i (m.): deixeble, alumne
disco didici — (3, tr.): aprendre
diu (adv.): de dia; llarg temps
diuitiae -arum (f. pl.): riqueses
do dedi datum (1, tr.): donar
doceo docui doctum (2, tr.): ensenyar [alguna cosa, ac.; a algú, ac.]
doctus -a -um, pp. de doceo: docte, savi, instruït
docui, pf. de doceo
deleo -ui -itum (2): tr. sentir dolor; [com a impers.] tibi dolet, tu pateixes; tr. lamentar
dolui, pf. de doleo
dolus -i (m.): dol, engany, perfídia, astúcia
domĭna -ae (f.): senyora
domĭnus -i (m.): senyor
dono (1,tr.): regalar, oferir, donar
donum -i (n.): regal, present
dormio (4, intr.): dormir
dubium -ii (n.): dubte
dūco duxi ductum (3, tr.): portar, dur
duo duae duo (num. cardinal): dos / dues [ac. m duos, duo; dat./abl. m. duobus, dat. / abl. f. duabus]
duodecim (indecl., num. cardinal): dotze
duodecimus -a -um (num. ordinal): dotzè.
dux ducis (m.): general; cabdill
duxi, pf. de duco
E
e / ex (prep. d'abl.): de, des de
ebur eboris (n.): ivori
eburneus -a -um: d’ivori; guarnit d’ivori
edo edi esum (3,tr.): menjar
ego (pr. pers de 1a sg)
eloquens -ntis: eloqüent
enim (conj.): en efecte
epistula -ae (f.): carta
eques equitis (m.): cavaller; membre de l’ordre eqüestre
equitātus -us (m.): cavalleria
equus -i (m.): cavall
erigo -rexi -rectum (3, tr.): erigir, aixecar
errabundus -a -um: errabund, erràtic, errant
erro (1, tr.): errar, vagarejar; equivocar-se
esca -ae (f.): menjar
et: (conj. cop.): i; (adv.): també
etiam (adv.): encara, encara més; també; fins i tot
e / ex (prep. d'abl.): de, des de
exeo exii exitum (irr., intr.): sortir; marxar, anar-se’n
exerceo -ercui -ercitum (2, tr.): no deixar en repòs, mantenir en moviment, fer treballar constantment
exercitus, -us (m.): exèrcit, tropes
exiit: 3a sg perfet d’indicatiu del verb exeo
expugno (1, tr.): expugnar, prendre per assalt
expuli, pf. de expello
expello -puli -pulsum (3, tr.): treure, expulsar, rebutjar
exsanguis -e: exsangüe, pàl·lid
extendo -tendi -tensum (o -tentum) (3, tr.): estendre, allargar, allargassar
F
fabula -ae (f.): faula
facies -ēi (f.): cara; aspecte, fesomia; gènere, espècie
facilis -e: fàcil
facile (adv.): fàcilment
facio fēci factum (3, tr.): fer
facultas, -ātis (f): facultat, facilitat, possibilitat, capacitat
fagus -i (f): faig
fas (indecl.): allò lícit; allò permès per la llei i les normes divines
fastus -a -um: fast (vegeu fas)
Faustulus -i (m.): Fàustul
feci, pf de facio
fecundus -a -um: fecund
femina -ae (f.): dona
fera -ae (f.): fera, bèstia
ferālis -e: fúnebre, mortuori, dels morts; funest
ferrum -i (n.): ferro; espasa, punyal o d'altres armes de ferro
ferus -a -um: salvatge; feroç
festino (1): intr. afanyar-se, apressar-se; tr. apressar, accelerar
filia -ae (f.): filla
filius -ii (m.): fill
finis -is (m. / f.): fi, final; límit, fita, terme, molló; frontera
firmus -a -um: sòlid, fort, resistent, ferm
flamma -ae (f.): flama
florens -ntis: florent, pròsper
flos floris (m.): flor
fluctus -us (m.): ona, onada
flumen fluminis (n.): riu
fluo fluxi fluctum (3, intr.): fluir, córrer
fons -ntis (m.): font
fornix -nicis (f.): arc; volta
fortis -e: valent; fort
fortūna -ae (f.): fortuna
