Materials i recursos de Literatura catalana

lloc: Cursos IOC - Batxillerat
Curs: Llengua catalana (autoformació IOC)
Llibre: Materials i recursos de Literatura catalana
Imprès per: Usuari convidat
Data: dissabte, 4 de maig 2024, 09:35

Descripció

1. Presentació

Materials i recursos de Literatura catalana és un llibre electrònic que conté tots els materials que necessiteu per a reeixir en aquesta matèria i els podeu fer servir, o no, en funció dels coneixements que tingueu. També teniu a l'abast les eines imprescindibles perquè us comuniqueu amb correcció i eficàcia: diccionaris, correctors, dubtes freqüents i traductors, entre d'altres.

En aquest curs hem decidit utilitzar exclusivament recursos oberts i gratuïts per la qual cosa no recomanem cap llibre de text. Això no obstant no vol dir que no els pugueu consultar o utilitzar com a guió, però totes les activitats del curs tindran com a referència els materials del curs. Si feu servir un llibre de text, tingueu la precaució de combinar-lo amb els recursos hipertextuals i multimèdia que us oferim.

L'organització de les activitats les connecta amb els materials. Heu de fer servir aquells que us indico als enunciats i els podeu complementar amb altres als quals també us dono accés. 

2. Materials i recursos generals

A cada subcapítol trobareu els materials i recursos generals. Són els següents:

Diccionaris

  • Diccionari de l'Institut d'estudis catalans
  • Diccionari català-valencià-balear
  • Diccionari multilingüe
  • Diccionari de sinònims
  • Gran diccionari de la llengua catalana
  • Diccionaris VOX
  • Diccionari invers

Dubtes lingüístics

  • Consultes lingüístiques de l'Optimot
  • Dubres més fretqüents de la UOC
  • Conjugador verbal
  • Dictats en línia

Correctors, verificadors i traductors

  • Language tool
  • Verificadors i corrector
  • Apertium. Traductor automàtic

2.1. Diccionaris

Diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans

Diccionari IEC

DCVB

DCVB

Diccionari multilingüe 

Diccionari multilingüe

Diccionari de sinònims     

GDLC 

GDLC     

GDLC 

Diccionaris VOX 

DILC: Diccionari invers de la llengua catalana 

Diccionari Invers     

 

Diccionaris diversos

2.2. Dubtes lingüístics

 optimotConsultes lingüístiques  

Dubtes més freqüents

Dubtes més freqüents    

Conjugació verbal

Conjugador verbal

 

Dictats

2.3. Correctors, verificadors i traductors

language tool 

Revisió de textos

Verificadors i Correctors 

Traductor automàtic

2.4. Web de suport

 

Web

2.5. Tots els materials i recursos generals junts

Dubtes sobre el funcionament de l'aula 

 

Com ho faig?

Diccionaris

Diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans

Diccionari IEC

DCVB

DCVB

Diccionari multilingüe 

Diccionari multilingüe

Diccionari de sinònims     

GDLC 

GDLC     

GDLC 

Diccionaris VOX 

DILC: Diccionari invers de la llengua catalana 

Diccionari Invers     

 

Diccionaris diversos

Gramàtica, ortografia, morfologia, sintaxi, lèxic i dubtes lingüístics 

IEC 

  

IEC   

optimot 

Ortografia, morfosintaxi i lèxic

 

Ortografia, morfosintaxi i lèxic

 optimotConsultes lingüístiques  

Dubtes més freqüents

Dubtes més freqüents    

Conjugació verbal

Conjugador verbal

 

Dictats

Correctors i traductors

language tool 

Revisió de textos

Verificadors i Correctors 

Traductor automàtic

Llibres de consulta

 

Curs nivell B + solucionari

 

Curs nivell C + solucionari

Recursos per a redactar millor

 

Redactar bé

optimot 

Expressió escrita

 

Produir textos

Web de suport amb els recursos classificats per àmbits

 

Web

3. Materials i recursos específics


En aquest subcapítol teniu els materials i recursos específics per a la matèria. Concreten i alhora complementen els materials que teniu en els capítols anteriors.

  • Terra de Trobadors i de trobairitz

  • La prosa medieval: Ramon Llull

  • Les quatre grans cròniques

  • La prosa religiosa del segle XIV

  • Renaixement i Humanisme

  • La novel·la cavalleresca: Tirant lo Blanc

  • Renaixement, Barroc i Il·lustració

  • Romanticisme i Renaixença

  • La novel·la moderna, el Modernisme i el Noucentisme

  • Les avantguardes i la literatura de preguerra

  • De la segona República a la literatura de postguerra

  • Des de la postguerra fins a l'actualitat 


3.1. Terra de Trobadors i de trobairitz


Les nou muses*
Cal·líope

(Καλλιόπη, ‘la del bell esguard, agradable a la vista')

Musa de la poesia èpica. Atributs: una tauleta de cera per escriure.

Clio

(Κλειώ, ‘aquella que els fa famosos')

Musa de la història. Atributs: un volum enrotllat.

Èrato

(Ἐρατώ, ‘la que provoca desig')

Musa de la poesia lírica. Atributs: normalment una lira.

Euterpe

(Ευτέρπη, ‘la molt agradable, la d'agradable geni o La de bon ànim')

Musa de la música. Atributs: una flauta

Melpòmene

(Μελπομένη, ‘La melodiosa, la cantant, la poetessa')

Musa de la tragèdia. Atributs: una màscara tràgica i coturns.

Polímnia

(Πολυμνία, ‘la dels molts himnes')

Musa dels himnes i la geometria.  Atributs: els colzes recolzats en un pedestal i la mà sostenint-se el mentó

Talia

(Θάλεια, ‘la que floreix, la festívola')

Musa de la comèdia. Atributs: una màscara còmica.

Terpsícore

(Τερψιχόρη, ‘delit de la dansa')

Musa de la dansa. Atributs: una cítara per acompanyar els dansaires amb la música

Urània

(Ουρανία, ‘celestial')

Musa de l'astronomia. Atributs: una esfera



El text literari com a acte de comunicació

Qualsevol obra literària és un autèntic acte de comunicació que posa en relació la persona que escriu amb altres persones, fins i tot d'èpoques i llocs molt diferents. Per esbrinar què és el que permet la comunicació entre persones i èpoques diverses, cal analitzar els elements que intervenen en un acte de comunicació col·loquial en comparació amb els que intervenen en la comunicació literària.

Segons l'esquema de R. Jakobson, en un acte de comunicació verbal intervenen els següents elements:


Emissor: És qui parla o escriu.

Receptor: Qui escolta o llegeix.

Missatge: És el propi suport de l'acte comunicatiu –suport lingüístic escrit o oral en un acte lingüístic.

Context: Són algunes de les coordenades que situen l'acte.

Referent: És la realitat extralingüística a què fa referència el missatge.

Codi: És la llengua que usa el missatge.

Canal: És el mitjà físic a través del qual es transmet el missatge.


Les modificacions que experimenten aquests factors en la comunicació literària són les següents: L'emissor es converteix en un autor i el receptor en un lector, espectador oient (en el cas de la literatura oral o sociològicament consumidor). Aquest lector sol formar part d'un públic, mentre que l'autor forma part d'un corrent. És un acte amb unes característiques contextuals especials ja que l'autor i lector (usarem aquests termes) no comparteixen espai ni temps necessàriament (tot i que poden haver situacions especials) i que mitjancen entre els dos circumstàncies pròpies d'aquesta situació comunicativa tan particular, com ara les circumstàncies culturals, polítiques, econòmiques... que condicionen l'obra literària i la seva recepció  .


L'emissor. Un parlant normal codifica el seu missatge per a satisfer una necessitat pràctica, immediata. Contràriament, l'emissor d'una obra literària o autor crea una obra literària amb la intenció que perduri, per tal de produir en el receptor un plaer estètic .

El receptor. El receptor d'una obra d'art literària és el lector, l'oient o l'espectador. El conjunt de lectors, oients i espectadors rep el nom de públic. El públic no pot establir comunicació recíproca amb l'autor com ocorre amb emissors i receptors en actes comunicatius no literaris. Tot i que actualment es dóna una gran importància a la participació del lector o oient en l'obra literària, aquest pot interpretar-la, però no pot respondre a l'autor.

El canal. El canal en la comunicació literària actual és generalment el llibre, la revista, el diari... però també es pot transmetre el missatge literari oralment (teatre, recitals poètics, cançons...). En qualsevol cas és un canal en què el missatge circula en una sola direcció: de l'autor al públic.

Pel que fa a la relació emissor-receptor o contacte, també hi trobem diferències. En l'acte de comunicació literària l'autor no té la iniciativa del contacte, que correspon estrictament al receptor. El missatge literari sempre espera que el lector acudisca per tal de rebre'l quan vulga.

El missatge. En un acte normal de comunicació el més important és el contingut, el referent, del missatge. No obstant això, en la comunicació literària, tot i ser el contingut una part important, el que més interessa és la forma. Allò valuós en un text literari és que la seva forma sigui original i creativa.

El codi. El codi literari és bàsicament la llengua comuna, però sotmesa a una sèrie de desviacions que ens produeixen estranyesa i ens fan parar esment sobre el mateix missatge. Per aconseguir-ho l'autor se serveix de tots els recursos que li ofereix l'idioma.

El context. La no presència de l'autor-emissor en l'acte de comunicació literària implica que no existeix un context compartit per l'emissor i el receptor però el context es troba en l'obra mateixa: l'obra comporta el seu propi context.


Si analitzem les obres literàries com a missatge, és a dir, com alguna cosa que un emissor (l'autor) transmet a un recepto (el lector) cal que tinguem en compte les característiques especials d'aquest missatge:

  • És el resultat d'un acte que té la finalitat d'anar més enllà de la simple transmissió d'informació i que, de vegades, pretén aconseguir bellesa, en d'altres, donar una determinada visió del món, o bé les dues coses a la vegada; en d'altres, construir uns móns propis o expressar sentiments; sempre, però, amb voluntat estètica.

  • Pretén durar en el temps, perquè allò que s'explica no acaba de manera immediata: les obres considerades clàssiques són llegides i interpretades en èpoques molt posteriors a la seva data de creació.

  • És subjectiu ja que, normalment, el text literari ve condicionat per la visió personal que l'autor té el món. Un ús de la llengua especial i propi, que es caracteritza per ser connotatiu, plurisignificatiu i expressiu
    • El missatge literari és connotatiu:  les paraules no tenen un únic significat informatiu -denotatiu- sinó que adquireixen altres valors emotius d'acord amb els sentiments de l'emissor i el receptor.
    • El missatge literari és plurisignificatiu: el llenguatge literari és portador de múltiples significats. De vegades, l'autor recorre a la història de les paraules i desenterra un significat antic; en d'altres, la paraula adquireix nous significats i matisos a causa de les relacions imaginatives o rítmiques, entre d'altres possibles, que estableix amb altres mots del context
    • El missatge literari és expressiu: en el llenguatge quotidià, la sonoritat de les paraules gairebé no té importància; en el llenguatge literari, les paraules no sols valen pel seu contingut, sinó també per la seva forma, segons l'ús que el creador en faci. 

    La llengua literària, per poder aconseguir les característiques que hem vist i, alhora, manifestar totes les seves possibilitats expressives, rep un seguit de transformacions, anomenades figures literàries, que podeu consultar a la secció   Anàlisi poètica.


    Alguns trets de la llengua literària

    Tota obra literària diu alguna cosa i ho diu d'una determinada manera, amb un ús propi del llenguatge, com en qualsevol altra classe de missatge; però allò que és específic de l'obra literària és que l'expressió i el contingut formen una unitat. La forma, la manera d'expressar el contingut, és fonamental en l'obra literària, de tal manera que si se'n prescindeix, l'obra deixa de ser literària. El treball atent, original, sorprenent del llenguatge és precisament allò que fa que la literatura sigui literatura i no història, psicologia o filosofia, tot i que puguin estar compreses dins el contingut.

    Dins del contingut de les obres literàries podem veure el reflex de la societat de quan foren escrites, però sense convertir-se en una fotocòpia, ja que l'autor selecciona allò que vol que l'obra contingui. Les obres literàries no són la història de la seva època, tot i que hi podem trobar una mica d'història; també hi apareixen les idees de l'època o n'avancen d'altres que seran generals, però tampoc són filosofia.

    L'expressió i el contingut s'organitzen, o s'estructuren, d'unes maneres determinades. Aquesta estructura és la que donarà lloc a la seva classificació en gèneres. Els receptors o destinataris de les obres literàries són les persones que, com a oïdores, lectores o espectadores, en gaudeixen.

    Durant la lectura d'una obra, el lector no és algú que la rep passivament, sinó que allò que llegeix li fa actualitzar experiències passades, posar en joc els seus coneixements, representar en la seva ment allò que les paraules li transmeten i valorar l'esforç del creador. Totes aquestes accions fan que el lector doni, a l'obra literària, un valor propi i personal. Per això, les obres literàries poden interessar unes persones i d'altres no. Les obres clàssiques i de grans autors són aquelles que, precisament, «diuen» coses a lectors o espectadors de totes les èpoques, aquelles que influeixen de manera permanent en la història de la literatura i fora d'ella.

    Un bon lector és aquell qui comprèn el que va voler dir l'autor i que, a la vegada, li «diu» alguna cosa a ell. Per comprendre una obra tal com la va concebre l'autor és necessari saber tot allò que és possible sobre l'època en què es va escriure, què pensaven, què creien, què sentien els contemporanis de l'autor, quines estructures socials hi havia, quines relacions s'establien entre els diferents elements d'aquestes estructures, quins altres gèneres es conreaven, etc.

    El receptor - lector o lectora- que pren la iniciativa d'acostar-se al missatge - l'obra literària- tampoc no té un interès pràctic. No estableix diàleg amb l'autor-emissor, sinó que s'encara directament amb aquest missatge. Moltes vegades, autor-emissor, missatge-obra literària i lector-receptor no coincideixen en l'espai ni en el temps, i fins i tot és possible canviar el codi, és a dir, traduir d'una llengua a una altra el contingut i la forma, malgrat la dificultat de la traducció.

    El context té en comú amb la comunicació quotidiana el fet de no ser únic ni compartit. L'obra literària apareix en el seu propi context i ha de ser interpretada segons aquest context. 

    Alguns dels trets peculiars de la llengua literària són els següents.


    • Major abundància de figures o recursos expressius (metàfores, metonímies).

    • Predomini de la funció poètica que xifra el seu objectiu en el missatge mateix, no en el seu contingut referencial, tot servint-se de recurrències o repeticions en tots els nivells.

    • Abundància de connotacions i ambigüitats.

    • Plurisignificació, que permet moltes i diverses interpretacions o “recreacions” de l'obra.

    • En alguns casos també podem afegir els següents:

      • Lèxic més escollit, precís i expressiu.
      • Gran col·laboració del component fònic.
      • Construccions sintàctiques més variades i flexibles que les de la llengua comuna.
      • Predomini d'allò imaginatiu i afectiu per damunt del que és lògic.


    Els inicis de totes les literatures romàniques continuen essent un dels principals problemes que tenen plantejats els historiadors de la literatura. En parlar dels inicis de la nostra producció literària, hem d'ésser plenament conscients d'aquesta dificultat, atès que el problema s'agreuja d'una forma específica: no solament no podem determinar quin fou el nostre primer text, sinó que les primeres manifestacions d'una certa empenta que ens han pervingut són escrites en una llengua no autòctona: l'occità. Això no ha de fer pensar, tanmateix, que el català no havia accedit a formes pròpiament literàries: hi hagué una poesia de caire popular, segurament de caràcter religiós i festiu, transmesa oralment, els ressons de la qual ens han arribat a través dels cants populars i de la seva influència en alguns poetes, com ara Cerverí de Girona.

    D'altra banda, la nostra literatura, és a dir, l'escrita ja en català i que coneixem d'una manera no fragmentària, s'inicia amb un cas excepcional, amb l'obra d'un autor que exhibeix un català excel·lent, modern, apte per a qualsevol temàtica, i que en fa la llengua més desenvolupada de la Romània: Ramon Llull. El fet de passar d'una literatura de la qual només en coneixem les restes, a una obra de gran tremp, no es dóna a cap altra de les literatures romàniques. Abans d'arribar a Ramon Llull, cal fer esment de la situació general.


    Primeres manifestacions literàries

    cançó de santa feHem d'esmentar com a primer document la Cançó de Santa Fe (en podeu veure un fragment a la imatge), datada entre el 1054 i el 1076, escrita probablement al Rosselló, a Sant Martí del Canigó o a Sant Miquel de Cuixà, Ara bé, la seva pertinença a la nostra literatura cal no afirmar-la radicalment, ja que els investigadors no semblen posar-se d'acord quant a la seva adscripció lingüística: per bé que les referències de tipus ambiental, geogràfic, paisatgístic, etc., ens permeten de creure possible la catalanitat de l'autor, les pròpiament lingüístiques –al text es barregen trets occitans i catalans, sense poder-nos inclinar per una primàcia palesa- ens obliguen a no afirmar la seva catalanitat d'una manera ferma. Les darreres investigacions, d'altra banda, opten per la consideració provençal del text.

    Fins fa poc, les Homilies d'Organyà eren tingudes com el text més antic de la prosa catalana. Les Homilies foren escrites a les acaballes del segle XII o al començament del XIII. Hem de recordar, però, que degueren existir d'altres molts abans, a conseqüència de les resolucions del concili de Tours (813) que ordenava la predicació en vulgar. Recentment, però, s'ha descobert un fragment de la versió catalana del Forum iudicum, del XII, i, per tant, anterior al manuscrit d'Organyà. Cal esmentar també, per fer més complet el panorama, la producció historiogràfica i les obres de tipus religiós. Quant a aquesta, assenyalem la traducció catalana de la Legenda Aurea, text en prosa de l'últim quart del segle XIII, i entre les mostres de poesia religiosa l'Aujats, senyors qui credets Déu lo pare i alguns textos de cants de romeus recollits al Llibre Vermell de Montserrat.

    Al concili de Tours (813 dC) es prengué la decisió de dirigir-se als fidels "in rusticam Romanam linguam aut Theodiscam, quo facilius cuncti possint intellegere quae dicuntur", per tal que tots ells poguessin entendre allò que se'ls deia en llengua rústica romana i en la germànica populars, i per tant significava l'abandonament de llatí clàssic en la predicació. El document, demostra que entre la llengua eclesiàstica i culta per excel·lència, el llatí, i el vulgar parlat hi havia una distància ja insalvable.

    Fóra agosarat afirmar que la història d'aquesta distància és exactament la que comprèn el fosc període que va de la caiguda de l'imperi romà a l'època carolíngia. Una llengua no és un component que té una dinàmica deslligada de la història, i en el cas de Catalunya, on les darreres recerques a més a més posen en relleu el fet que la romanització no fou tan pregona com alguns han pretès, es fa molt difícil d'avaluar quin era el grau d'estranyesa que experimentava el nadiu davant la lengua de l'Església.

    Intentar de suposar, per tant, quina era la literatura vulgar que aleshores es feia és tasca vana. Hem de tenir sempre present que una de les característiques de la poesia popular i tradicional és la seva escassa predisposició al canvi. Així, lligada com deuria estar a actes rituals relacionats amb el treball i amb la divsió del treball –cosa que tal vegada explicaria les dites cançons femenines- les estacions i el seu pas, les festes, i els grans temes humans, en la mesura que tot ritu exigeix per a la seva eficàcia la reptició, ensopegaríem amb el fet que l'estat de la llengua podria ben plausiblement no anar aparellat amb la seva dinàmica històrica. Amb l'agreujant que atesa la salvatgeria en què caigué tot Europa des del segle IV a l'XI, i en algunes regions fins al XII i més endavant i tot (els Pirineus, per exemple), ens podríem trobar que una llengua més o menys acordada en el seu moment històric ens remetria a construccions ideològiques anteriors a la mateixa romanització. De tal manera que si en el primer cas la llengua ens causaria un miratge cronològic quant a la seva evolució, en el segon ens el produiria quant a la història social. Cal, doncs, inscriure aquesta problemàtica en el sí d'una història que aspiri a ser més completa.

    En els nostres primers textos amb voluntat literària sobresurten tres coses: 

    1. La seva arrencada culta –a diferència d'altres literatures, com la castellana, per exemple-, és a dir que quant als seus recursos denota l'aprenentatge o la dependència de les arts liberals.
    2. La unitat cultural que palesen, sigui quin sigui el seu registre
    3. Una llengua que encara que no sigui la nostra sembla haver atès la seva consolidació.

    I això vol dir, si més no, que per tal que el vulgar arribés a assolir la consideració de llengua culta, fou necessària també una evolució en la mentalitat europea que ho fes possible. I aquesta mutació, que és complexa i afecta els diversos ordres de la vida, i que mai no podrem conèixer amb exactitud per la manca de documentació, desemboca en el feudalisme els impulsos més pregons del qual es perden en el rerefons de la història.

    Hom ha dit, tanmateix, que els grans trets ideològics que conformen bona part de la literatura medieval apareixen per primera vegada en la literatura del segle VI. En línies generals podem dir que són manifestacions d'una literatura aristocràtica, lligades als descendents de la classe senatorial romana, i que posen l'accent en la representació d'una societat de l'oci, enemiga del treball, d'esquena a la terra i que senyoreja i menysprea qui la treballa –quan la ruralització n'és l'element definidor- i que, en última instància, constaten i justifiquen una profunda desigualtat.

    Si l'oci és una idea determinant en la formació de les representacions ideològiques de la societat, i tindrà en el si de les classes dirigents una llarga vigència, l'altre factor clau és la guerra. La guerra no és solament la font més important de riquesa, sinó que tota la societat s'estructura també a partir de la desigualtat que les armes sancionen.

    La guerra determina també les formes de vida. La guerra divideix l'any en temps de rapinya i temps de dilapidació. Temps de proesa i ardiment, i temps de festa. I això té un reflex unitari en la literatura. No únicament perquè prové d'un llunyà fons comú, sinó sobretot perquè es deriva d'un univers mental únic. Les diferències entre èpica i lírica, per exemple, no amaguen mai la profunda connexió que les relaciona com a productes d'un mateix paradigma cultural. L'origen de molts dels conceptes que formen la xarxa conceptual de la poesia trobadoresca prové, doncs, d'un passat violent i bèl·lic. I és precisament la seva memòria, la pervivència de situacions i desitjos que tenen el seu punt motriu en un passat dificultós i rude, arcaic, allò que quallarà del tot a mitjan segle XII en la construcció d'una representació mental de la societat que bastirà tota la producció cavalleresco-cortesa europea fins ben entrat el segle XV.

    La primera literatura romànica que llegirem reflectirà un model elaborat en el si de l'aristocràcia feudal, i que mitjançant un procés de divulgació afectarà bona part de la literatura medieval en el seu conjunt. I és important de destacar el següent, almenys en la gran àrea de l'altra llatinitat (Georges Duby), que és la civilització del sud, o sia la nostra: amb absoluta concordança amb la divisió social que estableix l'espasa –el gran símbol del poder cavalleresc- en restaran exclosos l'Església i la resta del poble: ambdós, com reconeixen els textos: desarmats. Això no vol dir en cap cas que no tinguessin una presència cultural remarcable, la contemporaneïtat històrica fa impossible que no hi hagi coincidències i trasllats. Significa solament que seran mesurats a partir del model que vehicula els continguts i els ideals, les idees polítiques i les formes de vida de la classe dirigent. Perquè aquesta literatura és –en la mesura que s'oposa a l'eclesiàstica, voltada a entendre l'inefable ultraterrè, i en llatí , laica, en vulgar i tendent a reduir el real en termes d'exclusió i, per tant, de domini; en aquest sentit l'hem d'entendre com una literatura aristocràtica al servei d'un model que reserva la direcció del món i el seu goig a un nucli restringit.


    La poesia de tradició trobadoresca: vídeos introductoris

    Qui eren els trobadors? En quina època van viure? Quin tipus de poesia van escriure? En quina llengua?

    En aquests dos vídeos trobaràs les respostes.

    Duració: 1 min 52 s

    Duració: 12 min 09 s

    Trobadors i joglars

    Hom dóna el nom de trobador a l'autor de composicions versificades en vulgar, en occità, en oposició al de poeta, que quedava relegat als qui ho feien en llatí. Els trobadors escrivien els seus poemes per ésser cantats, la qual cosa significa, evidentment, que foren, almenys en una qualificada majoria, músics experts. Això vol dir també que es tracta d'una poesia destinada a ser escoltada i només excepcionalment llegida –termes que la història s'ha encarregat de capgirar. Val a dir, doncs, que el procés de creació d'un poema era una feina complexa que no admetia gaires improvisacions, i sovint eren els mateixos autors els qui els cantaven. Quan aquests no ho feien personalment, la persona destinada a transmetre a qualsevol auditori les seves composicions era el joglar. Els joglars, en termes molt generals i d'una manera àmplia, poden ésser definits com aquelles persones que es guanyaven la vida proporcionant distracció a un públic: illorum officium tribuit laetitiam (llur ofici proporciona alegria) reconeixen les Leges palatinae de Jaume II de Mallorca.

    Els joglars eren professionals de l'actuació, de la posada en escena dels poemes que els autors els confiaven, la qual cosa tindrà una conseqüència fonamental: el grau de teatralitat, la importància dels aspectes quinèsics de pràcticament tota la poesia medieval. D'altra banda, i pel que fa a la poesia trobadoresca, els joglars havien d'observar una extrema fidelitat en la transmissió de textos especialment acabats, cosa que requeria una preparació específica per a tal tipus de mester. En aquest sentit, el joglar de lírica, el propagador de l'amor cortès, es diferenciava radicalment del joglar d'èpica que podia treballar més de memòria i fins i tot improvisar.

    És precisament per aquesta voluntat d'exactitud i precisió, que trobadors d'un cert estatus mantenien joglars amb la preferent missió de divulgar els seus poemes. Potser a causa de discrepàncies, falses interpretacions o a la necessitat de compendiar les capacitats i coneixements del joglar, sorgeix l'ensenhamen, com el del noble català Guerau de Cabrera (doc. 1145-1159), adreçat als seu joglar Cabra. Aquesta composició sembla original i, en qualsevol cas, el model que seguiren altres autors d'ensenyaments. Aquests textos són d'un gran interès, car revelen a l'ensems quins eren els gustos literaris i quines les lectures i la formació dels trobadors i de la noblesa de l'època.

    Guerau de Cabrera retreu al seu joglar una manca de qualitats artístiques:

    Però també l'acusa d'ignorar cançons de gesta famoses, flabiaux o històries novedoses com devien ser aleshores els primers romans adscrivibles a la matèria de Bretanya.

    El fet que alguns joglars prenguessin el nom del trobador per al qual treballaven –com és el cas que acabem de veure- i que la majoria duguessin noms o mots més o menys atractius, pot fer pensar que la distància social entre trobador i joglar era considerable. Hem d'apressar-nos a dir que així fou en la majoria dels casos. No hem d'oblidar que foren trobadors reis com Alfons I de Catalunya-Aragó, grans nobles com Guilhem de Peitieu –el primer trobador l'obra del qual es conserva-, papes com Climent IV, i gent que gaudia d'una confortable posició en el si de la rígida i estratificada societat feudal. Ara bé, això no impedí mai que les relacions entre trobadors de diversa procedència social fos directa i cordial, i que el joglar no gaudís d'un tracte de favor.

    Per un altre costat, endemés, hi hagué un extens nombre de trobadors que conrearen la poesia de forma professional, guanyant-se la vida a diferents corts i davant auditoris diversos. Això arribà a provocar confusions-poc tolerades per alguns trobadors-, agreujades pel fet que alguns trobadors d'origen noble o acomodat, en arruïnar-se, s'haguessin de convertir en joglars per tal de subsistir. I al'inrevés, és a dir, joglars als quals la seva qualitat i fama interpretatives ajudà a adquirir la condició de trobadors.

    Així doncs, el conreu de la poesia era una de les formes que permetia l'obtenció de prestigi social per a tota la classe de trobadors. En uns, però, el prestigi social obtingut mitjançant la poesia anirà acompanyat d'un professional guany econòmic; en altres, en els nobles, el prestigi que els proporcionarà la poesia serà bàsicament una manifestació més de lapersonalitat feudal, un complement que els acosta a l'ideal humà cavalleresco-cortès.

    Val a dir, finalment, que moltes de les informacions que posseïm sobre els trobadors ens vénen donades per la nota biogràfica o vida que duen alguns cançoners provençals que serveix d'introducció a les composicions del trobador que n'és protagonista, per tal de proporcionar dades sobre la seva personalitat i atreure l'interès del públic. Per aquest motiu totes són fiables. D'altres, en canvi, com la de Guilhem de Berguedà, s'han revelat pràcticament exactes. De vegades els poemes van acompanyats també d'una razó, o comentari explicatiu, la finalitat del qual és facilitar-ne la comprensió.

    Els trobadors i les trobairitz


    La poesia trobadoresca abraça tota la temàtica pròpia de la societat de l’època, però és, sens dubte, l’especial tractament de l’amor allò que li ha donat major relleu i l’ha definit històricament. I així hom parla de l’amor cortès per referir-se –amb no gaire unanimitat conceptual- a la ideologia amorosa que tot lector d’aquesta lírica aprecia.

    Com tota la poesia del desig amatori, la dels trobadors troba en els joves el nucli consumidor i potenciador per excel·lència. De fet, el mot joven és un dels termes clau d’aquesta lírica i respon a la doble dimensió de l’edat –des de la sortida de la infància fins al matrimoni; és a dir, el període de formació cortesano-cavalleresca- i de la condició moral, car integra valors positius com la lleialtat, la predisposició al servei, el valor (pretz), la generositat (larghesa), etc.

    En el terreny pròpiament eròtic, la manifestació d’aquest ideal de comportament que forma la cortesia, rau en la mesura és a dir enla instauració del desig com a valor en ell mateix, la qual cosa requereix sempre la indispensable distància respecte a l’objecte amat per tal de poder-se perpetuar. Així, doncs, no és d’estranyar que el codi eròtic trobadoresc prengui cura de teoritzar els graus en què es troba l’enamorat –que normalment coincideix amb el trobador- segons la qualitat d’aquesta distància.

    Aquest amor llunyà, la fin’amors o amor lleial, que s’oposa als codis no nobles, car es fa coincidir la noblesa d’esperit amb la de la sang –cosa que s’arriba a raonar científicament- implica, per la seva pròpia estructura, la consideració de la dona com a ésser excel·lent; dotat, per tant, no solament de qualitats estètiques i morals, sinó també de poder. Aspecte, aquest darrer, que queda suficientment evidenciat en situar-se l’enamorat en posició de suplicant i en obtenir la dama la privilegiada disposició de negar o atorgar el favor que el poeta li demana.

    Val a dir, però, que plantejaments semblants no són exclusius d’una cultura i que tampoc apareixen en èpoques determinades de la història. Hom ha pogut parlar fins i tot d’un universal cortès de l’amor. Alló que, en el nostre cas, individualitza a bastament aquest codi amorós –les claus interpretatives del qual no posseïm enterament i, per tant, hem d’acontentar-nos amb temptatives més o menys aproximades –és la seva pertinença als esquemes mentals de la societat feudal europea. En aquest sentit, és clar que s’opera un trasllat de ritus i conceptes de caire jurídic al terreny amorós (operació que, dit sigui de passada, afecta altes instàncies de la societat medieval). Així, la dama serà considerada com el senyor del poeta –expressat en la forma masculina midons (el meu senyor)-, mentre aquest es declararà el seu om, o sia vassall de la dama cantada.

    Hem de tenir present, encara, que la dama era normalment casada i de rang superior al trobador i al conjunt de joves que s’aplegaven a la cort –centre de tota aquesta ideologia cavalleresco-cortesa, i únic lloc on podien consolidar el cobejat pretz (mèrit). D’altra banda, la dama era sempre encoberta per un senhal (senyal), indicació metafòrica que la designava; però que també podia usar-se per expressar el destinatari de les composicions. És obvi, tanmateix, que ens trobem enfront d’una bona part de joc galant, de refinat i contingut erotisme, de diversió enginyosa i aristocràtica. Però és cert, també, que en els closos ambients cortesans això comportava una innegable tensió,la qual explicaria les figures del gilós, el marit que no tolera les mostres de cortesia envers la seva muller, i els lausengiers o malparladors i envejosos que posen en perill i delaten les relacions entre dama i enamorat. De fet, bé podem dir que tot jove era un lausengier per als seus companys.

    I és que aquesta tensió visible en el camp amorós reflecteix un altre estat de coses. En realitat, podem considerar els trobadors com els protaveus ideològics de la petita noblesa que malda per formar un bloc idoelògic amb l’aristocràcia, sota el denominador comú de l’ideal cavalleresc i el codi cortès que aquests autors propaguen. És lògic, doncs, que siguin els joves cavallers de la petita noblesa, amb dificultats per accedir al domini d’un feu, els que insisteixin a proposar aquest codi, i a sentir-se dipositaris dels valors que fonamenten la societat feudal.

    Aquest fet, d’altra banda, tindrà un clar reflex estilístic en el grau d’abstracció de bona part de les composicions, necessari per a conjurar dos estrats semblants i oposats alhora, i caldria posar-lo en relació amb el formalisme d’aquesta poesia. En efecte, la poesia trobadoresca és una poesia formal –on el jo de l’autor no implica cap mena d’autentitictat o de reafiemació d’una experiència pròpia i real –que cal valorar en funció de l’específica combinatòria que cada escriptor realitza d’uns conceptes que romanen invariables al llarg de més de dos-cents anys. És per això que de vegades es fa pràcticament impossible d’atribuir amb certesa una composició a un autor o a un altre. Però això permet d’adscriure a l’estil personalíssim d’un autor composicions que no ofereixen capo mena de novetat pel que fa al contingut.

    No ha de sorprendre, doncs, que els tractats de poètica provençals no tinguin en compte categories que afecten l’especial condició de la persona, i que siguin gramàtiques destinades a la creació –en oposició a les especualtives- que insisteixen en els aspectes gramaticals i tècnics.

    Els tractats de poètica

    Els tractats de poètica sorgits de i per a la lírica trobadoresca segueixen, en principi, l’esquema dels llatins, l’estudi dels quals fou una constant al llarg de l’Edat Mitjana. Amb aquest tipus de tractats hom pretenia donar resposta als problemes que la pràctica poètica plantejava i alhora corregir els defectes més freqüents; és a dir, problemes de mètrica, de riquesa de rima, d’adequació al gènere triat, etc.

    Ara bé, tots aquests tractats foren escrits a partir del segle XIII, època en què la diferència entre el provençal i les llengües veïnes era ja notable. Aquest fet explica a bastament que aquests tractats dediquessin la seva major extensió a explicar el funcionament d’una llengua que no era la pròpia. Així, doncs, la part més extensa i detallada era ocupada per la gramàtica, car per seguir l’exemple dels poetes occitans ja clàssics, ja dignes d’imitació, la primera cosa imprescindible era aprendre llur llengua.

    Per això, no és gens estrany que el primer tractat fos escrit per a un públic no autòcton, sinó català. En efecte, Ramon Vidal de Besalú escriu les Razós de trobar pensant sobretot en aquest aspecte gramatical i d’aprenentatge de la llengua. Oferim a continuació les primeres paraules de l’obra, en les quals Ramon Vidal explica els motius pels quals era convenient d’escriure-la.

    Per so qar ieu Raimonz Vidals ai vist et conegut qe pauc d’omes sabon ni an saubuda la dreicha maniera de trobar, voill eu far aqest libre per far conoisser et saber qals dels trobadors an mielz ensenhat, ad aqelz qe.l volran aprenre, con devon segre la dreicha maniera de trobar (Ed. Marshall, p. 2)

    [Atès que jo Ramon Vidal he vist i conegut que pocs homes saben ni han sabut la correcta manera de trobar, jo vull fer aquest llibre per donar a conèixer quins han estat els trobadors que millor han trobat i millor han ensenyat, i aquells que voldran aprendre, com deuran seguir la correcta manera de trobar.]