forum -i (n.): fòrum
frango fregi fractum (3, tr.): trencar
frāter fatris (m.): germà
fregi, pf. de frango
frequens -ntis: nombrós; freqüentat; freqüent
fructus -us (m.): producte de la terra, fruit; guany, benefici
fuga -ae (f.): fugida
fugax -ācis: fugaç
fugio fūgi fugiturus (3): (intr.) fugir; (tr.) defugir, evitar
fugo (1, tr.): fer fugir, posar en fuga
fui, pf. de sum
fugitīuus -a -um: fugitiu
fugo (1 tr.): fer fugir, foragitar
fulgidus -a -um: refulgent, brillant
fulmen, -inis (n.): raig, llamp
funestus -a -um: funest, sinistre; mortal, fatal
furibundus -a -um: furibund
furo — — ( 3, intr.): enfurismar-se, estar fora de si; embogir
G
Gallĭa -ae (f.): la Gàl·lia
gallina -ae (f.): gallina
gallus -i (m.): gallus
gener -eri (m.): gendre
genu -us (n.): genoll
genus, -eris (n.): gènere, origen, llinatge, raça, nissaga, espècie
gero gessi gestum (3, tr.): portar, portar a sobre; fer, dur a terme
gessi, pf de gero
gigno genŭi genĭtum (3, tr.): engendrar, parir; crear
gladĭus -ĭi (m.): espasa
gloria -ae (f.): glòria
gracilis -e: gràcil, esvelt, prim
Graeci -ōrum (m. pl.): el grecs
Graecĭa -ae (f.): Grècia
gratus -a -um: agradable, agradós, plaent
grauis -e: pesat; greu; seriós
H
habeo habui habitum (2, tr.): tenir
habito (1, intr.): habitar, viure
hasta -ae (f): llança
haurio hausi haustum (4, tr.): treure; esgotar; acabar; beure completament
Helena -ae (f): Hèlena [reina d'Esparta, esposa de Menelau, raptada per Paris (o Alexandre)]
Hercules -is/-i (m): Hèrcules [heroi grec]
heu (interj.): ah!, ay!
Hispania -ae (f): Hispània [No s'ha de traduir com Espanya.]
historia -ae (f): història
hodie (adv.): avui
homo -minis (m): home
honor -ōris (m): honor
hora -ae (f): hora
hortus -i (m): hort
horrendus -a -um: horrible
hospes -itis (m): hoste
hostilis -e: hostil, enemic
hostis -is (m): enemic
humānus -a -um: humà
I
iacto (1, tr.): llançar
iam (adv.): ja
ianua -ae (f.): porta
ibi (adv.): allí
illustris -e: il·lustre.
impauidus -a -um: impàvid, intrèpid.
impedio (4, tr.): impedir
imperium -ii (n.): ordre, manament; autoritat; poder suprem; domini, soberania, hegemonia
impero (1, tr.): manar
impīger -pīgra -pīgrum: treballador, laboriós
impius -a -um: impiu, malvat, pervers
implacabilis -e: implacable
impleo -plēui -plētum (2, tr.): omplir
impōno -posui -positum (3, tr.): posar, col·locar; imposar; posar a sobre
imprimis, adv.: en primer lloc, principalment
in (prep.): amb abl. a, en (indica ubicació); amb acus. a, cap a (indica direcció)
incipio -cepi -ceptum (3, tr.): començar, emprendre
incito (1, tr.): moure ràpidament; incitar; empènyer
inclūdo -clūsi -clūsum (3, tr.): tancar
incola -ae (m.): habitant
incolumis -e: incòlumne, intacte; sa i estalvi
industria -ae (f.): laboriositat, diligència
ingenium -ii (n.): enginy
ingratus -a -um: ingrat, desagraït
initium -ii (n.): inci, començament, principi
iniuria -ae (f.): injustícia
insignis -e: insigne, il·lustre
insula -ae (f.): illa
intellego -lexi -lectum (3, tr.): entendre, comprendre
inter (prep. d'ac.): entre
interficio -feci -fectum (3, tr.): matar
interrogo (1, tr): interrogar, preguntar [alguna cosa, ac.; a algú, ac.]