    Un any més tard, un altre català, el monjo Jofre de Foixà escriu a Sicília, entre 1289 i 1291, les Regles de trobar per tal de fer més entenedor el contingut del text de Ramon Vidal de Besalú i ampliar la part dedicada al que més pròpiament pertany a la retòrica, és a dir, la problemàtica pròpiament literària.

    Al segle XIV, i dins el terreny de la retòrica, apareixen dues obres d’una cabdal importància simbòlica i pràctica: el De vulgari eloquentia de Dant, enllestida entre 1304 i 1307, iles Leys d’Amors de Guilhem Molinier escrites entre 1328 i 1337. Així, mentre l’obra de Dant reprsenta la superació d’aquests tractats i de la poesia que els fonamenta, i posa les bases per a una revolució poètica d’àmplies repercussions, l’stilnovisme, les Leys d’Amors, lligades íntimament a la formació del Consistori de Tolosa ajuda a bastir una frontera que mantindrà Catalunya allunyada d’aquestes innovacionsa, l temps que porta aparellada la conversió en dogma de la retòrica trobadoresca. Si el De vulgari eloquentia possibilita una forta i pregona renovació, les Leys d’Amors són la mostra més palesa de la decadència de la poesia trobadoresca.

    Els gèneres

    La poesia trobadoresca ofereix una extensa gamma de gèneres poètics, regit cadascun d’ells per lleis que els són pròpies i que, de fet, proporcionen el contingut temàtic o bé la disposició formal al compositor. Aquesta a prioris estructurals ajuden a fer entendre l’especial treball de l’autor com a invenció formal a partir d’uns esquemes determinats. Esmentem a continuació alguns dels gèneres més característics de la poesia trobadoresca.

    Cançó i sirventès: Es pot considerar que aquests dos gèneres ocupen els dos extrems de la lírica provençal: la cançó és el vehicle més comú de què disposen els trobadors per a la poesia amorosa; en canvi, la ira, l’odi, la polèmica literària i política, el discurs moralitzdor troben el seu mitjà d’expressió en el sirventès, el qual aprofitava devegades la música i l’estructura d’una cançó coneguda, per tal de donar-li major popularitat i major rapidesa d’expansió.

    Alba: Descriu el disgust dels enamorats que han de separar-se després d’haver passat junts la nit.

    Pastorel·la: Implica una certa narració, car conta la trobada en ple camp d’una pastora i un cavaller que la galanteja. Poesia, doncs, dialogada i plena d’enginy, on es contraposen dues aprles: l’aristocràtica del cavaller i la camperola de la pastora.

    Plany: Cant de tristesa per la desaparició d’una persona, per una derrota militar, per un greu esdeveniment. Normalment, seguia un esquema consistent a posar en relleu la magnitud de la pèrdua i les conseqüències que ha provocat.

    Balada: Consta d’un refrany –un apariat-, que canta el cor, i de tres versos que formen l’estrofa del solista, de rima diferent a la del refrany, seguits d’un altre que rima amb el refrany.

    Dansa: Es diferencia de l’anterior perquè el refrany i l’estrofa no es barregen.El refrany rep el nom de respòs i les estrofes poden estar formades per vuit versos, els quatre primers de rima diferent i els quatre darrers amb la mateixa roma del respòs. Fou un dels gèneres més apreciats. La seva forma és la que encara s’empra per als goigs.

    L’estil dels trobadors

    Cal que ens referim a l’estil usat pels trobadors. Fou aquest un problema que els preocupà enormement i desencadenà fins i tot apassionades i interessantíssimes polèmiques literàries. Ja des de ben aviat els trobadors escolliren o compaginaren dos estil antagònics: el trobar clus i el trobar leu.

    La característica delprimer resideix en la seva dificultat interpretativa, basada en l’obscuritat conceptual, en un hermetisme intel·lectual,mentre que la del segon es manifesta per l’afecció a la senzillesa a usar un llenguatge entenedor, sense que això impliqui vel·leitats popularitzants. En realitat, l’ús d’un o altre estil es devia, en bona part, a l’auditori a qui anaven adreçades les composicions, car s’ha de pensar que la dificultat de comprensió per a la majoria reafirma la condició elitista de qui en gaudeix.

    Dins del trobar hermètic hom dsitingeix també el trobar ric, dominat pel culte a la bellesa formal, per la recerca d’efectes sonors rars i insospitats ik per la rígida selecció verbal.

    Guilhem de Berguedà

    La biografia de Guilhem de Berguedà és una de les més singulars de tota la literatura medieval. Aquesta és la transcripció íntegra de la seva vida:

    Guillems de Bergeda si fo us gentils bars de Cataloigna, vescoms de Bergedan e seigner de Madorna e de Riechs. Bons cavalliers fo e bons gerriers, et ac gerra ab Raimon Folc de Cardona, q’era plus rics e plus grans que el. Et avenc se q’un jorn el se trobet ab Raimon Folc et aucis lo malamens; e per la mort d’En Raimon Folc el fo desretatz. Longa sazon lo mantengront siei paren e siei amic; mas pois l’abandoneron tuich per so qe totz los escogosset e de les moillers e de las fillas e de les serors, que anc non fo neguns qe.l mantengues, mas n’Arnautz de Castelbon, q’era uns valens gentils hom d’aquella encontrada. Bons sirventes fetz, on disia mals als uns e bens als altres, e vanava se de totas las dompnas que.il sofrion amor. Mout li vengront de grans aventuras d’armas e de dompnas, e de grans desaventuras. E puois l’aucis uns peons. (ed. cit., p. 28)

    [Guillem de Berguedà fou un gentil baró de Catalunya, vescomte de Berguedà i senyor de Madrona i de Puig-reig. Fou bon cavaller i bon guerrer, i tingué guerra amb Ramon Folc de Cardona, que era més poderós i més important que ell. I esdevingué que un dia ell es trobà amb Ramon Folc i el matà a traïció; i tper la mort de Ramon Folc ell fou desheretat. Llarg temps el matingueren els seus parents i els seus amics; però després tots l’abandonaren perquè a tots féu banyuts o amb les mullers o amb les filles o amb les germanes, de manera que no restà ningú que el mantingués, llevat d’Arnau de Castellbò, que era un valent gentilhome d’aquella comarca. Bons sirventesos féu, on deia coses dolentes als uns i bones als altres, i es vantava de totes les dames que sofrien amor per ell. Li esdevingueren moltes grans aventures en armes i en dames, i grans desventures. I després el matà un peó.]


    No hi ha cap mena de dubte que la seva agitada existència aventurera, envoltada d’amors il·lícits, i d’una bel·licositat extrema li reportà una immensa fama.

    D’acord, doncs, amb aquest tarannà impulsiu i directe, la seva producció més extensa, dins el conjunt de poemes que ens han pervingut, està formada per sirventesos. En ells, Guillem de Berguedà se’ns mostra clarament com el representant prototípic de la noblesa catalana del segle XII, que es debat entre el poder monàrquic, les pròpies ànsies d’expansió i les conseqüents tensions que això crea entre la pròpia noblesa, i el poder terreno-espiritual i dogmàtic d’una Església cada cop més combativa en els dos camps. En aquest sentit, els seus sirventesos són un aspecte més de la lluita que sostenia: revoltes de la noblesa, bandositats, qüestions de domini. Entre els seus sirventesos destaquen els dedicats a Pere de Berga, el bisbe d’Urgell (Arnau de Preixens) i Ponç de Mataplana, on es barregen motius purament personals, conflictes de veïnatge, xocs de natura política o bé enemistats interessades per raó d’aliances partidistes.

    En fer del sirventès una arma, Guillem de Berguedà l’utilitzarà sense cap mena de trava, emprant quan convé el llenguatge més ferotge de tota la poesia trobadoresca. Com a bon guerrer, era també un virtuós i la seva tècnica fou formalment modèlica, i, pel que fa a l’ús de recursos estilístics, d’una eficàcia inqüestionable.

    L’habilitat de Guillem de Berguedà consisteix a usar un llenguatge planer, expressiu i àgil, al servei d’una infal·lible tècnica denigratòria consistent a reafirmar la seva posició i obtenir el favor i la simpatia del públic mitjançant una caricatura vigorosa i probablement fidel a la realitat. Aquesta és la descripció que ell fa del seu enemic Ponç de Mataplana:

    mon sirventès

    d’En Braz-cort, Denz-de-boial,

    Huoills-de-boc-en-fenestral.

    (ed. cit., p. 110, vv 53-55)

    [El meu sirventès d’en Braç-curt, Dents-de-bou, Ulls-de-boc en finestrat.]


    També són abundants les acusacions que puguin provocar la condemna de l’auditori i permetin una palpable progressió escatològica:

    L’arcivesque pregarai de Terragona

    e no.l tenrai per leial s’aisso no.m dona:

    q’el lo toilla del porpal e que.l depona,

    I mescrezen, qe.z homes fot en dormen,

    q’ieu o sai ben veramen,

    q’enpreignatz n’a mais de cen.

    (ed. cit., p. 84, vv. 229-35)

    [Pregaré l’arquebisbe de Tarragona i no el tindré per lleial si no m’ho atorga: que li tregui la propra i qe el deposi, al descregut, perquè fot els homes dormint, que jo ho sé cert perquè n’ha prenyat més de cent.]


    Si cal, no s’està de recórrer a testimonis compromesos:

    E N’Arnaut n’auzi clamar, cel de Nahuga,

    q’era si espes e gros que tot l’enbuga,

    sia dreitz o sia tortz, desus li puga

    sobre.l dos,

    si q’eras l’a preing e gros;

    qe.N Raimons de Boixados

    m’o ditz e.N Arnautz d’Alos.

    (ed. cit., p. 82, vv. 15-21)

    [ I vaig sentir queixar-se N’Arnau, el de Naüja, que era tan gras i gros que tot li engreixina; tant si està dret com tort, li puja per damunt l’esquena, de tal forma que ara el té prenyat i gros; m’ho digueren En Ramon de Boixadors i N’Arnau d’Alós.]


    També com a escriptor que compta especialment amb l’efecte social dels seus versos, empra freqüentment jocs de paraules que provoquen la immediata reacció del pùblic pel seu efecte còmic:

    A vos m’autrei, bona dompna de Berga:

    Vos etz fins aurs, e vostres maritz merga

    (ed. cit. P. 44, vv. 36-37)

    [A vós m’encomano, bona dona de Berga: vós sou fi or i el vostre marit merga (és a dir, merda)]


    Per altra banda, Guillem de Berguedà fou també un líric original i delicat. Però allò que sens dubte li confereix un relleu extraordinari dins la poesia trobadoresca i ens dóna l’altra cara de la seva personalitat, és el planh que dedicà a Ponç de Mataplana quan aquest morí lluitant contra els sarraïns. Guillem de Berguedà hi confessa haver mentit quan malparlà d’ell; i qui havia estat ferotge enemic esdevé heroi admirat per les seves qualitats. El to sincer, que contradiu els seus sirventesos, l’acabada expressió i el sentiment que es desprén de tot el planh, en fan una de les obres més perfectes,insòlites i apreciades de la lírica provençal trobadoresca. Vegem-ne una mostra:

    Consiros cant e planc e plor

    del dol qe.m a sasit et pres

    al cor per la mort Mon Marqesm

    En Pons, lo pros de Mataplana,

    qi era francs, larcs e cortes,

    e an totz bos captenimens,

    e tengutz per un dels melhors

    qi fos de San Marti de Tors

    tro... et la terra plana.

    Marqes, s’eu dis de vos follor,

    ni motz vilans ni mal apres,

    de tot ai mentit e mespres,

    c’anc, pos Dieu basti Mataplana,

    no.i ac vassal qe tan valges,

    ni qe tant fos pros ni valens,

    ni tan onratz sobre.ls aussors,

    jas fosso ric vostr’ancesors;

    et non o dic ges per ufana.

    (ed. ci., p. 130, vv. 1-9 i 19-27)

    [Marques, si vaig parlar follament de vós, / i vaig adreçar-vos mots vils i descortesos,/ en tot he mentit i errat,/ ja que mai, des que Déu bastí Mataplana, / no hi hagué vassall que valgués tant, /ni que fos tan noble i valent, / ni tan honrat sobre els més encimbellats, / tot i que els vostres avantpassats foren poderosos, / i no ho dic pas per jactància.]


    Guillem de Cabestany (1212)

     La informació que actualment posseïm sobre la biografia d’aquest trobador rossellonès és certament escassa, i, de fet, només ens permet d’afirmar que la seva producció se situa als voltants de l’any 1212. Ara bé, la gran fama que tingué Guillem de Cabestany es deu, en bona part, a la seva Vida provençal,la qual, per raons difícils d’escatir, li adscriu la llegenda del cor menjat per la dama a la qual dedicà les seves composicions. Guillem de Cabestany seria, doncs, la figura emblemàtica de l’amant desafortunat, que mor assassinat pel marit gelós per l’èxit galant del trobador. Aquesta història fabulosa i plena de dramatisme fou recollida per Boccaccio al Decameró, i, més modernament, Stendhal, en un gest d’admiració romàntica, traduí al francès, en el seu llibre De l’amour, la versió més extensa de les Vides que els cançoners dediquen a Guillem de Cabestany.

    De Guillem de Cabestany ens han pervingut set cançons d’atribució segura i dues d’atribució dubtosa. Les seves composicions tracten temes amorosos dins els més estrictes cànons de l’amor cortès, amb una tècnica rigorosa i depurada que, malgrat algunes excepcions, no presenta gaires notes innovadores.

    Com a autor, el seu èxit més gran fou la cançó Lo dous cossire (La dolça aflicció), l’estrofisme de la qual fou imitat per diversos trobadors i és citada gairebé sempre en els cançoners. La cançó descriu l’estat de neguit i alienació en què es troba l’enamorat davant la conducta ambigua i distant de la dama.

    Ramon Vidal de Besalú (1160-1220)

    Ultra el tractat abans esmentat, i que podem considerar com la seva obra de major relleu i importància, ens han arribat de Ramon Vidal obres de caràcter molt divers, entre les quals destaquen un conjunt de poesies líriques i tres narracions en vers.

    De la seva obra global esmentem el Castla gilós (Reprensió de gelosos), narració de 450 versos octosíl·labs apariats en què, a manera dels flabiaux francesos, planteja una situació satírico-burlesca resolta amb una habilitat remarcable.

    Cerverí de Girona

    L’obra poètica de Cerverí de Girona representa la darrera gran aportació a la literatura trobadoresca clàssica, és a dir, la que comprèn els segles XII-XIII. Des que el professor Martí de Riquer demostrà, amb sòlids arguments, que Guillem de Cervera i Cerverí de Girona eren la mateixa persona, la figura del nostre trobador s’ha engrandit de forma considerable, per tal com l’amplitud de la seva obra –la més extensa conservada de cap trobador-, unida a la seva riquesa formal i temàtica, en fan una producció ben singular.

    La impressió fonamental que dóna l’obra de Cerverí és la de tractar-se d’un gran estilista. Guillem de Cervera dominà i exhibí certament multitud de recursos formals, i va imprimir a totes les seves composicions una nota de caràcter personal, transformant, d’aquesta manera, en objectes distints allò que havia estat escrit per molts trobadors. Bona part de la seva obra cal adscriure-la a l’estil propi del trobar ric, és a dir, del gust per la combinatòria formal, de la dificultat constructiva, de la bellesa aconseguida a base d’inesperats efectes verbals. Ara bé, conscient que a Catalunya el que hom preferia era el trobar leu, o sia les composicions no gaire subtils i fàcils d’entendre, i adonant-se també de la inexplotada i menyspreada riquesa que oferia el cançoner popular, Cerverí aprofità i convertí en cultes formes poètiques que fins aleshores havien romàs apartades de la poesia cortesa.

    Comprovem-ho en aquest viadeyra o cançó de camí, gènere que fou considerat en el famós tractat de Ripoll com la “pus jusana species qui es en los cantas” (la més baixa espècie d’entre les cançons):

    No.l prenatz lo fals marit,

    Yana delgada!

    No.l prenatz lo fals jurat,

    que pec es mal enseynat,

    Yana delgada.

    No.l prenatz lo mal marit,

    que pec es ez adormit,

    Yana delgada.

    Que pec es mal enseynat,

    no sia per vos amat,

    Yana delgada.

    Que pec es ez adormit,

    no jaga ab vos el lit,

    Yana delgada.

    No sia per vos amat,

    mes val cel c’avetz privat,

    Yana delgada.

    No jaga ab vos el lit,

    mes vos y valra l’amich,

    Yana delgada.

    (Ed. Riquer, III, p. 1566-1567)

    [No el prengueu el fals marit, Jana delicada! No el prengueu el perjur, que és un neci ignorant, Jana delicada. No el prengueu el mal marit, que és neci i adormit, Jana delicada. Que és neci i ignorant, no sigui per vós amat, Jana delicada. Que és neci i adormit, no sigui per vós amat, Jana delicada. Que és neci i adormit, que no jegui amb vós al llit, Jana delicada. No sigui per vós amat, car més val aquesll que teniu secret, Jana delicada. Que no jegui amb vós al llit, més us hi valdrà l’amic, Jana delicada.]


    Cerverí fou també un home preocupat pels esdeveniments del seu temps –revoltes de la noblesa, problemes successoris- que va conèixer de forma bastant directa, atesa la seva vinculació al casal de Cardona i a la cort reial. És de destacar que sempre reaccionà amb criteri independent, sense que la seva vinculació amb els protagonistes d’afers de vegades força tèrbols impliqués cap mena de censura o servilisme.

    Bon observador, Cerverí s’adonà també que s’estava operant un canvi de mentalitat que repercutia en els costums del temps, i que els ideals que bastien la societat feudal experimentaven modificacions palpables. Davant d’aquesta problemàtica, la posicióde Guillem de Cervera és la d’un moralitzador que es mou entre l’enyor i un serè pessimisme. D’aquest caràcetr és la seva obra més extensa, els Proverbis, recull de màximes morals adreçades als seus fills. El to general dels Proverbis és una mica feixuc i difícil a causa dels esforços que l’autor ha d efer per encabir les seves màximes en versos subjectes a un rigorós esquema mètric.



    Episodi del programa de ràdio En guàrdia sobre els trobadors, personatges majoritàriament de la noblesa, sovint a mig camí entre el guerrer i el cortesà. Els trobadors ens mostren l'inici d'una història cultural i política amb una varietat que no trobem en cap altre document de l'època amb les seves cançons amoroses, amb les seves composicions de propaganda política, els seus debats i, en definitiva, amb la seva visió del món. En aquest excel·lent programa podreu aprofundir en aquests conceptes.

    Duració: 54 min 03 s

    El programa de televisió Tarasca es trasllada a l'època en què va néixer la música trobadoresca i repassa la figura i les composicions de diversos trobadors occitans i catalans, com Raimbaut de Vaqueiras, Raimon de Miraval o Guillem de Berguedà. El resultat és el capítol Mestres del trobar.

    Duració: 45 min 40 s

    El programa de televisió Tarasca fa un repàs exhaustiu a la història dels trobadors occitans i mostra com sonaven les seves composicions. El reportatge comença a Muret on, l'any 1213, va tenir lloc la batalla en què va ser ferit de mort el rei Pere I el Catòlic pels croats de Simó de Montfort. L'exèrcit aliat va sofrir una gran derrota que, per als catalans, va suposar la fi d'un suposat estat catalanooccità. 

    Tot el que es coneix de la música en els primers dies de l'Europa cristiana comença per l'Església. Els trobadors van substituir l'amor diví per l'amor a la dona, i el llatí, per la llengua mundana, l'occità. A Sant Marçal de Llemotges, es practicaven dos estils de música polifònica: un d'estil sil·làbic i un altre de l'"organum", portador del primer sistema de mesura dels temps musicals.

    El primer trobador de qui es conserven composicions poètiques és Guillem IX d'Aquitània. Més endavant, els trobadors de la segona generació, cap al 1150, van fundar l'amor cortès contra l'amor realista cavalleresc dels grans senyors.

    Duració: 1 h 45 min

    El programa de televisió Tarasca recorda la figura dels trobadors durant els segles XII i XIII, que en les seves cançons parlaven de l'amor cortès. El programa inclou les actuacions de diversos músics que interpreten cançons trobadoresques.

    Els trobadors van crear i perfeccionar un codi d'actituds amoroses envers la dona. L'amor cortès era art de viure i elegància d'esperit, basat en la generositat, la fidelitat i la humilitat amb les dames. Volia els reconeixement social i rebutjava la mentida i la covardia. 

    Als segles XII i XIII, en terres del Llenguadoc, Catalunya, Provença, Gascunya i del Llemosí, van aparèixer nombrosos trets característics de la nostra civilització. Es coneix el nom d'uns 460 trobadors que van viure entre el 1100 i el 1350, i se'n conserven més de 2.500 cançons. De molts poetes, només en queda el nom, i moltes cançons són anònimes o d'atribució dubtosa. 

    A Occitània, entre 8 i 10 generacions van viure aquest fet col·lectiu i global. De la primera generació, dos noms han pervingut. Un d'ells era un dels més grans senyors del seu temps: el duc d'Aquitània, Guillem IX, que residia a Poitiers. L'altre, un dels seus vassalls: el llemosí Ebles, vescomte de Ventadorn. De Guillem, en queden 11 cançons. D'Ebles, cap.

    El programa inclou les actuacions dels músics següents, que interpreten diverses cançons trobadoresques:

    • René Zosso: "Farai un vers de dreit nien", de Guillem de Peitieu.
    • Jean Maria Carlotti: "Lanquand li jorn son lonc en mai", de Jaufré Rudel de Blaia.
    • Jean Luc Madier: "Dirai vos senes duptansa", de Marcabrú del Vilar, amb Pascal Lefeuvre a la viola de roda.
    • Gérard le Vot: "Quand vei la lauzeta mover", de Bernat de Ventadorn, amb Pascal Lefeuvre a la viola de roda.
    • Jan Dau Melhau: "Fortz chauza es", de Gaulcem Faidit d'Userca.
    • Lídia Pujol: "Ane mais no'm fo semblan", de Guillem de Cabestany, amb Sergi Casademunt (viola de roda), Felipe Sánchez (guitarra), Dimitri Pons (percussió), Juan C. de Mülder (viola de mà), i Jordi Argelaga (flauta).
    • Delfine Aguilera: "Ar vey qu'en vengut als jorns loncs", de Guillem de Cabestany, amb Christian Zagaria al violí.
    • Maria Dolors Laffitte: "A chanter", de la comtessa de Dia. 

    Duració: 46 min 29 s

    3.2. La prosa medieval: Ramon Llull






    3.3. Les quatre Grans Cròniques

    Les cròniques com a gènere literari

    L'aparició de les quatre cròniques medievals planteja també un interès de tipus intrinsecament literari. Les cròniques no equivalen únicament a una redacció “objectiva” i realista d'un conjunt de fets històrics, sinó que es presenten, al mateix temps, com un gènere literari peculiar que pot ser definit i caracteritzat d'acord amb uns procediments literaris determinats, i que pot ser vinculat al conjunt de procediments literaris que existeixen durant aquest període històric a Catalunya. És a dir, les cròniques no constitueixen únicament un reflex dels fets històrics a Catalunya sinó que són, al mateix temps, un moment paradigmàtic dins l'evolució de les literatures medievals. És més: constitueixen un gènerfe literari que només pot definir-se tenint present les literatures de les quals pots procedir, i les literatures que tal volta se'n desprenen. Pensem, concretament, en la peculiar situació de les cròniques entre el gèner de l'epopeia i el gènere, més modern, de la novel·la.

    El context històric de les quatre cròniques

    La traducció al català de dos textos històrics en llatí, els Gesta comitum barcinonensium et regnum Aragoniae (1267-1283) i el De Rebus Hispaniae (1268) –escrita per l'arquebisbe de Toledo, Rodrigo Ximénez de Rada- constitueixen les primeres mostres amb interès lingüístic i àdhuc estilístic de la historiografia catalana.

    Les anomenades Quatre grans cròniques abracen un dels moments històrics més brillants i alhora decisius de la història de Catalunya (1113-1383) i ens permeten de seguir i comprendre el desenvolupament de la societat catalana en tots els aspectes –econòmic, polític, social, militar-, a la vegada que ja ens deixa entreveure quines seran les causes de la greu crisi política i institucional de Catalunya al segle XV.

    Al llarg d'un segle (1250-1350) el marc històric que anomenem Catalunya arriba a assolir els elements necessaris per poders er considerada la realitat d'un estat-nació. No en falten proves: així, l'estabilitat política i social produïda ja durant el regnat de Jaume I per la incorporació a la Corona de les terres de València i de Mallorca o la creació de tot un aparell institucional, els Consolats de mar, conjunt de disposicions del dret marítim medieval que suposaren la culminació d'un procés jurídic que s'inaugurà amb els Usatges – 1058/1068- on quedà remarcada la independència envers els francs, i que durant el període que ara tractem assolí el més alt graude perfecció a causa principalment de la síntesi entre elements consuetudinaris i les noves idees reformistes protades de Bolonya a Catalunya per Ramon de Penyafort.

    La configuració constitucional del període correspongué de fet a les aspiracions dels estaments socials que van fer possible la puixança de les terres catalanes. Dins la creació de l'aparell institucionald e Catalunya cadlria esmentar també la importància que tingueren els municipis –com ara el barceloní amb el seu Consell de Cent- i les Corts Catalanes, important instrument de col·laboració entre els diversos estaments i la monarquia.

    Hi ha també un altre element d'indiscutible valor de cohesió nacional: la llengua, essent ara la mateixa la parlada pel poble i per la cort. La llengua esdevé el que avui en diríem un senyal d'identitat. La parla catalana s'identifica amb ujna visió política al servei de la qual es barregen activitats ben diverses: des de la història al comerç, dels sermons religiosos a la perduda èpic apopular, dels documents municipals a les cròniques règies.

    Durant el període que abracen les quatre cròniques, doncs, tot contribueix a consolidar una identitat nacional.

    Elements vinculats a les quatre cròniques

    A mitjan segle XII, al costat de les cròniques llatines de caràcter erudit i monacal destinades a ser llegides, hem de suposar a Catalunya l'aparició d'una altre mena de cròniques, de tipus popular, amb tots els recursos propis per ésser memoritzades i recitades, és a dir, pròximes al gènere de l'epopeia medieval.

    Per bé que cap exemple d'aquestes “cròniques” populars no ha pervingut fins a nosaltres, els estudis iniciats per Mila i Fontanals i proseguits per estudiosos de la categoria de Menéndez Pidal, a l'àmbit del castellà, i Coll i Alentorn i Martí de Riquer a l'àmbit del català, demostren amb tota certesa que a les lletres catalanes existí, abans de les cròniques esmentades, i per descomptatt abans de les cròniques històriques que estudiem en aquest capítol, un gènere epopeic d'àmplia difusió.

    Això s'ha pogut concloure per la troballa de fragments de rima assonant i de vegades fins i tot consonant dins el discurs en prosa de les quatre cròniques catalanes medievals conegudes.

    Com veurem més endavant, podem suposar que els joglars que formaven part, d'una manera fixa o temporal, de les corts reials aprenien i recitaven de memòria –d'aquí la manca de manuscrits- les gestes principals i més honroses de llurs reis. Els joglars encarregats de recitar les notícies de més gran actualitat han estat anomenats (ja ho foren per Ramon Llull) recontadors de noves, i els que es dedicaven a referir gestes antigues devien sre els anomenats referendarii gestorum antiquorum, és a dir, narradors de gestes antigues.

    Fou a partir d'aquest sòcol, i també d'acord amb altres línies d'influència que esmentarem més endavant, que foren escrites, a finals del segle XIII i al llarg del XIV, les famoses cròniques de Jaume I, Bernat Desclot, Ramon Muntaner i Pere el Cerimoniós.

    Totes elles es caracteritzen pel fet d'historiar la corresponent època contemporània o bé la immediata anterior, i no el passat remot com s'esdevé en les cròniques llatines dels referendarii esmentats o en d'altres literatures que també tenen reis historiadors, com és el cas de Castella amb la figura d'Alfons X el Savi. Molts aspectes temàtics i estilístics d'aquestes cròniques històriques catalanes que comentem, ens permeten assegurar que van ser redactades en contacte molt directe amb el monarca: altrament no s'explicaria l'aparició d'episodis o de reaccions personals que només el rei podia conèixer. Fins i tot tenim el cas que les cròniques de Jaume I i de Pere el Cerimoniós es presenten, des d'un punt de vista literari, com narracions autobiogràfiques, cosa que constitueix una gran novetat en la historiografia medieval i ens permet copsar l'activitat política i personal dels autors respectius. Això no vol dir que el monarca fos l'autor material de les cròniques. Possiblement, totes foren redactades per escrivans de la cort, però, això sí, sota la direcció del rei.

    D'aquest contacte més o menys directe amb el monarca a l'hora de redactar les cròniques, se'n desprenen una sèrie de característiques que altrament no existirien: les cròniques no ens narren els fets amb un to fred, sinó que ens els presenten amb tot el pintoresquisme de l'experiència directa; la figura central de cada una d'elles és la del corresponent monarca o bé la d‘una dinastia, com és el cas en la crònica de Muntaner; l'extensió dels diversos episodis de les cròniques està en funció de la proximitat o llunyania del qui escriu respecte als fets que narra, és a dir, oscil·la segons la intensitat amb què un fet es recorda; en part també cal atribuir a la presència del monarca la barreja d'elements objectius, fruit de l'interès del rei per justificar el seu regnat per tal que hom pogués fer-ne, més endavant, una lectura favorable.

    Són elements bàsics de les quatre cròniques llur to heroic i la intenció de fomentar un sentiment nacional, de fet menys evidents a la crònica del rei Pere. Aquesta diferència que afecta a la quarta crònica es pot explicar tenint presents una sèrie d'elements: en primer lloc, ni la personalitat del rei ni l'època no permetien ja aquell to abrandat de le sprimeres cròniques: tinguem presentg que la concepció medieval del món va deixant pas a la humanitat; en segon lloc, les fonts utilitzades en el moment de la redacció de la darrera crònica ja no són les mateixes que les utilitzades en les altres tres; es continua pouant de la directa vivència dels fets que es narren i es continuen fent refoses de relacions que es devien escriure a molt poca distància del fets, però, en canvi, l'ús d'elements èpics hi és pràcticament nul i, com a contrapartida, apareix de manera més prolixa l'ús de documents de la cancelleria. Aquest elements estructural i l'estilístic és el que dóna a la crònica del rei Pere l'aspecte de dietari de palau.

    A part de l'extraordinari valor com a document històric –la crònica de Muntaner, per exemple, constitueix l'única narració occidental conservada de l'expedició catalana a Orient- les nostres cròniques són quatre textos de gran interès literari i lingüístic. Pel que fa a la llengua, cal dir que totes elle sprsenten un gran uniformitat, tot i que foren escrites per autors pertanyents a zones diverses del domini lingüístic. Aquesta uniformitat és deguda sobretot al paper que ostentà la Cancelleria reial, sobretot al segle XIV, com a impulsora d'una mena de koiné o llengua literària comuna.

    Les cròniques com a gènere literari

    L'aparició de les quatre cròniques medievals planteja també un interès de tipus intrinsecament literari. Les cròniques no equivalen únicament a una redacció “objectiva” i realista d'un conjunt de fets històrics, sinó que es presenten, al mateix temps, com un gènere literari peculiar que pot ser definit i caracteritzat d'acord amb uns procediments literaris determinats, i que pot ser vinculat al conjunt de procediments literaris que existeixen durant aquest període històric a Catalunya. És a dir, les cròniques no constitueixen únicament un reflex dels fets històrics a Catalunya sinó que són, al mateix temps, un moment paradigmàtic dins l'evolució de les literatures medievals. És més: constitueixen un gènerfe literari que només pot definir-se tenint present les literatures de les quals pots procedir, i les literatures que tal volta se'n desprenen. Pensem, concretament, en la peculiar situació de les cròniques entre el gèner de l'epopeia i el gènere, més modern, de la novel·la.

    L'epopeia de les cròniques

    Pel que fa a les relacions amb l'epopeia, hom tendeix a considerar que els llargs poemes èpics o “gestes” medievals podrien trobar-se a la base d'aquest gènere específic que defineixen les cròniques. Sembla fora de dubte que durant els segles XII i XIII es van difondre per Catalunya una llarga sèrie de canóns de gesta i poemes èpics, que recitaven públicament joglars nascuts a Catalunya, en la llengua vulgar assequible al poble, i amb un estil que devia procedir de la gran tradició èpica francesa, molt més ben conservada que la catalana. D'altra banda, durant el segles esmentats es produïren, a Catalunya, una sèrie d'esdeveniments polítics que podien afavorir el naixement i la divulgació d'aquests poemes èpics: la reconquesta de les terres ocupades pels sarraïns, els orígens dels comtats catalans, la independència respecte del domini franc,l'expedició a Mallorca de Ramon Berenguer el Gran, i les conquestes dels regnes de Mallorca, València i Múrcia. Podríem dir que l'existència de fets anàlegs entre territori francè si territori català devia despertar el costum d'explicar aquests fets catalans amb el mateix procediment literari que s'explicaven popularment les gestes del territori francès. Ara bé: si tant en provençal com en francès ens han pervingut bona quantitat de poemes èpics, aquest no és el cas a Catalunya, i en el nostre cas només podem suposar l'existència d'aquesta epopeia popular divulgada pels joglars. D'altra banda, el fet que l'epopeia medieval fos un gènere preferentment, per no dir exclusivament, creta per ser recitat oralment, fa que no hàgim d'estranyar-nos que no ens hagin arribat textos escrits d'aquesta èpica catalana. Tinguem present que l'objecte “llibre” no és encara, al segle XII, un element de la civilització literària europea, tret del paper que jjuguen els llibres sagrats en la vida religiosa dels estrats nobles i eclesiàstics de l'època. L'epopeia medieval constitueix encara una literatura per ser parlada i escoltada, no pas llegida.

    Un dels fets que demostren que la crònica històrica pot tenir una de les seves fonts en les cançons èpiques de gesta, és a dir, en el gènere literari de l'epopeia, és la prosificació de les gestes que pot trobar-se a les cròniques.

    El més curiós de tot, però, és el fet que, com pot veure's molt clarament a la crònica de Desclot, els fragments que amb més seguretat provenen de la tradició èpica esmentada són també els fragments de menys validesa històrica de la crònica, si bé no sempre és cert el cas contrari. Sembla així, doncs, com si l'escriptor de la crònica hagués aprofitat els procediments literaris de les cançons de gesta èpiques només per a un determinat sector de l'estructura del seu text històric –precisament pel sector més “llegendari”, no històric, de la seva crònica.

    En aquest sentit, val a dir que a les cròniques es barregen els episodis estrictament reals,presos de la veritat objectiva del fets i transportats al text amb una certa tendència al “realisme”, amb episodis més o menys imaginatius, que contrasten amb els primers quant a la seva “veritat històrica”, però també sovint gràcies al distint procediment literari emprat: la prosificació d'un poema èpic.

    Això ens permet d'aventurar la hipòtesi que a les cròniques hi ha un llegat literari –l'epopeia, sens dubte, hi és present-, però, al mateix temps, hi ha un altre element radicalment nou: la narració original i en prosa dels fets esdevinguts a una persona o a un conjunt de persones en situacions existents de fet. (A més, aquests fets són simultanis a l'escriptura de la crònica: generalment, i tret de les particularitats de cada cas, les cròniques no són únicament l'escruiptura d'allò que s'ha esdevingut en la història passada sinó la relació sovint diària dels fets que s'esdevenen en aquell moment.)