intro (1): (tr.) entrar, ficar a dins; (intr.) entrar, penetrar
inuictus -a -um: invícte; invencicle
inuidia -ae (f.): enveja
inuoco (1, tr.): invocar, anomenar
Iouis, gen. de Iuppiter
irreparabĭlis -e: irreparable, irremeiable
ita (adv.): així, d’aquesta manera
Italia -ae (f.): Itàlia
Italicus -a -um: itàlic
iter itineris (n.): camí; ruta/ iter facere: fer camí, posar-se en marxa, anar-se’n
iudex -icis (m.) jutge
iudicium -ii (n.): judici
Iulia -ae (f.): Júlia [nom de dona]
Iulius -ii (m.): Juli [nom d'home]
iungo iunxi iunctum (3, tr.): unir, ajuntar
Iuppiter Iouis (m.): Júpiter (déu sobirà; divinitat del llamo, dels tro, dels fenòmens atmosfèrics, etc.) [llevat de nom/voc., la resta de casos es declinen a partir de l'arrel Iou-]
ius iūris (n.): dret, justícia, llei, poder
iussum -i (n.): ordre
iuuenis -is (m.): jove
iuui, pf. de iuuo
iuuo iuui iutum (1 tr.): ajudar
K
-
L
labor -oris (m.): treball, tasca
laboro (1, intr. / tr.): treballar
labyrinthus -i (m.): laberint
lac lactis (n.): llet
lacrima -ae (f.): llàgrima
laetus -a -um: alegre, content; feliç
lama -ae (f.): bassa, fangar
lassus -a -um: cansat
Latinus -a -um: llatí [del Laci]
Latini -orum (m. pl.): els llatins [habitants del Laci]
latus -a -um: ample, espaiós
latus lateris (n.): costat, cantó
laudabilis, -e: lloable
laui, pf. de lauo
lauo laui lautum (1, tr.): rentar
legatus -i (m.): llegat, ambaixador
legi, pf. de lego
lego legi lectum (3, tr.): llegir
leo leonis (m.): lleó
leuis -e: lleu, lleuger
lex legis (f.): llei
liber -era -erum: lliure
liber -bri (m.): llibre
liberi -orum (m. pl.): els fills (petits, i tant nens com nenes)
lignum -i (n.): fusta; llenya; tronc
limen liminis (n.): llindar; porta; principi, pròleg
lingua -ae (f.): llengua
littera -ae (f.): en sg., lletra, caràcter; en pl., carta; literatura, lletres
litus litoris (n.): costa, litoral; platja
locus -i (m.) [pl loca, -orum (n) o loci -orum (m)]
longinquus -a -um: llunyà
longus -a -um: llarg, extens.
Lucius -ii (m.): Luci [nom d'home]
ludo lusi lusum (3, intr.): jugar [a alguna cosa, abl]
ludus -i (m.): joc; escola
lumen luminis (n.): llum
lupus -i (m.): llop
lusi, pf de ludo
lyra -ae (f.): lira
M
maestus -a -um: trist; penós; luctuós
magister magistri (m.): mestre
magistra -ae (f.): mestra
magnificus -a -um: magnífic
magnus -a -um: gran
malus -a -um: dolent
mālus -i (f.): arbre fruiter; pomer
mālum -i (n.): fruita, fruit; poma
mane: indecl. n. el matí; adv. al matí, de matí
maneo mansi mansum (2, intr.): romandre
manus -us (f.): mà
Marcus -i (m.): Marc [nom d'home]
mare maris (n.): mar
Marius -ii (m.): Mari [nom d'home]
Mars Martis (m.): Mart (déu de la guerra)
Martius -ii (m.): març
mater matris (f.): mare
materia -ae (f.): matèria
maximus -a -um (sp. de magnus -a -um): molt gran, grandíssim, màxim
medicus -i (m.): metge
medius -a -um: mig
memoria -ae (f.): memòria
mensis -is (m.): mes
mercator -oris (m.): mercader
Mercurius -ii (m.): Mercuri [déu de la paraula, i dels missatgers, viatjants, mercaders i lladres]
meridies -ei (f.): migdia
meus -a -um: meu (adj. / pr. possessiu de 1a persona singular)
miles militis (m.): soldat
Minerua -ae (f.): Minerva (deessa de la saviesa, de la guerra estratègica i de les arts femenines)