    La qüestió literària més important de les cròniques sembla, doncs, que és aquesta: per una banda acusen l'empremta d'un gènere literari lligat a la versemblança i la llegenda (l'èpica recitada pels joglars), i per altra banda són la mostra original d'una relació escrita d'un conjunt de fets viscuts de debò. Si aquesta síntesi d'un element èpic amb un element que podem anomenar històric pot donar-se a les cròniques, això és, entre altres raons, pel fet que les mateixes cançons de gesta ja eren, també, un gènere mixt quant ala barreja entre fantasia i veritat: els joglars anomenats “recontadors de noves” eren una mena d'empleats de les corts reaisl que divulgaven entre el poble, amb barreja de llegendes i de fets comprovables, les gestes del rei i del seu exèrcit, les notícies polítiques i miitars de la cort –eren com una mena de periodistes-, amb notícies més o menys actuals i posades al dia permanentment.

    Una altra qüestió ens permet encara parlar de les cròniques com d'un gènere mixt i de transició, si més no a Catalunya:per una banda, són textos per ser llegits; per altra banda, també són concebuts com a textos per a ser escoltats recitats (llegits) per boca d'altre. Així està escrit en el cas de les cròniques de Jaume I i de Ramon Muntaner, que es presenten almateix temps com un llibre de lectura i com un llibre adreçat a uns “oïdors” que el sentiran relatat per un altre, talment es recités una cançó de gesta:

    E així, senyors qui aquest llibre oirets, pensats lo tresor qui en aquest passatge s'és consumat, quin fruit ha fet a bén de crestians.

    (Muntaner, ed. cit., p. 923)

    Fet i fet, les cròniques són uns llibres on es relaten les gestes o els feyts, d'homes molt carregats de llegenda i d'heroïcitat (per tant d'epos, d'èpica) al seu temps: reis, cavallers, militars, conqueridors, viatgers, navegants, mercaders...



    Certament, de bell antuvi resumeix Jaume I, en aquesta crònic,a les intencions que l’han mogut a escriure-la:

    E per tal que els homes coneguessen e sabessen, quan hauríem passada aquesta vida mortal, ço que nos hauríem feit ajudant-nos lo Senyor poderós, en qui és vera trinitat, lleixam aquest libre per memòria, a aquells qui volran oir de la gràcies que Nostre Senyor nos ha feites, e per dar exempli a tots els altres hòmens del món, que facen ço que nós havem feit de metre sa fe en aquest Senyor qui és tant poderós.

    A més a més, una carta d’Alfons el Benigne i altres fonts positives fan suposar l’existència d’alguna versió catalana –i, per tant, original- del Libre dels Feyts, amb anterioritat a la versió llatina de l’anomenat Marsili.

    Una cosa que distingeix aquesta crònica (en la seva versió catalana) de les altres, és la manca d’una divisió del text en llibre si capítols. De totes maneres, partint d’un criteri d’ordenació lògica, el Libre pot ser dividit en cinc parts:

    1) La infantesa de Jaume I,

    2) la conquesta de Mallorca,

    3) la conquesta de València,

    4) La conquesta de Múrcia, i

    5) els darrers anys del regnat de Jaume I.

    La crònica ve a ser una mena de memòries fetes perpetuar el record de les grans gestes militars de Jaume I, però té igualment una finalitat didàctica i religiosa: donar testimoni a les generacions futures del reconeixement a Déu per les gràcies obtingudes en totes les seves gestes i actuacions.

    L’obra queda sempre polaritzada a l’entorn de les individualitats heroiques, entre les uqals destaca, per descomptat, el mateix Jaume I. Així, el Libre dels Feyts no és la història d’una època de Catalunya, sinó més aviat la dels seus protagonistes: Jaume I en primer terme, i al seu costat els nobles i millors cavallers que l’acompanyaven: Pere Ahonés, el Montcada, Ferran Sanxeç, Berenguer d’Entença, etc.

    Això no vol dir que la crònica no dediqui múltiples passatges a consideracions d’ordre no personal. Vegeu, per exemple, aquest fragment d’exaltació nacional, on, tanmateix, no falten referències històriques exactes als comtes catalans:

    E, fe que devem a Déu, pus aquells de Catalunya, que és lomellor regne d’Espanya, el pus honrat, e el pus noble, pe rço car hi ha quatre comtes, ço és lo comte d’Urgell, e el comte d’Empúries, e el comte de Foix, e el comte de Pallars: e ha hi rics-hòmens, que per un que aquí [Aragó] n’haja n’ha quatre en Catalunya, e per un cavaller n’ha en Catalunya cinc, e per un clergue que ací haja lla n’ha deu, e per un ciutadà honrat n’ha en Catalunya cinc.

    A part del rei Pere, els personatges més destacats a la crònica són en Ramon Folc de Cardona i l’almirall Roger de Llúria. Vegem un diàleg entre aquest darrer i el francès comte de Foix:

    Sènyer –ço dix en Roger- salva la vostra honor, jo no sé pas mal ne esquiu, mas dic-vos encara ço que ja us he dit: que no vull haver treves ab lo reiu de França (...). E no em façats reguard com deïts que el rei de França armarà a l’altre any tres-centes cos de galeres: jo creu bé que ell les porà armar, aqueixes e encara més; e jo, a honor de mon senyor lo rei d’Aragó, si el rei de França n’arma tres-centes, armar-n’he cent,sens pus; e quan aquelles cent hage armades, pens-me d’armar lo rei de França tres-centes o mil si es vol, que no em tem que es gosen ab mi trobar en neguna part. Ne sol no em pensa que galera ne altre vaixell gos anar sobre mar menys de guiatge del rei d’Aragó; ne encara no solament galera ne lleny, mas no creu que nengun peix se gos alçar sobre mar si no porta un escut ab senyal del rei d’Aragó en la coa per mostrar guiatge d’aquell senyor rei d’Aragó.


    Aquest és el to que fa servir a l'hora de parlar dels monarques del Casal d'Aragó. Per exemple, parla de Jaume I en els següents termes:

    ... es vée lo pus gran príncep del món e el pus savi e el pus graciós e el pus deturer e cell qui fo més amat de totes gents, així dels seus sotmeses com d'altres estranys e privats, que rei que anc fos: qu, aitant con lo món dur, se dirà: “lo bon rei en Jacme d'Aragon”. (...) E aprés fo lo mellor d'armes que nengun altre.

    Muntaner, però, lloa bàsicament els diversos monarques en funció de la seva adscripció al Casal d'Aragó:

    Con certs siats que els bons senyors ajuden als vassalls llurs a fer bons; e sobre tots senyors ho han aquells del casal d'Aragó, que no us diré que sien senyors a llurs vassalls, que ans los són companyons. Que qui pensa los altres reis del món com estan cars e cruus a llurs vassalls, e es pensa hom los senyors del casal d'Aragó quantes gràcies fan a llurs sotsmeses, la terra deurien besar que calciguen.

    Tot i que l'objecte clau sobre el qual projecta el seu “patriotisme” és la monarquia. Muntaner també fa lloances dels catalans i de Catalunya:

    E negú no es pens que en Catalunya sia poca província ans vull que sàpia tothom, que en Catalunya ha comunament pas ric poble que negú poble que jo sàpia ne haja vist de neguna província, si bés les gents del món la major part los fan pobres. Ver és que en Catalunya no ha aquelles grans riquees de moneda de certs hòmens senyalats, que ha en altres terres; mas la comunitat del poble és lo pus benanant que poble del món e qui viuen mills e pus ordonadament en llur alberg ab llurs mullers e llurs fills, que poble qui e'l món sia.

    Muntaner defensa la unió de totes les terres habitades per catalans, de vegades regides per diversos monarques, perquè les considera vinculades per un ideal comú i pel que ell anomenava el “pus bell catalanesc del món” que tothom parlava. Muntaner fa una apologia de la unió dels dominis catalans:

    E així la casa de Mallorca e de Sicília (...) reja e mantenga contra tots los hòmens del món. E males gents no metessen àls en son cor; e membre-li de l'eiximpli de la mata de jonc (...)

    E si ngun me demana: “En Muntaner, quin és l'eiximple de la mata de jonc?”, jo li responc que la mata de jonc ha aquella força que, si tota la mata lligats ab una corda ben forts, e tota la volets arrencar ensems, dic-vos que deu hòmens, per bé que tiren, no l'arrencaran, ne encara con gaire més s'hi prenguessen; e si en llevats la corda, de jonc en jonc la trencarà tota un fadrí de vuit anys, que sol un jonc no hi romandrà. E així seria d'aquests tres reis, que sie entre ells, havia devisión neguna tals veïns que pensarien de consumar la un ab l'altre. Per què és mester que d'aquest pas se guarden; que mentre tots tres sien d'una valença, no temen tot l'altre poder del món, ans, així con davant vos he dit, seran tots temps sobirans a llurs enemics.


    Tot i que aquesta crònica és una mena d’enfilall de documents, no per això deixa d’haver-hi moments en què es desborda el sentiment nacional que també es troba a les altres cròniques. És molt conegut aquest fragment posat en boca de Pere III, a la tornada de Saragossa, i a les portes de Fraga:

    -Senyor, veets aquell lloc? 
    E Nós li diguem: -Hoc. 
    -Doncs, de Catalunya és. 
    E nós, en aquella hora, diguem: 
    -O terra beneita, poblada de lleialtat! Beneït sia nostre senyor Déu, que ens ha lleixat eixir de la terra rebel e malvada!

    [Aragó: referència a les lluites amb els nobles de la Unió]

    3.4. La prosa religiosa del segle XIV



    Aquest estil fou aprofitat preferentment per autors satírics. L'Arcipreste de Hita, per exemple, sovint s'empararà darrere el nom d'una autoritat científica, Aristòtil, posem per cas, per fer passar com a veritat indubtable una troballa de l'enginy. Al nostre  Libre de tres, escrit a finals del segle XIV, i que s'anuncia guaridor de tísics  -com també ho serà el Gargantua  de Rabelais- i que es presenta també com a llibre moral, hom pot trobar al costat de consells d'innegable autenticitat cristiana, d'altres absolutament sorprenents, la gràcia dels quals resideix, en bona part, en la imitació de l'estructura del llibre dels Proverbis de Salomó, freqüentment seguida en la prosa religiosa i oratòria de l'època:


    Tres coses fan les dones com se descalcen: tiren la
     calça, mostren les mamelles i baden lo cul.
     
    Tres coses poden fer al llit que no cal hom llevar: Déu pregar
    e adorar bé a si mateix e gratar lo cul.

    Vid. M. de Riquer: Història de la Literatura Catalana. Edicions Ariel. Barcelona, 1964, vol II, p. 12

    La coexistència en un mateix llibre de dos vessants tan oposats ja forneix la prova d'una crisi evident. En efecte, Arnau de Vilanova predicava la vinguda de l'Anticrist, però difícilment podia ser escoltat en un moment on l'eufòria col·lectiva i la solidesa de la corona rebutjaven la possiblitatg de l'acabament del món. Sant Vicent Ferrer seguirà la petjada apocalíptica de Vilanova: en un moment afirma que l'Anticrist fa 14 anys que és la món i, contràriament, serà seguit per una atapeïda massa. Catalunya s'abocava a la gran crisi que culminarà en el Compromís de Casp, i la religió catòlica abandonva els seus ideals emprenedors davant la magnitud del cisma d'Occident. Un poble descontent i supersticiós s'aplegarà als voltants de la figura de Vicent Ferrer, l'activitat del qual és bàsicament oral, mentre la preeminència de l'escriptura a Eiximenis posa en relleu no tant una finalitat persuasiva a ultrança, com una intenció essencialment didàctica. Com en Ferrer, es tractarà de corregir els costums i fer renéixer els ideals de vida cristiana, però també d'aconseguir una incidència política. I si el valencià jugarà un fort paper per a l'adveniment de la dinastia castellana, el gironí predicarà l'enfrotiment de les institucions medievals catalanes com a solució davant la previsió de l'esfondrament del casal de Barcelona.

    Francesc Eiximenis (Girona, 1327? – Perpinyà, 1409)
    Si volem comprendre la vasta producció de Francesc Eiximenis cal inserir-lo dins el període històric que abraça la seva activitat personal i pública. Ens trobem, sens dubte, en un temps de crisi: esfondrament dels esquemes ideològics medievals, que han de deixar pas a una nova formulació del món i de la societat que, de mica en mica, esdevindrà hegemònica: la renaixentista.
    Eiximenis, tanmateix, no demostra al llarg de la seva obra fer-se ressò dels nous corrents. Tot el sue projecte com a escriptor reposa sobre una sensibilitat i une spremisses medievals, i la visió del món que se'n desprèn està àmpliament consolidada per tot el pensament anterior. Això no vol dir, ans al contrari, que no participés en la problemàtica de la conflictiva societat que va conèixer, sinó solament que les seves respostes seran plenament medievals.

    L'obra de Francesc Eiximenis és una de les més extenses de tota la literatura catalana i bé podríem dir que e stracta d'un pla, que atès el seu sistema de treball, difícilment hauria pogut tenir fi. En efecte, el frare gironí es proposà d'escriure una  summa  de tot el saber de la seva època i de les activitats de l'home com a ésser cristià dins un espai cultural cristià. Per fer-ho, Eiximenis acudí a tota classe de fonts i anà incorporant-hi, de vegades sense un ordre gaire evident, tot allò que amesura que escrivia esdevenia patrimoni cultural de la cristiandat.
    El projecte eiximenia preveia la disposició de tot aquest conjunt de sabers i creences en tretze llibres sota el títol genèric de Lo Chrestià, dels quals només en coneixem quatre –el Primer, elSegon, el Terç i el  Dotzè- probablement perquè els altres no els arribà a escriure.
    Si el caràcter d'aquests llibres s'hagués limitat a ésser un pur compendi del saber que arribà a coneixement del docte franciscà, i un seguit d'amonestacions sobre l'exemplaritat cristiana, tindrien realment escàs interès, car es tractaria d'una més entre les múltiples enciclopèdies medievals –i encara no seria la mé sordenada ni potser la més completa. Afortunadament, però, Eiximenis posseïa unes indubtables qualitats  narratives, tot i que féu la impressió d'obeir a uns criteris expositius que denoten una forta oralitat. El mèrit d'Eiximenis consisteix a parlar de gairebé tot el diví i l'humà –des de l'explicació del dogma a la construcció de ciutats, de l'art militar a la moda, de l'organització de la societat a la dietètica –amb un to sempre personal que aconsegueix d'esborrar la nul·la originalitat del projecte.

    S'ha de tenir en compte que al principi del Chrestià declara que pretén arribar, amb preferència, a les persones simples e legvues, e sens grans letres. En conseqüència Eiximenis tractarà sempre de ser amè, no abusarà mai de la seva erudició, i sovint preferirà mantenir l'atenció del lector per damunt d'una total coherència expositiva, en benefici de la superior intenció didàctica. Això explica l'abundant exemplificació,la interpolació de contes populars o d'obres de creació que refà amb absoluta llibertat, les digressions de tota mena per tal d'encabir-hi una anècdota plaent, la descripció de costums de diversos països i la seva crítica, comparats sempre desfavorablement amb els d'aquí, etc. I és que Eiximenis –que no oblida mai, d'altra banda, que s'adreça a un públic català- era el que avui en diríem un nacionalista. Comprovem-ho en aquest fragment:

    La IIIIa. Rahó que al·legaven si és, car deyen que catalans tallen la carn netament e polida, guardant-li lo tall qui.s varieja per diverses carns en diverses maneres, e la menjen en tallador netament. E les altres nacions, així com ffranceses, alamanys, engleses e ytàlichs, ne fan troços, e tayllant dels dits troços un poch ab son coltell, contracten la carn ab les mans a cada vegada que.n prenen, e posen-les davant en un poch de pa, e solament se n'hi posen un bocí, e han a posar la sal en altre poch de pa, e embruten lo pa e la tovalla per força en son menjar, les quals coses són fort miserables e sutzees, donchs, mils ne usen catalans.
     
    (Com usar bé de beure e menjar, ed. cit., p. 90)


    Eiximenis adoptà davant totes les qüestions que constitueixen la temàtica dels seus escrits un cert distanciament –remarquem que una de les característiques del seu estil és la ironia –a fi d'emetre un judici no exaltat. Així, en una època de crisi religiosa com la que ell va conèixer, la seva reacció, entre Arnau de Vilanova i sant Vicent Ferrer, és un exemple d'equilibri i sentit comú, dins d'una ortodòxia catòlica que, tot i ésser inqüestionable, mai no fou presa de manera extremista. Comprovem aquest aspecte a través d'una referència als espirituals i seguidors d'Arnau de Vilanova, el qual, com hem vist, li mereixia una opinió positiva:

    Veuràs per experiència que alscuns hòmens, qui s'ensenyen tots celestials, a qui, emperò, plau lo bon vi on que sia, e si bo no l'han, no fan bona cara lo dia. A aquests tots temps los és vigares que vegen visions, e que parlen durment ab àngels, e que han altes revelacions del çel, e profeten de les coses sdevenidores grans meravelles. Yo mateix n'he haüts alscuns familiars d'aquesta ayats qui.m dehien que Jhesuchrist los apparexia, e sent Pere e sent Pau e d'altres sants, e qui feyen grans tractats e libres de lurs visions. Emperò, a la fi, cascú veya clarament que no deyen sinó falsies. E yo mateix m'o coneixia attenent que ço que deyen recitaven ab jactància, car no.y guardaven loch ne temps ne manera. Veya yo, axí mateix, lur vida e lur spirit alt sens humilitat e paciència, e puys atenia que amaven la gola e.s feyen cerquar lo bon vi e.s altaven e mengaven de millors bocins e pus sovin que aquells qui no.s jactaven d'aytals coses. E per aquestes vies conexia clarament que lurs visions e paraules procehien del bon vi qui.ls fumava al cap, e puys feye'ls-hi dar fe l'esperit inmunde qui'y entrava ab lo vi qui per lo jactar foran d'aytals visions los feya créxer dins la supèrbia, e.ls aporrava puys a grans confusions davant la gent cant ço que havien denunciat no.s seguia de fer axí com dit havien.
    (Com usar bé de beure e menjar, ed. cit., pp. 48 i s)


    L'aspecte en el qual Eiximenis es mostra com autèntic expert, ultra el que fa referència a la teologia,és el polític, tant en el seu vessant pràctic, com a conseller dels jurats de la ciutat de València, com en el teòric, manifestats en el Regiment de la cosa pública (1383) que redactà a petició dels jurats valencians.

    En el Regiment, Eiximenis recull bàsicament la doctrina aristotèlica i agustiniana sobre l'ordenament de la societat, i hi exposa també consideracions degudes a la seva pròpia experiència. En el Regiment hom troba una de les més clares exposicions i una convençuda defensa del que ha vingut a ésser històricament el pactisme català. Per a Eiximenis l'organització social i l'atribució de poder que comporta són degudes a un pacte que és garant de la llibertat i dels drets que representa. No ha de sorprendre, doncs, que en un fragment del Dotzè del Chrestià –una part del qual conformarà el Regiment de la cosa pública-, Eiximenis arribi a defensar el tiranicidi:

    Tirà és càrcer pudent de tota llegea, mort de tota bondat, renegament de Déu e de tota llei, coltell contra la cosa pública, enemic de tota virtut, confusió de tota noblesa, sageta contra tota veritat, renegat falsari sens tot fe e llei, corruptor de tota lleialtat, traïdor manifest, públic lladre, demoni encarnat, notori fill del diable, perseguidor de tot bon hom, la presència del qual corromp l'aire e fa tremolar la terra e procura infinits mals al món, contra lo qual deu cridar tota natura e contra ell se deu somoure e es deu llevar lo cel e la terra e la mar, e tota consciència tement Déu, fins que l'hagen mort e foragitat tot lo món.
    (Dotzè del Chrestià, cap. 145, citat segons la transcripció de Martí de Riquer,Història de la literatura catalana, ed. Ariel. Barcelona, 1964, vol. II. P. 188.)

    D'entre la restant producció eiximeniana, destaquem el Libre dels Àngels, escrit el 1392, tractat d'angeologia que tingué una enorme incidència, i el Libre de les dones (Vers 1396), en el qual, sense caure en concessions misògines, passa revista als “vicis” més tòpicament femenins, per tal de fer-los menyspreables.

    L'obra de Francesc Eiximenis assolí una gran difusió a Catalunya i arreu. Se n'arribaren a fer importants traduccions al llatí, al francès i al castellà, i fou molt llegida fins ben entrat el segle XVI. L'èxit d'Eiximenis no es deu a la novetat que la seva obra representa, sinó a la seva peculiar i perrsonal manera de contar el que, de fet, havia quedat fixat en un temps històric ben precís des del moment matgeix en què, ell ho registrà en els seus llibres. I això és el que, encara avui, ens permet de segujir llegint els seus escrits amb interès.

    Sant Vicent Ferrer (València 1350 - Vannes, 1419)
    L'exemple textual més valuós que posseïm de la prosa oratòria de la baixa Edat Mitjana el constitueixen els Sermons de Vicent Ferrer.

    La figura de Vicent Ferrer té una gran importància no solament pel que fa a la seva activitat com a predicador, sinó també per la intervenció directa en fets de tant relleu al seu temps i a la història de Catalunya com el Cisma d'Occident (Vicent Ferrer fou un defensor del papa Lluna, Benet XIII, fins que la monarquia aragonesa sortí de l'obediència dels papes d'Avinyó i tornà a reconèixer l'autoritat de Roma) i el conflicte successori a la Corona d'Aragó, que provocà la intervenció del sant a la famosa assemblea de compromissaris de Casp, l'any 1412, que escollí Ferran d'Antequera com a successor. Bé pot dir-se de Vicent Ferrer, ordenat dominicà i dcotor en teologia, que una afecció natural a l'art del convenciment i la dialèctica, a més d'extraordinaris per a l'art dramàtic, l'inclinaren a aquestes dues feines complementàries, avui tal volta separades, però molt íntimament lligades durant el període històric al qual fem referència: l'activitat com a polític i home de confiança i de consulta de reis, nobles i prelats d'alta categoria, il'activitat molt més fatigosa i constant, incessant des de 1399, com a predicador públic en misses i altres assemblees de cristians.

    Per copsar el caràcter al·lucinat de la fernètica activitat oratòria del predicador valencià, és convenient de recordar el punt de partença d'aquesta dedicació exclusiva a la propagandística. Segons contà el mateix Ferrer, estant ell malalt ala cort pontifícia d'Avinyó, on treballava com a conseller de Benet XIII, tingué una visió el 3 d'octubre de 1398, en la qual se li aparegueren sant Francesc i sant Domingo acompanyats pel nen Jesús. Aquest li tocà una galta i el guarí, desvetllant-li el seu destí com a exemplificador de la vida dels dos sants. La resposta de Vicent Ferrer fou tan enèrgica i impetuosa, com extraordinari i singular el fenomen que l'impulsà a les més directes tasques evangelitzadores.

    S'ha de tenir en compte, nogensmenys, que franciscans i dominicans foren els protaveus més qualificats –car eren educats curosament en l'art de la suasòria- de la rigorosa i formalitzada teologia que l'Església elaborà sobre la base escolàstica, i que aquests dos ordes li proporcionaren generacions d'autèntics professionals de la predicació. En aquest sentit, les figures que veié el valencià resulten altament il·lustratives.

    Pel que sembla, d'acord amb els quasi tres-cents sermons que es conserven de Vicent Ferrer, les seves prèdiques, parlades generalment en valencià, tingueren una excel·lent acollida, tant per part de nobles i senyors comper part de la molt més nombrosa classe popular. Segons testimonis de l'època, era entès en aquesta parla no solament pr castellans i catalans, sinó també per provençals, italians i francesos, i àdhuc per bretons, la qual cosa ja sembla més sospitosa i és prova d'un entusiasme molt poc rigorós per la paraula del sant, que possiblement arribà a gaudir d'autoritat i de prestigi indiscutibles només per la seva presència, independentment del contingut de les seves prèdiques i del fet de si hom arribava a sentir-lo, o només arribava a vweure la seva gesticulació retòrica. Vicent Ferrer fou, certament, un personatge ja molt mitificat en vida, a qui hom atribuïa poders màgics i miraculosos. La casualitat que un valencià, Calixt III, arribé a la trona vaticana pocs anys després de la mort del predicador, facilità la ràpida ascensió pòstuma del sermonaire a la categoria de sant de l'església catòlica. Això fou l'any 1455, tot just trenta-sis anys després de la mort de Vicent Ferrer.

    Els sermons de Vicent Ferrer s'han conservat gràcies a la presència d'uns infatigablesreportadors que transcrivien estenogràficament, o de vegades mot per mot,les paraules de Ferrer, que sovint s'allargava durant més de sis hores. La presència d'aquests reportadors deuria ser molt habitual, i tot fa pensar que formaven part del seguici fix de més de tres-centes persones que acompanyava el sant allà on anava,i que amb les seves públiques i severes penitències contribuïen a crear el clima propici per a la paraula arrauxada i sobreprenedora del dominicà. D'altra banda, sembla que el treball dels reportadors era aprofitat per compondre models de sermó i fins i tot per distribuir les seves prèdiques entre els seus incondicionals de tota classe i condició.
    El llenguatge que fa servir Vicent Ferrer enels sermons constitueix, ben segur, una de les peces fonamentals per copsar el col·loquialisme i la parla real de l'època.
               
    Un dels trets més destacables d'aquest estil és el seu to directe, popular i molt realista. En els seus sermons, Vicent Ferrer no sol abusar de cites llatines ni erudites, si bé sol partir, a cada predicació, d'un exemple bíblic que, després d'una Ave Maria de rigor, desglossa, comenta, discuteix i culmina amb una ensenyança moral a mena de conclusió. Vegem aquest to realista i directe en aquest fragment, que és un comentari de les tribulacions de sant Vicent, màrtir, a les graelles:

    Dementre estava en les graelles tota hora pregava a Déu. Aprés prengueren unes forques de ferre, ab les quals giraven-lo, ans a la un costat, adés al altre; e axí com lo giraven,la carn chii, chiii, e rajave lo greis axí com la pell se trencave.
     
    (Ed. Chabás. Cit. VIII, p. 57)


     
    Certament, deuria impressionar molt veure un home tan virtuós i savi com ell, desfer-se en gestos, ganyotes i crits per convèncer el seu nombrós auditori, que, asssistint als sermons, a l'ensems realitzava una pràctica religiosa, i presenciava una sessió d'èpica i dramàtica que per força havia de tenir molta categoria professional. Cal considerar, dins l'enorme relativisme que existia a l'Edat Mitjana entre els afers terrenals i les visions celestials, que l'impacte de Vicent Ferrer damunt els homes i esoecialment les dones del seu temps, es produïa per aquesta subtil barreja de realisme “èpic” i moralisme religiós que caracteritzava els seus discursos. Certament, els sermons del dominicà són plens de descripcions detallades, diàlegs en estil directe, anècdotes, al·legories, exemples sobretot, i un gran nombre de recursos senzillament teatrals, tals com el gest o la modulació de la veu. Els estenògrafs van intentar de reproduir aquestes flexions de la veu amb la seva grafia de transcripció, i escriuen coses com: Aaai!, Coom!, Hòomens!, Doones!, brams d'ase:Haaic!, cants de gallina: xo, xo; ca, ca, ca, i fins i tot l'nomatopeia del mormoleig del qui resa distret: “xa, xa, xa, Marieta posa l'olla, Pater Noster”, etc.

    No podem dubtar, i en això coincideixen tots els comentaristes, que els sermons de sant Vicent tant devien fer plorar la gent, com riure; aquesta barreja de plors i rialles en una situació única quant a l'espai i l'activitat que s'hi duu a terme, és també quelcom típicament medieval.
    Com hem dit més amunt, els exemples i semblances parabòliques, talment les dels Evangelis, eren molt emprades per l'orador, que arribava més fàcilment al poble amb aquest llenguatge planer:

    Si avui havia ací hun rey e per la sua magnificència volia convidar a tots quants són en aquesta vila, dient així: “Tots quants vinguen demà a dinar ab les mans lavades, yo li daré a dinar”. E quan ve en l'endemà veus que diu hun llaurador: “O, a dinar m'e anar a casa del rey; donchs, lavar m'e les mans e la cara”. Açò és bo. E, quan açò ha fet, veus que encara no és hora d'anar a dinar, e diu: “Donques, ir'e-me'n al hort, e va-ssen lla, e escampe fems per aquell hort, e axí, manegant-lo, sulle-se'n totes les mans; e quan la hora del dinar ve,la trompeta toca. “O, ja toquen! Iré-me'n a dinar”; e vas axí a casa del rey ab les mans sullades. E axí, com lo rey lo veu venir axí sútzeu, diu-li: “E com véns axí sútzeu?”. “Senyor, ¿e no digués vós axí, que qui vingués ací a dinar ables mans llavades, que vós li daríeu  a dinar?” “Sí” “E yo ja.m laví huy per lo matí bé les mans e la cara.” “Hoc, mas sútzeu és ara.” Ara bé podeu pensar que a aquell aytal què li devia fer lo rey. ¡Oh, que.l fartàs de bastonades! Sus axí és: lo rei és Jesuchrist...
     
    (ed. cit. I, pp. 100-101)


    Dins del seu criteri de moralització del poble, en un moment que els costums es trobaven d'allò més relaxats, els clergues no van escapar-se a la seva crítica tan fonamentada com ridiculitzant:

    L'altre offici que hala boqua és parlar, e signifique que los preveres deuen dir bé ses Hores; mas... no dien aquelles sinó a hu e dos, par xam, xam, de hun vers dos mots ne fan.(...) Mas ara vos diré com los capellans deuen beneyr l'aygua beneita... mas, com ho fan ara?: xam, xam e rotles... Si és algun religiós que haje tengut mala vida, e estant en sa cambra pensa: ...”Tants anys ha que yo só prevere e encara no he dit bé mon offici devotament ni les paraules distinctes, mas xam, xam  , so, dearam

    Finalment, pel que fa a tot el conjunt de l'estil, l'estructura i els recursos de la seva oratòria tan popular, parem atenció als diàlegs i al to entre realista i anecdòtic de la seva referència oral de la llegenda de sant Jordi:

    Sapiau que lla en aquella terra havia un llac gran, e havia-hi un gran drac, e menjava's moltes persones; e havia ídoles en aquella terra  e deien quela ciutat devia ésser devorada per aquell drac, si ja lo rei no li donava sa filla. E veus que.l rei ho hac a fer; e lo dia que ell hi devia portar sa filla ell la ornà bé d'aur e de perles e la vestí molt gentilment, sus així com si hagués ésser nòvia. E pensat que.l rei plorant li dix: “Ara, ma filla, jo vos havia el cor de dar-vos a un gran rei per muller, mas pus  que així és, no s'hi pot altre fer”. E ella respòs: “Mon pñare, bé.mplau, car més val que jo soleta peresca que vós ni la ciutat”. E ves que posaren-la prop lo llac,per tal que.l drac la devoràs. E fou ordenació de Déu que Sent Jordi passàs allèn, e ell anava's deportant en un bell cavall tot sols; e així com fo allí ell véu la donzella, bella, molt ben ornada, e dix-li: “Odà, donzella, com sou ací tota sola?” E ella respòs-li: “¡Oh, bon cavaller, anau-vos-.ne,sinó morreu así ab mi”. “¿E com és açò?”. Ella li contà tot lo fet així com vos he dit: E Sent Jordi dix-li: “Senyora,no hajay paor, que jo us defendré ab ajudes de Jesucrist”. E veus que ells estant així parlant, lo drac oí les paraules e alçà lo cap sobre l'aigua, ab aquell cap fer guardant-los; e quan la donzella lo véu tremolà fort de paor,així com aquella que llavors havia a morir. E Sent Jordi aconsolà-la dient: “Senyora, no hajau paor, que Jesucrist nos ajudarà”. E espatxadament ell apartà lo cavall e descavalcà. E lo drac, que véu que aquell s'amania per defendre's, leixà la donzella e corregué a Sent Jordi. E Sent Jordi, invocant lo nom de Jesucrist, donà-li una gran llançada, que sus allí romàs mort. E aprés prengué la donzella e molt 
    honradament menà-la al rei.
     
    (Vid. Riquer, Història..., cit., Vol. II, p. 262)

    Anselm Turmeda, després Abd-Al·lah at-Tarjuman (Ciutat de Mallorca, 1355 - Tunis, d. 1423) fou un escriptor mallorquí. De primer es va fer frare franciscà i posteriorment, desenganyat de la societat occidental i del cristianisme, es va convertir a l'islam i va viure com a musulmà a Tunis (moltes obres seves són crítiques amb la societat cristiana de l'època). És dels pocs escriptors que ha escrit en català i en àrab, i és un clàssic en ambdues llengües. Els seus llibres tingueren gran difusió en els països de parla catalana.

    L'elogi dels diners  es troba inclòs dins del Llibre de bons amonestaments, escrit en català el 1398, quan ja feia onze anys que vivia a Tunis. Aquest llibre consta de 428 versos que tracten de diversos consells basats en la moral cristiana, però també hi exposa comentaris crítics i satírics respecte a la vida monàstica. Fins al segle XIX fou una obra molt popular al nostre país i servia com a llibre de lectura a les escoles. Fet i fet, es tracta d'un sermó en vers en el qual, sota l'aparença d'una absoluta i estricta ortodòxia, traspua l'irònic i desimbolt escepticisme i l'ètica egocèntrica i materialista d'aquest autor. Aquí el pots escoltar i llegir:

        Diners de tort fan veritat,
    e de jutge fan advocat,
    savi fan tornar l'hom orat,
    pus que d'ells haja. 
    Diners fan bé, diners fan mal,
    diners fan l'home infernal
    e fan-lo sant celestial
    segons que els usa.
    Diners fan bregues e remors,
    e vituperis e honors,
    e fan cantar preïcadors
    Beati quorum.
    Diners alegren los infants
    e fan cantar los capellans
    e los frares carmelitans
    a les grans festes.
    Diners magres fan tornar gords,
    e tornen ledesmes los bords,
    si diràs “jas” a hòmens sords
    tantost se giren.
    Diners tornen los malalts sans,
    moros, jueus e crestians
    leixant a Déu e tots los sants
    diners adoren.
    Diners fan vui al món lo joc
    e fan honor a molt badoc,
    a qui diu “no” fan-li dir “hoc”,
    vejats miracle!
    Diners, doncs, vulles aplegar,
    si·ls pots haver no·ls leixs anar;
    si molts n'hauràs poràs tornar
    Papa de Roma.
    Si vols haver bé e no dan
    per advocat té sent “Jo-ha'n”.
    Totes coses per ell se fan
    en esta vida
    Tant cant pots vulles esquivar
    de mal just diners aplegar,
    car tos hereus mai alegrar
    no se'n porien

    3.5. Renaixement i Humanisme


     





                
    Jordi de Sant Jordi, malgrat formar part d'una cort puixant i moderna on no hi faltaven els portaveus de les últimes modes estètiques provinents d'Itàlia, i malgrat també la seva joventut –escapçada per la mort cap als trenta anys-, no arribà mai a fer allò que se'n diu “posar-se al dia” pel que fa al seu sistema de versificació o a la temàtica dels seus poemes, i menys encara pel que fa al llenguatge de què va servir-se, molt carregat de provençalismes,és a dir, clarament impregnat de la tradició lèxica dels trobadors.

    Val a dir que la cort d'Alfons el Magnànim no entraria sota la regona influència italianitzant fins la segona estada del rei a Nàpols, uns deu anys més tard de la mort de Jordi de Sant Jordi. Això justificaria enpart el caràcter típicament provençal i no gaire renaixentista de la seva poesia. Ultra la influència d'Ovidi, molt generalitzada, Jordi de Sant Jordi no va arribar a tenir notícies de gaires italians fora de Petrarca, mentre els poetes de la cort del Magnànim a Nàpols tingueren l'oportunitat de treballar al costat dels poetes italians del moment, és a dir, ja pròpiament renaixentistes.