minister -tri (m.): servidor
Minotaurus -i (m.): Minotaure
mirus -a -um: admirable
miser -era -erum: miserable, míser, malaurat
mitto misi missum (3, tr.): enviar
moneo monui monitum (2, tr.): advertir
mons -ntis (m.): mont, muntanya
monstro (1, tr.): mostrar, indicar; ensenyar
monstrum -i (n.): monstre
monui, pf de moneo
mora -ae (f.): tardança, demora, retard
morbus -i (m.): malaltia
mors mortis (f.): mort
mos moris (m.): costum
moui, pf de moueo
moueo moui motum (2, tr.): moure; portar; promoure; commoure
mox (adv.): després, de seguida, aviat
mulier mulieris (f.): dona; muller
multus -a -um: molt
munio (4, tr.): fortificar; edificar
murus -i (m.): muralla; paret, mur
musa -ae (f.): musa [divinitat de les arts]
N
nam (conj. expl.): perquè, ja que; com que
narro (1, tr.): narrar, explicar
natio -onis (f.): nació, poble
nato (1, intr.): nedar
nauigo (1, tr. / intr.): navegar
nauis -is (f.): nau, vaixell
nauta -ae (m.): mariner, navegant
nec (conj. cop.): i no; ni
neco (1, tr.): matar, assassinar
negotium -ii (n.): negoci; ocupació, treball
nescio -i(u)i -itum (4, tr.): no saber, ignorar
nescius -a -um: que no sap; ignorant
niger -gra -grum: negre
nobilitas -atis (f.): noblesa
nomen -minis (n.): nom
nomino (1, tr.): anomenar
non (adv. de negació): no
nonus -a -um (num. ordinal): novè
nos (pr. pers. de 1a pl.): nosaltres
nos: nom. / voc. / ac.
nostri / nostrum: gen.
nobis: dat. / abl.
noster -tra -trum (adj. / pr. poss. de 1a pl.): nostre
notus -a -um: conegut; usual; famós (pp. de nosco)
nouem (indecl.; adj. / pr. num. cardinal): nou
nouus -a -um: nou
nox noctis (f.): nit
nubis -is (f.): núvol
nubo nupsi nuptum (3, intr): casar-se [la dona]
nullus -a -um (adj. / pron. ind.): cap
Numa -ae (m.): Numa [nom d'home]
numen -minis (n.): numen, divinitat
numero (1, tr.): comptar, tenir
numquam, o nunquam (adv.): mai
nunc (adv.): ara
nuntius -ii (m.): nunci, missatger
nympha -ae (f.): nimfa
O
o (interj.): oh!
oboedio (4, intr.): obeir (a algú o a alguna cosa, dat)
oculus -i (m.): ull
occasus -us (m.): ocàs, caiguda; occident
occultus -a -um: ocult
octauus -a -um (adj. / pr. num. ordinal): vuitè
Octauius -ii (m.): Octavi
octo (indecl.; adj. / pr. num. cardinal): vuit
odium -ii (n.): odi
officīna -ae (f.): taller, fàbrica
olim (adv.): en un altre temps; una vegada, un dia; recentment
Olympus -i (m.): l'Olimp [el mont de Grècia on els déus tenien la seva residència]
omen ominis (n.): prodigi; auspici
omnis -e: tot
onus -eris (n.): càrrega, pes
oppidum -i (n.): ciutat
oppugno (1, tr.) assaltar; assetjar
ora -ae (f): vora, límit; costa, ribera
orātor -ōris (m.): orador
orīgo originis (f.): origen
orno (1, tr.): adornar, guarnir
ortus -us (m.): naixement, origen; sortida (dels astres)
os oris (n.): boca
os ossis (n.): os
osculum -i (n.): petó
ostiarius -ii (m.): porter
ostium -ĭi (n.): porta
otium -ĭi (n.): oci, lleure
ouīle -is (n.): cleda; estable
ouis -is (f.): ovella
ouum -i (n.): ou
P
palaestra -ae (f.): palestra (espai per a fer activitats gimnàstiques)
parco peperci (o parsi) parsum (3, intr.): perdonar (algú, dat.)
paro (1, tr.): preparar
pareo parui paritum (2, intr.): obeir (algú, dat.)