    Jordi de Sant Jordi té, amb tot, una característica tan vital com poètica molt típica del món modern – és un nostàlgic. Bé que le tema de l'angoixa amorosa sigui ja molt provençal, sobta en el cas de Jordi de Sant Jordi que adopti una mateixa actitud malenconiosa, estranyada i nostàlgica, tant en el moment de parlar de l'amada llunyana com en fer referència al senyor, l'amic o la pàtria de qui el poeta es trobà per un temps separat a causa d'un empresonament a l'illa de Sardenya. Com a fruit d'aquesta darrera situació, Jordi de Sant Jordi compongué un dels millors poemes seus i de tot el segle. Hom, i no el mateix poeta, l'ha anomenat Presoner, car els poetes, en aquell temps, rarament donaven títols a les seves composicions:

    Deserts d'amichs, de béns e de senyor,

    en estrany loch y en stranya contrada,

    lluny de tot bé, fart d'enuig e tristor,

    ma voluntat e pensa caytivada,

    me trop del tot en mal poder sotsmès,

    no vey algú que de me s'aja cura,

    e soys guardats, enclòs, ferrats e pres,

    de que.n fau grat a ma trista ventura.

                                       
                És cert que aquest poema no és amorós, sinó més aviat descriptiu d'una penosa situació de captiveri;però, com dèiem, podem observar-hi elmateix topoètic de nostàlgia que quan parla d'una dama de la qual s'ha de separar:

    Sovint, sospir, dona, per vos, de lluny,

    e sospirant va crexent ma follia

    de vostr'amor, qu'enaysi fort me puny

    que'm gira gauig en gran malancolia

    cant me recort del vostre departir

    c'a far me ve de vostra bella vista

    e del comiat que pendray al partir,

    tant que tristor m'asauta y'm conquista.



    Jordi de Sant Jordi va convertir una poètica en norma de vida i al revés: d'un tarannà vital en va dependre tota una obra lírica, prou regelar pel que fa al seu “to poètic”: la malenconia.

    Jordi de Sant Jordi fou un amant de l'harmonia (no oblidem la seva gran afició a la composició i la interpretació musical, ponderades pel Marquès de Santillana, company de Sant Jordi a la cort de Magnànim), que traslladà al ritme i l'expressió poètica una qüestió que marcava profundament el seu caràcter: l'enyorament, el desig de posseir allò que no es té al davant però s'imagina, i existeix com a nostàlgia per a la imaginació. Com enyor sentia sempre l'amor, i enyorat va passar el temps de presó, a Nàpols, l'any 1423, detingut per Francesco Sforza.

    Potser ara és el moment d'assenyalar quela nostàlgia fou i continua essent un dels grans temes –si més no un primum mobile- de bona part de la literatura catalana al llarg de tota la seva història. En aquest sentit, els versos de Jordi de Sant Jordi: Deserts d'amichs, de béns e de senyor, /en estrany loch i en sntranya contrada..., reprenen un tema car per a Ramon Llull: En tristícia e en languiment stava un hom en stranya terra... (Llibre de Meravelles), i són també preludi de les elegies versificades d'alguns poetes del segle XIX (Verdaguer) i de la post-guerra del segle XX, com Carles Riba i Salvador Espriu.

    Retinguem, per acabar, que Jordi de Sant Jordi és un poeta de gran importància en la lírica del segle XV, pe`ro no precisament per la seva modernitat, sinó per la categoria intrínseca dels seus poemes. Els temes de la seva poesia són típicament antics –separació de la dama amada i del senyor a qui es professa lleialtat cavalleresca, contrast entre l'amor dels ulls o del cos, i de l'amor idealitzat-, i igualment arcaics són els procediments poètics emprats per Sant Jordi. Potser el més gran encert del poeta, i també la seva més gran originalitat, es trobi en els anomenats Stramps, o versos sense rima, composició de múltiples estrofes on les tres primeres expressen la idea central, i les altres tres i la tornada són lloances a la bellesa de la dama amada, i precs del poeta per tenir-la a la vora.
    Aquesta que hi ha a continuació és una estrofa sencera d'un d'aquests Stramps, en la qual el poeta diu portar als ulls (jus lo front = sota el front) la imatge de la dama estimada, imatge que portarà  gravada en els seus ulls fins i tot quan ell ja sigui mort, mort d'amor a causa de la seva amada:

    Jus lo front port la vostra bella semblança

    de que mon cors nit e jorn fa gran festa,

    que remiran la molt bella figura

    de vostra faç m'es romassa l'empremta

    que ja per mort no se'n partra la forma,

    ans quant seray del tot fores d'est segle,

    çels qui lo cors portaran al sepulcre

    sobre ma faç veuran lo vostre signe.




    En la figura d'Ausias March la història de la literatura catalana en vers troba, en expressió de Martí de Riquer, l'autor “més profund, impressionant i permanent”.

    • Profund, per la càrrega de personalitat que posseeixen els seus poemes, i per la densitat dels sentiments i la finesa de les sensacions psicològiques que hi són traduïdes i harmonitzades en llenguatge.
    • Impressionant, pel sol fet que aquesta individualitat pregona pugui traspassar l'àrea dels mots i arribar fins al lector amb tota la seva exactitud i pruïja. Impressionant, també, pel fet de sorgir d'una tradició en realitat poc “singularista”, com és la dels trobadors, plena de llocs comuns pel que fa a l'estil i a la temàtica.
    • Permanent, perquè la importància de la seva poesia havia d'influir, com no ho féu cap altre poeta català de l'Edat Mitjana, en tota la poesia posterior catalana i castellana, i permanent, també, perquè els seus versos no obeeixen a circumstàncies locals, determinades i circumscrites en el temps, sinó a l'expressió dels grans temes –de fet, ben limitats- de tota la història de la poesia occidental: l'amor, el desig i la mort


    Ausiàs March: Cor d'acer, de carn i de fusta

    Duració: 28 min 13 s Duració: 57 min 05 s



    Tast de poemes


    Si com lo taur se'n va fuit pel desert

    Aquest és un dels poemes d'Ausiàs March de temàtica amorosa. Tens dues versions cantades, una del grup VerdCel que ha fet un Videoclip representat per un grup d'alumnes de la Universitat d'Alacant i la versió clàssica de Raimon al Tívoli.  El tema principal d’aquest poema és a timidesa amorosa, fent una clara comparació del seu sentiment tímid, amb la fugida del brau derrotat. Parla que no pot torna a ella fins que no hagi deixat de banda el sentiment de timidesa davant la dama.

     

         Sí com lo taur se’n va fuit pel desert
    quan és sobrat per son semblant qui el força,
    ne torna mai fins ha cobrada força
    per destruir aquell qui l'ha desert,
    tot enaixí em cové llunyar de vós,
    car vostre gest mon esforç ha confús;
    no tornaré fins del tot haja fus
    la gran paor qui em tol ser delitós.

     

    O Déu mercé! Mas no sé de què.t pregue


           

    «O Déu, mercé! Mas no sé de què·t pregue,

    sinó que mi en lo seu loch aculles;

    no·m tardes molt que dellà mi no vulles,

    puys l’espirit on és lo seu aplegue;

    e lo meu cors, ans que la vida fine,

    sobre lo seu abraçat vull que jaga.

    Ferí’ls Amor de no curable plaga;

    separà’ls Mort: dret és qu·ella·ls vehine.

    Lo jorn del Juhy, quant pendrem carn e ossos,

    mescladament partirem nostres cossos.»

    (XCII, 241-250)

    Ausiàs March


    Colguen les gents ab alegria festes


    Colguen les gents ab alegria festes,
    lloant a Déu, entremesclant deports,
    places, carrers e delitables horts
    sien cercats ab recont de grans gestes;
    e vaja jo los sepulcres cercant,
    interrogant ànimes infernades,
    e respondran, car no són companyades
    d’altre que mi en son contínuu plant.

    Cascú requer e vol a son semblant,
    per ço no em plau la pràctica dels vius:
    d’imaginar mon estat són esquius,
    sí com d’hom mort de mi prenen espant.
    Lo rei xiprè, presoner d’un heretge,
    en mon esguard no és malauirat,
    car ço que vull no serà mai finat,
    de mon desig no em porà guarir metge.

    Cell Teixion qui el buitre el menja el fetge
    e per tots temps brota la carn de nou,
    e en son menjar aquell ocell mai clou,
    pus fort dolor d’aquesta em té lo setge,
    car és un verm qui romp la mia pensa,
    altre, lo cor, qui mai cessen de rompre,
    e llur treball no es porà enterrompre
    sinó ab ço que d’haver se defensa.

    E, si la mort no em dugués tal ofensa,
    fer mi absent d’una tan plasent vista,
    no li graesc que de terra no vista
    lo meu cos nuu, qui de plaer no pensa
    de perdre pus que lo imaginar
    los meus desigs no poder-se complir,
    e, si em cové mon derrer jorn finier,
    seran donats térmens a ben amar.

    E, si en lo cel Déu me vol allogar,
    part veure a Ell, per complir mon delit
    serà mester que em sia dellai dit
    que d’esta mort vos ha plagut plorar,
    penedint vós com per poca mercè
    mor l’ignocent e per amar-vos martre,
    cell qui lo cos de l’arma vol departre
    si ferm cregués que us dolríeu de se.

    Llir entre cards, vós sabeu e jo sé
    que es pot bé fer hom morir per amor:
    creure de mi que só en tal dolor,
    no fareu molt que hi doneu plena fe.

        

    Que alegrement la gent celebri festes
    tant lloant Déu com divertint-se a pler;
    jardins, carrers i places facin ple
    i que també s'hi narrin les grans gestes,
    mentre jo, els seus sepulcres visitant,
    consultaré les ànimes damnades,
    i em respondran sentint-se acompanyades
    només per mi en el continu plant.

    Tothom es fa amb qui li és semblant,
    per això a mi no em plau fer-me amb els vius:
    del meu estat es mostren tan esquius
    que em veuen com un mort que infon espant.
    Captiu, el rei de Xipre, de l'heretge,
    al meu semblar no és pas més malaurat:
    com que el que vull no em serà mai donat,
    d'aquest desig no em pot guarir cap metge.

    Si Tici, a qui el voltor es menja el fetge
    mentre la carn li va brotant de nou
    i de menjar l'ocell mai no en té prou,
    pateix, a mi més fort dolor m'assetja:
    mentre un corc em rosega la pensa,
    tinc l'altre dins el cor de nit i dia,
    i aquest rosec tan sols s'aturaria
    amb allò que no puc haver en defensa.

    I si la mort no em suposés l'ofensa
    de fer-me absent d'un tan bell panorama,
    ja pot vestir de fang, ordint la trama,
    el meu cos nu, si vol: aquest no pensa
    en cap plaer fora d'imaginar
    que els meus desigs no es podran mai complir,
    i si em calgués posar a la vida fi,
    el bon amor s'haurà de limitar.

    És més: si al cel Déu em vol col·locar,
    per tal que el meu delit sigui complit,
    més enllà d'Ell caldrà que em sigui dit
    que aquesta mort a vos us féu plorar
    sabent-vos greu de la poca mercè
    a l'innocent i màrtir dispensada,
    qui vol del cos l'ànima separada
    si és que de vós el condol pot haver.

    Llir entre cards, a ambdós no ens cal saber
    que es pot donar la vida per amor:
    creure de mi que sóc en tal dolor,
    no fareu molt donant-hi plena fe.


    (1438?-1497)





    Jaume Roig i Raimon: Espill o llibre de les dones

    Seguint els gustos literaris burgesos de l'època Roig parteix de la realitat quotidiana que l'envolta per ridiculitzar-la o satiritzar-la. La història de l'Espill és misògina perquè sovint són les dones les culpables de les desventures del protagonista, i les ataca sense excloure'n cap ni una; bé, excepte: la verge Maria i l'esposa de l'autor, Isabel Pellicer. Fixeu-vos com s'inicia el tercer paràgraf del prefaci:

    Doncs dic que totes,

    de qualque stat, color, etat,

    llei, nació, condició,

    grans e majors, txiques, menors,

    jóvens e velles, lleges e belles,

    malaltes, sanes, les cristianes,

    juïes, mores, negres e llores,

    roges o blanques, dretes e manques,

    les geperudes, parleres, mudes,

    franques, catives, quantes són vives,

         

    qual se vol sien, tot quant somnien

    ésser ver creen. Del que no veen,

    procés de pensa fan sens defensa

    ni part oir, per presumir:

    sols pronuncien ver sentencien

    que cert no saben. Mentint se gaben,

    sempre varien; jamais se rien

    sens ficció; per tració

    rien e ploren; criden que es moren

    quant són pus sanes...

    [Font: JAUME ROIG, Espill o llibre de les dones Edicions 62 MOLC]

     

      
    Mestre Jaume Roig, va nàixer probablement a València a començaments del segle XV. Se sap amb certesa, que va morir un dissabte, quart dia del mes d'abril, l'any 1478 en aquella ciutat. Va estudiar "Medecina  i Arts" a ciutat de Lleida  a l'Estudi General  i a la Sorbona, París.  Fou cèlebre com a metge, examinador de metges  i Conseller de València.  I ha passat a la Història com autor de la novel·la  que ell va titular Espill, escrita en vers tota ella.  L'Espill és obra important, d'evident misogínia, més citada que llegida,  amb més de amb setze mil versos dels quals jo vos en diré noranta-set. Els que calen per contar-vos una història terrible i esgarrifosa,  d'un restaurant de París  on servien carn humana, segons l'autor, ben cuinada.


     

    Ací en teniu, mai millor dit, un tast:

    Mes, aquell any,

    un cas estrany

    en lo món nou,

    jorn de Ninou

    s'hi esdevenc.

    Jo tinguí el reng

    fiu convidar

    tots, a sopar

    e rigolatge,

    los de paratge

    qui junt havíem,

    allí teniem

    de tots potatges;

    de carns salvatges;

    volateria;

    pastisseria

    molt preciosa,

    la pus famosa

    de tot París.

    En un pastís,

    capolat, trit,

    d'hom cap de dit

    hi fon trobat.

    Fon molt torbat

    qui el conegué;

    reconegué 

    que hi trobaria:

    més, hi havia 

    un cap d'orella. 

    Carn de vedella 

    créiem menjàssem 

    ans que hi trobàssem 

    l'ungla i el dit 

    tros mig partit. 

    Tots lo miram,

    e arbitram

    carn d'hom cert era.

    La pastissera,

    ab dos aidants

    filles ja grans,

    era fornera

    e tavernera;

    dels que hi venien

    allí bevien,

    alguns mataven;

    carn capolaven,

    feien pastells,

    e, dels budells, 

    feien salsisses 

    o llonganisses, 

    del món pus fines.

    Mare i fadrines,

    quants ne tenien

    tants ne venien,

    e no hi bastaven;

    elles mataven

    alguns vedells:

    ab la carn d'ells

    tot ho cobrien,

    assaborien

    ab fines salses.

    Les dones falses,

    en un clot tou,

    fondo com pou,

    descarnats ossos,

    cames e tossos,

    allí els metien;

    e ja l'omplien

    les fembres braves,

    cruels e praves,

    infels, malvades,

    e escelerades,

     

    abominables!

    Cert, los diables, 

    com los mataven, 

    crec les aidaven 

    e lo dimoni.

    Faç testimoni

    que en mengí prou:

    mai carn ni brou,

    perdius, gallines

    ni francolines

    de tal sabor,

    tendror, dolçor,

    mai no sentí.

    Per lo matí,

    de totes tres

    feren quarters;

    e llur posada

    fon derrocada,

    e l'aplanaren,

    sal hi sembraren;

    e tots los cossos

    tallats a trossos,

    (cent n'hi comptaren)

    i els soterraren

    en lloc sagrat.

    Per a saber-ne més


    Lectura d'una adaptació de l'Espill de Jaume Roig al Monestir de Sant Miquel dels Reis.



    3.6. La novel·la cavalleresca: Tirant lo Blanc

     




    Joanot Martorell

    Duració: 7 min 54 s


    Sobre Tirant lo Blanc

    Duració: 4 min 41 s Duració: 59 s

    Joanot i Tirant, lletres i batalles

    Duració: 13 min 10 s Duració: 13 min 22 s Duració: 13 min 54 s

    Episodis amorosos. Proposta del TNC

    Duració: 1 min 49 s

     


    Un bibliotràiler és un vídeo publicitari que presenta un llibre amb la intenció de captar visualment l’interès del lector. Aquí en tens dos de ben interessants. Les imatges que hi apareixen són de la versió cinematogràfica que va dirigir Vicente Aranda.

      

    El tast visual, de ben segur que us animarà a llegir el llibre.


    Preliminars: el Tirant lo Blanc de Joanot Martorell, o de Joanot Martorell i Martí Joan de Galba?