paruus -a -um: petit
pater patris (m.): pare
patria -ae (f.): pàtria
paucus -a -um: poc
pax pacis (f.): pau
pectus pectoris (n.): pit
pecunia -ae (f.): diners; magna pecunia, molts diners; parua pecunia, pocs diners
peditatus -us (m.): infanteria
pensum -i (n.): tasca; deure
per (prep. d'ac.): per; a través de; durant
pera -ae (f.): alforja, sarró
percipio -cepi -ceptum (3, tr.): collir, recollir
perfidus -a -um: pèrfid, malvat
periculōsus -a -um: perillós
periculum -i (n.): perill
perītus -a -um: expert; experimentat
pernicies -ei (f.): ruïna, destrucció, perdició
perpetuus -a -um: perpetu, etern
persuadeo -suasi -suasum (2, intr.): persuadir, convèncer (a algú, dat.)
peruenio -uēni -uentum (4, intr.): venir, arribar
piger -gra -grum: mandrós
pilum -i (n.): pílum [tipus de llança]
pinus -i (f.): pi
pirata -ae (f.): pirata
placeo placui placitum (2, intr.): agradar, plaure
plenus -a -um: ple
plurimus -a -um: moltíssims, el major nombre, molt nombrós
poeta -ae (m.): poeta
pomum -i (n.): fruit, fruita
pondus -eris (n.): pes; influència, autoritat
populus -i (m.): poble
pōpulus -i (f.): pollancre
porto (1, tr.): portar, transportar
portus -us (m.): port
post (prep. d'ac.): darrere (de); després (de)
postea (adv.): després
poto (1, tr.): beure.
praebeo -ui -itum (2, tr.): presentar, oferir, donar
praecipito (1, tr.): precipitar, fer caure
praeda -ae (f.):presa
praemium -ii (n.): premi
praetor -ōris (m.): pretor
Priamus -i (m): Príam [rei de Troia]
primus -a -um (adj. / pr. num. ordinal): primer
princeps -cipis (m.): príncep; el que ocupa el primer lloc; el primer en dignitat; cap, director, guia
procella -ae (f.): tempesta
proelium -ii (n.): lluita, combat
proles -is (f.): raça, nissaga; prole, descendència
proprius -a -um: propi
prouincia -ae (f.): província
publicus -a -um: públic, del poble; res publica, república
puella -ae (f.): noia
puer pueri (m.): nen; noi
pugna -ae (f.): disputa; lluita
pugno (1, tr.): lluitar
pugnus -i (m.): puny
pulcher -chra -chrum: bell
punio -i(u)i -itum (4, tr.);: castigar, punir, venjar
puppa -ae (f.): nina
puto (1, tr.): considerar, reputar
Q
-que (conj. cop. enclítica): i
quaero quaesīui (o quaesĭi) quaesītum (3, tr.): buscar, cercar; demanar; adquirir
quartus -a -um (adj. / pr. num. ordinal): quart
quattuor (indecl., adj. / pr. num. cardinal): quatre
quattuordecim (indecl., adj. / pr. num. cardinal): catorze
quies quiētis (f.): repòs, descans; quietud, tranquil·litat
quindecim (indecl., adj. / pr. num. cardinal): quinze
quinque (indecl., adj. / pr. num. cardinal): cinc
quintus -a -um (adj. / pr. num. ordinal): cinquè
quoque (adv.): també
quotannis (adv.): tots els anys
R
radix radīcis (f.): arrel; peu o vessant d'una muntanya
ramus -i (m.): branca
rapio rapui raptum (3 mixta, tr.): arrabassar; raptar
raucus -a -um: ronc; rogallós
reficio -feci -fectum (3, tr.): refer; reparar; reconstituir, restablir
regina -ae (f.): reina
regio -ōnis (f.): regió, país
regno (1, intr.): regnar, ser rei
rego rexi rectum (3, tr.): regir; governar; dirigir
Remus -i (m.): Rem
reperio -pperi -pertum (4, tr.): trobar; descobrir
reprimo -pressi -pressum (3, tr.): reprimir
requiesco -quiēui -quiētum (3, intr.): descansar, reposar
res rei (f.): cosa; assumpte
reuerto -uerti -uersum (3, intr.): tornar, retornar
reus -i (m.): reu, acusat
rex regis (m.): rei
rigo (1, tr.): regar
ripa -ae (f.): riba
riuus -i (m.): rierol
rogo (1, tr.): pregar
Roma -ae (f.): Roma
Romānus -a -um: romà
Romulus -i (m.): Ròmul
rosa -ae (f.): rosa
ruber -bra -brum: vermell
rudis -e: rude, bast, ignorant
rusticus -a -um: del camp, rústic
S
sacerdos -otis (m.): sacerdot
saeculum -i (n.): generació; edat, època, segle
saepe (adv.): sovint
saeuus -a -um: cruel; furiós
sagax -acis: sagaç
sagio — — (4, tr.): percebre finament; tenir bon olfacte
sagitta -ae (f.): fletxa, sageta
salutatio -ōnis (f.): salutació
sancio sanxi sanctum (4, tr.): consagrar
sapidus -a -um: saborós
sapientia -ae (f.): saviesa
Saturnus, -i (m.): Saturn [déu itàlic equiparat amb el tità Cronos]
saxum -i (m.): roca
scelestus -a -um: malvat, criminal
scelus sceleris (n.): crim
schola -ae (f.): escola
scio -i(u)i -itum (4, tr.): saber
scriba -ae (f.): escriba, escrivà
scribo scripsi scriptum (3, tr.): escriure
scripsi, pf. de scribo
seco secui sectum (1, tr.): tallar
secundus -a -um (adj. / pr. num. ordinal): segon; (adj.) propici
sed (conj. coord. advers.): però; (després de negació) sinó
sedecim (indecl., adj. / pr. num. cardinal): setze
semper (adv.): sempre
sempiternus a -um: etern, sempitern
sĕnātor -oris (m.): senador
senātus -us (m.): senat
sententia -ae (f.): pensament, opinió; veredicte, decisió; expressió d'una idea, sentència, frase
sentio sensi sensum (4, tr.): sentir
septem (indecl., adj. / pr. num. cardinal): set
septemdecim o septendecim (indecl., adj. / pr. num. cardinal): disset
septimus -a -um (adj. / pr. num. ordinal): setè
serpens -ntis (m. / f.): serp, serpent
serua -ae (f.): esclava
seruus -i (m.): esclau
seuērus -a -um: sever
sex (indecl., adj. / pr. num. cardinal): sis
sextus -a -um (adj. / pr. num. ordinal): sisè
sidus sideris (n.): estel; cos celeste
sileo -ui - (2, intr.): callar; estar callat
silua -ae (f.): bosc
simulācrum -i (n.): estàtua; imatge
sinister -tra -trum: esquerre, del costat esquerre; maldestre; incorrecte; funest, sinistre
socer -eri (m:) sogre
solus -a -um: sol; aïllat; únic; desert
somnus -i (m.): son
soror -ōris (f.): germana
specto (1, tr.): contemplar
sperno sprēui sprētum (3, tr.): menysprear; rebutjar; negligir
spes spei (f.): esperança
statua -ae (f.): estàtua
status -us (m.): estat
stella -ae (f.): estel, estrella
strenuus -a -um: valent; fort
sum fui — (irr.): ésser, estar, existir, haver-hi
summus -a -um: el més alt; superior
supero (1, tr.): ultrassar, franquejar; sobrepassar, vèncer
suus -a -um (adj. / pr. poss. de 3a sg. i pl.): seu
T
tabellarius -ii (m.): missatger
taceo -cui -citum (2): (intr.) callar-se, romandre en silenci; (tr.) callar, passar en silenci
Tarquinius -ii (m.): Tarquini [nom de persona]
taurus -i (m.): toro, brau
tectum -i (n.): sostre, coberta, teulada; lloc cobert, casa, morada, edifici; temple
telum -i (n.): arma llancívola, dard, fletxa
templum -i (n.): temple
tempus -ōris (n.): temps
teneo tenui tentum (2, tr.): tenir (agafat), collir, agafar, subjectar; retenir
tener -era -erum: tendre
tergum -i (n.): esquena
tertius -a -um (adj. / pron. num. ordinal): tercer
terra -ae (f.): terra
territus -a -um: aterrit (pp. de terreo)
thesaurus -i (m.): tresor
Thesēus -i (m.): Teseu (heroi atenès; més informació sobre el personatge, aquí)
tibi, dat. del pron. pers. de 2a sg (tu): a tu / et / per a tu
timeo timui - (2, tr.): témer, tenir por de
timidus -a -um: tímid, poruc
trāho traxi tractum (3, tr.): arrosegar; portar; treure, arrencar
trans (prep. d'ac.): a través de; a l'altra banda de
tres tria (adj. / pr. num. cardinal): tres [gen. trium; dat./abl. tribus]
tredecim (indecl., adj. / pr. num. cardinal): tretze
Troia -ae (f.): Troia
Troiani -ōrum (m. pl.): els troians [habitants de Troia]
Troianus -a -um: troià [habitant de Troia]
tumultus -us (m.): aldarull; confusió, trasbals
tuus -a -um (adj. / pr. poss. de 2a sg): teu
V (min."u")
ualeo ualui — (2, intr.): ésser fort o vigorós; estar o trobar-se bé, estar sa i estalvi
uariabilis -e: variable
uarius -a -um: vari, variat, divers; variable
uasto 1 (tr.): devastar, arrasar
ubi: (adv.) on, en una situació què; (conj. temporal) quan;
ubi simul: tan bon punt, així que;
ubi... tum...: quan... aleshores...
uenēnum -i (n.): verí
ueni, pf. de uenio
uenio uēni uentum (4, intr.): anar, venir
Venus Veneris (f.): Venus [deessa]
uerbero (1, tr.): assotar, colpejar, pegar
uerbum -i (n.): paraula, mot
uerus -a -um: veritable, vertader
uesper -eri (m.): la tarda; el vespre
uespere, loc. de uesper, amb funció adverbial: a / per la tarda, al vespre
Vesta -ae (f.): Vesta [deessa]
uester -tra -trum: vostre (adj. / pron. poss. de 2a pl.)
uetula -ae (f.): vella
uetulus -i (m.): vell
uetus ueteris: vell, antic
uentus -i (m.): vent
uia -ae (f.): camí, via
uici, pf de uinco
uictoria -ae (f.): victòria
uicus -i (m.): mas; barri; poble
uideo uidi uisum (2, tr.): veure
uilica -ae (f.) masovera
uilla -ae (f.): vil·la, casa de camp
uinco uici uictum (3, tr.): vèncer
uinculum -i (n.): grilló
uinum -i (n.): vi
uir uiri (m.): home; guerrer
uirga -ae (f.): vara
uirtus -ūtis (f.): valor, valentia; virtut
uisito (1, tr.): visitar
uita -ae (f.): vida
uitium -ii (n.): defecte, imperfecció, deformitat; vici [oposat a virtut]; falta, culpa
uiuo uixi uictum (3, intr.): viure
uiuus -a -um: viu; vivaç
Vlixes [o Vlisses] -is (m.) : Ulisses [l'heroi grec]
umbra -ae (f.): ombra
undecim (indecl., adj. / pr. num. cardinal): onze
undecimus -a -um (adj. / pr. num. ordinal): onzè
unus -a -um (adj. / pr. num. cardinal): un; (adj. / pr. indefinit) u, un, un de sol; únic
uociferans -ntis: vociferant (ppres. de uociferor)
uoco (1, tr.): anomenar
1 uolo (1, intr.): volar
2 uōlo uolŭi - (irr., tr. / intr.): voler, desitjar
uos (pr. pers. de 2a pl.): vosaltres
uos: nom. / voc. / ac.
uestri / uestrum: gen.
uobis: dat. / abl.
uox uocis (f.): veu; paraula.
uxor -oris (f.): esposa, muller
urbānus -a- um: urbà, propi de la ciutat; refinat, civilitzat
urbs urbis (f.): ciutat; urbs [especialment Roma]
usque (adv.): fins (a); usque ad / in (locució prepositiva): fins a
utilis -e: útil
utilitas -ātis (f.): utilitat
utinam (adv.): tant de bo
utor usus sum (3, dep., intr.): fer servir, utilitzar (CRV en ablatiu). inf. pres. uti
uulnero (1, tr.): ferir
uulnus uulneris (n.): ferida
uulpes uulpis (f.): guineu
X - Y - Z
-
ZZZ
-