    Abans de començar la nostra lectura, ens enfrontarem al punt conflictiu de l'autoria de l'obra. Semblava que havíem arribat a un consens, d'acord amb el qual Martí Joan de Galba, un valencià que morí el 1490, hauria pres la missió de finalitzar l'obra inconclosa deguda en la seua major part a Joanot Martorell. Tota aquesta suposició partiria del final del Tirant, on es llegeix el colofó següent: "Aquí feneix lo llibre ..., lo qual fon traduït d'anglès en llengua portuguesa, e après en vulgar llengua valenciana, per lo magnífic e virtuós cavaller Mossèn Joanot Martorell, lo qual, per mort sua, no en pogué acabar de traduir sinó les tres parts. La quarta part, que és la fi del llibre, és estada traduïda, a pregàries de la noble senyora Dona Isabel de Lloris, per lo magnífic cavaller Mossèn Martí Joan de Galba". Com que el llibre no s'edità dividit en parts, sinó en capítols, aquest mots presentaven un greu problema. On començaria la quarta part, que es diu escrita per Galba? Molts crítics han emés opinions sobre la doble autoria, guiats per apreciacions d'ordre estilístic, temàtic o d'estructura. Les diferències que hi trobaven les sintetitzava l'autoritat de Martí de Riquer, el millor coneixedor de l'obra, quan parlava -i insistesc en el fet que "parlava"...- d'una intervenció progressiva del segon autor a partir del c. 349, i d'una responsabilitat gairebé total a partir del c. 439, és a dir en tota la part de la successió d'Hipòlit. La introducció d'uns episodis llargs i no imprescindibles per a l'acció, i l'ús d'un estil de 'valenciana prosa' amanerat i immoderat, de vegades fins al mal gust, caracteritzarien aquesta intervenció. Tanmateix, el professor Riquer ens ha sorprés recentment a tots, i ha escrit arguments segons els quals es desdiu de la seua anterior opinió -que molts havíem tingut com a irrefutable-, i opta amb contundència per l'autoria d'un sol escriptor: Joanot Martorell. L'argument principal de l'estudiós és ben senzill. Contra la declaració del colofó, tenim la dedicatòria, on Martorell es proclama autor únic de la novel·la: "E perquè en la present obra altri no puixa ésser increpat si defalliment algú trobat hi serà, jo, Joanot Martorell, cavaller, sols vull portar lo càrrec, e no altri ab mi; com per mi sols sia estada ventilada a servei del molt il·lustre Príncep e senyor Rei expectant Don Ferrando de Portugal la present obra, e començada a dos de giner de l'any mil quatre-cents e seixanta". Seria Galba -argumenta Riquer- tan ingenu o estúpid de presumir de "coautor" del Tirant, i permetre eixa declaració d'autoria exclusiva? Per a Riquer, Galba va rebre l.original del Tirant (i les últimes averiguacions biogràfiques al respecte confirmen i amplien els motius d'aquest prèstec), i en va fer còpia que lliurà a la impremta valenciana de Spindeler, sense cap pretensió autorial. Els estampadors partirien de la còpia de Galba, mort pocs messos abans, segurament amb esmenes i afegits seus, i arribarien a la conclusió que havia continuat el llibre: es això el que conta el colofó. L'opinió present de Riquer és així de contundent: "no existeix cap argument positiu i ferm que impedeixi admetre que Joanot Martorell és l'autor únic i exclusiu de tot el Tirant lo Blanc." Les lleugeres anomalies i canvis estilístics de la darrera part són normals en un llibre de tan llarga empenta (Aprox., p. 293). Haurem de parlar d'ara endavant del Tirant lo Blanc de Joanot Martorell, sense l'afegitó de Martí Joan de Galba? Sí, mentre alguna prova no ens confirme la seua improbable intervenció més clarament que el confús colofó, que ha atabalat tants crítics i lectors.

    Un altre punt problemàtic, si be no tan cridaner, es presenta en la mateixa dedicatòria. L'obra, hem vist en l'anterior citació, està dedicada al "sereníssimo Príncep Don Ferrando de Portugal", "Rei expectant". L'expressió "rei expectant" és força enigmàtica: l'infant Ferra, germà d'Alfons V de Portugal, fou hereu de Portugal entre 1438 i 1451, abans de nàixer l'infant Joan; i existí una llunyana posibilitat que pogués aspirar a succeir com a rei d'Aragó, però només entre 1464 i 1466, al seu cosí, Pere el Conestable (Pere IV, "rei dels catalans", intitulat rei d'Aragó en oposició a Joan II), que no tenia fills. Martorell sembla creure en eixa posibilitat. En plena guerra civil catalana, i amb una bona part del valencians adeptes a Joan II, aquest enigma de la dedicatòria no seria tan criticable com ho hagués estat si diguera: "hereu del rei dels catalans". Ara bé, aquests anys no coincideixen amb la data que Martorell afirma que comença d'escriure el Tirant lo Blanc: el 2 de gener de 1460. Al darrer paràgraf de la dedicatòria (vegeu dalt) considera que el seu llibre ja està "ventilat", i com que no és estrany que les dedicatòries s'escriguen quan hom acaba un llibre, podem deduir que entre agost del 1464 i març del 1465, quan l'Infant és atestat a la cort catalana, i es podia considerar optimístament "rei expectant", Martorell donà fi al llibre. 

    1 Guillem de Varoic. La tradició cavalleresca

    El capítol primer de Tirant lo Blanc compon a primera vista un estrany pòrtic per a allò que serà el gran llibre de les aventures del cavaller Tirant. És un calc gairebé exacte del començament del pròleg de Ramon Llull al seu Libre de l'orde de cavalleria. Però no ens espantem, perquè no és el primer plagi..., ni serà l'últim. La mateixa dedicatòria estava gairebé ja plagiada de la que l'escriptor bilingüe Enric de Villena va anteposar al seus Dotze treballs d'Hèrcules, obra de l'any 1417. Ara, aquest primer capítol anuncia, com fa Llull, que escriurà un "llibre de cavalleria (...) per demostrar la honor e senyoria que los cavallers deuen haver sobre lo poble". ?Tenia Martorell el propòsit de novel·lar el Libre de l'orde de Llull, que serví durant moltes generacions com a guia ideològica per a definir l'esperit cavalleresc? Ho farà així, en efecte, més avant, al consells de que l'ermità dona a Tirant, però no ara. La idea germe de la novel·la pogué sorgir del marc fictici que sosté la doctrina del Libre de Llull, perquè aquest marc conta com un cavaller que llargament havia mantingut l'ordre de cavalleria en guerres i torneigs, elegí la vida ermitana, feu la seua llar en un bosc i fugí del món. Però haurem de tenir present una altra font, més colpidora encara que la del savi mallorquí.

    No només una primera redacció d'aquest primer capítol, sinó dels primers vint-i-set capítols de l'obra, ja estaven escrits en set grans folis, que es troben al manuscrit 7811 de la Biblioteca Nacional de Madrid, que conté correspondència entre Martorell i diverses persones (Joan de Monpalau, Gonçalbo d'Híjar...), o relacionada amb la família, i que inclou també algun text, com ara la lletra feta per Petrarcha, que apareix copiada al Tirant (c. 143). Aquests folis manuscrits, que coneguem amb el títol de Guillem de Varoic, tal vegada foren escrits vint anys abans del començament de la novel·la, en 1460. En ells es conta -igual que als primer capítols del Tirant- com el comte Guillem de Varoic, en tornar d'un pelegrinatge a Terra Santa, es reclou en una ermita prop de la seua antiga casa, amagat de tothom. Llavors Anglaterra és envaïda pels sarraïns, i el rei es troba perdut, però té un somni, segons el qual el primer home que li demane caritat serà fet capità de l'exèrcit. Aquest home és justament l'ermità Guillem. Guillem és reconegut per la seua dona la comtessa, i salva el regne. Es retira novament a l'ermita, on un escuder de Bretanya arriba i serà adoctrinat pel vell cavaller en els principis de la cavalleria. El relat del Guillem s'asembla tant al del Tirant dels capítols 1-39, que s'ha de reconéixer que el primer és una mena d'esbós del que després serà l'inici de la novel·la.
    És molt probable que Martorell, a partir de la imatge de Vàroic, anàs creant mentalment, acaronant i polint els traços de la del seu heroi i les passes de la seua aventura durant molts anys; no hi ha dubte que reprén, l'any 60. el material que vint anys abans redactaria. La font original de Guillem de Varoic és un roman cavalleresc, Guy of Warwick, del segle XIII, molt difós durant els dos segles següents; una de les versions franceses del segle XV seria potser coneguda per Martorell, bé al seu viatge de 1438-39, o bé quan l'hipotètica nova estada de 1450-51. Richard de Beauchamp, comte de Warwick, que morí en 1439, el darrer any de l'estada de Martorell a Londres, tenia entre els avantpassats el mític heroi del poema, i no és pot negar que Martorell arribara a conéixer Beauchamp, com suggereix Riquer amb temptadora hipotesi (Aproximació, 97).
    Per què triaria Martorell aquesta novel·la com a inici de l'obra? ?No és de veres -confesem-ho- que, en començar a llegir Tirant lo Blanc, esperaríem, per exemple, divertits episodis d'un Tirant infant, capità de cavallerets, i a canvi ens trobem una mica estafats i suportem amb desgana la càrrega d'aquest feixug Guillem? És senzillament qüestió de perspectiva. La perspectiva moderna i profana, fins a les vanguardies del XX, contempla l'objecte artístic com a unitat, des d'un sol punt de vista mimètic-realista i unitari, i no capta la primacia simbòlica -i formal- que la figura sacra, en el cas medieval, hi té en relació a les terrenals (home, criatures, paisatge). Valga un símil, el del retaule, per a explicar el pòrtic de la nostra novel·la, la història de Guillem de Vàroic, el "pare simbòlic" de Tirant. La seua part es el bancal o predel·la superior, celeste, distanciada i dominant sobre la resta del conjunt pictòric, que la mirada recorrerà de dalt a baix, i no del centre a la perifèria. Si acceptem la preeminència simbòlica d'aquest altre heroi, el seu paper de model i guia, gaudirem també les seues aventures. Allò cert és que Varoic és el clàssic personatge previsible i estòlid, d'una peça, que sembla tenir la mateixa profunditat psicològica que el cavall que munta.


    Martorell no pot estar-se d'introduir en aquesta part algunes de les aportacions narratives que ja té fornides i embastades, i emprarà a fons en l'aventura de Tirant. N'entren ara, plantejant un enfrontament realisme/idealisme que el manuscrit, ni per suposat l'obra original, no feien sospitar de cap manera, al voltant i mitjançant la presència d'un personatge molt més vulgar, qüotidià i prosaïc que el comte -més novel·lesc i menys èpic, en definitiva-: la comtessa, la dona de Vàroic. Malgrat l'essencial submissió al marit, la dona oposa la seua intel·ligent ingenuïtat als arguments "elevats" del comte: "Quin consolació puc io haver de la vostra ànima sens lo cos?" (c. 4). El seu parlar farcit de dites ("Car amor de lluny e fum d'estopa tot és u"; "pitjor havia d'ésser la recruada que no la malaltia", c. 27), vulgarismes ("qué val al moro la crisma si no coneix la seua error?", c. 4), tallat constantment per interjeccions i interrogacions, contrapuntegen l'assossegat i hieràtic -com posseït pel somieig del propòsit- del marit.


    En crear l'esfera de l'esposa i, amb ella, un personatge al qual condueixen mòbils humans, Martorell comença a clivellar l'entitat èpica del cavaller model i les seues accions. Aquesta creació de la primera de les que J. J. Ruiz Domènech anomena "set dones per a Tirant", junt amb els primers exemples d'ingeniosa inventiva en les accions militars, d'humor expressiu i efectes còmics (el cèlebre atac al rei moro, al qual "donà-li un gran colp sobre lo cap, emperò no li féu gran mal, tantes eren les tovalloles que portava", c. 19), de minuciositat del detall, de gust per la descripció, etc., fan d'aquesta primera part un pòrtic d'estreta però luxosa entrada i invitació als plaers narratius que Martorell ens té adobats.
    Però tornem a la narració. Superats els perills, gràcies a la participació decisiva de Varoic, que ha tornat a l'ermita, temps després el rei d'Anglaterra celebra grans festes amb ocasió del seu casament. Un gentilhom bretó, separat del seu seguici i dormit sobre un rossí, va a parar a l'ermita de Guillem. Li diuen Tirant lo Blanc. Tirant confessa el seu desconeixement del que és exactament l'orde de cavalleria. L'ermità li lleig uns capítols del Arbre de batalles (títol d'un famós tractat de cavalleria, escrit per Honoré Bouvet; encara que en realitat apertanyen a Llibre de l'orde de cavalleria de Llull), i li dona exemples de cavallers mítics i contemporanis. En els capítols doctrinaris (cs. 28-39), Martorell parteix -ja ho hem dit- d'una fidelitat reverent al Libre de l'orde de cavalleria de Ramon Llull, el que no li impedeix esquarterar i apedaçar el seu llegat per tal d'integrar-lo en la novel·la: tot adaptant-lo a les necessitats novel·lesques, reduïrà el contingut a una dècima part, suprimirà els preceptes més lapidaris, i ho endolçarà amb un exemplum, la "història de Quinto lo Superior". La secció doctrinària, amb el resum del catecisme que Vàroic transmiteix a Tirant, és l'eix que articula l'eixida d'un protagonista i l'entrada -legitimada literàriament- d'un altre com a substitut, després d'un procés d'ensenyament i aprenentatge, és a dir de reproducció ideològica. Lligam de continuïtat sota un trencament de tradició i de concepció.

    2 Tirant a Anglaterra. La biografia del cavaller i la creació de l'espai

    Tirant havia promés a Guillem de Varoic tornar després de les festes, que duren tot un any. En tornar, li descriurà les festes pròpiament, amb el casament, i el capítols dels combats. Però quan Varoic vol saber qui ha estat el millor cavaller de totes les festes, Tirant calla i pren la paraula el seu cosí Diafebus: el millor ha estat, és clar, Tirant lo Blanc.

    El canvi de narrador intern per al relat de les gestes de Tirant en Anglaterra és una gran troballa de Martorell. Repetim que Tirant, humil i tímid, es nega a contar-li a Vàroic les seues pròpies gestes. Quan Diafebus es fa càrrec de relatar-les, Tirant escolta, com resignadament, les seues pròpies proeses. Aquesta duplicitat o esquinçament narratiu permet que el lector hi albire un món interior de sicologia complexa. El procediment és definit per Vargas Llosa com la "capsa xinesa" (Lletra, pp. 82-83).
    Gràcies a Diafebus ens assabentem que, encara que no se'ns ha parlat d'un insinistrament anterior de Tirant en les armes, sembla que l'aprenentatge teòric amb Varoic ha infós voluntat d'ànim i també força als seus músculs. I és que hem entrat ja dins del seguiment del que anomenaríem l'esquema de la biografia cavalleresca: un esquema comú a textos d'història i de ficció. Però per tal d'explicar els trets principals d'aquest esquema, cal introduir alguns punts de referència, sobre tot pel que fa a les biografies històriques.

    2.1 La biografia del cavaller

    Les biografies medievals són relacions de la vida i fets de cavallers dels segles XIV i XV, que s'havien fet famosos per les seues empreses militars, els autors de les quals foren molt sovint persones que havien estat al seu servei, i que els havien seguit en molts dels seus viatges i expedicions; encara que hagen amanit el relat amb reflexions i incisos literaris, i conten els fets des de la perspectiva exclusiva del personatge, ho fan amb puntualitat històrica, com el més fidel dels cronistes. Les obres més importants i representatives fins a meitat del segle XV són la Histoire de Guillaume Maréchal, de principis del XIII, la Vida del príncep Negre i la Vida de Bertrand du Guesclin, de finals del XIV; el francés Livre des fais de Boucicaut; el castellà Victorial, llibre de la vida de Pero Niño, comte de Buelna, capità de la cort de Juan II de Castella; i l'un poc més tardà llibre de la vida de Jacques de Lalaing, o Livre des fais de Jacques de Lalaing. En català tenim només alguna traça de les possibilitats del gènere, com en el cas de l'anomenada Crònica de Pero Maça, personatge valencià, coetani del propi Joanot Martorell. Tanmateix, aquesta limitació ve compensada amb escreix per les anomenades novel·les cavalleresques, Curial i Güelfa, i Tirant lo Blanc, obres que, com el francés Jehan de Saintré, són biografies fictícies, però de cavallers que duen a terme les seues aventures en temps contemporanis, en terres conegudes, i realitzen empreses de total versemblança. És a dir, que semblen històrics, i més si el comparen amb els protagonistes dels llibres de cavalleries, caracteritzats per la seua exagerada força física, per l'ambient de misteri, els espais i temps remots, i els elements meravellosos e inversemblants (dracs, serpents, gegants...).
    És evident la relació existent entre aquestes biografies de personatges reals que visqueren novel·lescament, i les biografies fictícies de personatges, com ara Tirant lo Blanc, que tingueren la fortuna de nàixer en la ment dels seus autors, però la conseqüent i feliç condemna de fer-ho destinats a una única realitat: la vida en la novel·la. El procés de creació literària en biografies històriques i fictícies és el mateix, i per això parlem d'un esquema comú: els autors donen vida a personatges que -amb o sense referent real-, existeixen en les seues ments com a construccions simbòliques. No és gens estrany, doncs, que de vegades puguen bescanviar papers entitats imaginàries amb persones de carn i ossos: Jehan de Saintré podia haver sigut un personatge real, però ho fou novel·lesc; Jacques de Lalaing, fictici, tan novel·lesques foren algunes de les seues aventures, però tenim documentat el Lalaing històric; i Pero Niño, el protagonista històric de El Victorial, es comporta en ocasions amb temeritat impròpies de la estratègia militar -és més prudent de vegades el propi Tirant lo Blanc- que se li suposa a un capità de la mar. La biografia d'un personatge històric, un ucrònic Tirant, conqueridor de Constantinoble -la reconquesta que mai no pogué ser-, hagués estat la més gran de les biografies cavalleresques.
    El que permet aquestes confusions és ben senzill: l'esquema narratiu és sempre un esquema biogràfic. Si la història de l'heroi mític i folclòric, com deia Lord Raglan, no és la dels incidents d'una vida real, sinó la dels incidents d'una carrera ritual, esperaríem que la biografia de l'heroi històric fos ja la dels incidents de la seua vida real. Tanmateix, la narració de la història que escriuen les biografies cavalleresques medievals aplica al cavaller el protagonisme d'una carrera en certa mesura ritual i simbòlica, mitjançant determitats motius folclòrics de caràcter universal i arquetípic. Els incidents de la carrera ritual es transformen i matisen en "passes iniciàtiques" d'una major versemblança històrica, i fan compatibles la vida heroica amb la vida històrica.
    Serà qüestió, ara, de repassar les principals constants d'aquest esquema biogràfic comú.

    La menció del llinatge excel·lent del cavaller és gairebé obligatòria en tota biografia. Les novel·les cavalleresques del segle XV, en ocupar-se de la trajectòria d'un jove de la baixa noblesa, que efectua un camí vital d'ascens social, i guanya una nova posició, transformen aquesta regla. El pare de Curial "solament era senyor d'una casa baixa"; el petit Jehan de Saintré és fill del senyor de Saintré, en Tourraine. No ens sorprén, per tant, que el pare de Tirant siga també només senyor: "senyor de la Marca de Tirània" (c. 222). Els cavallers novel·lescos són més humils que els històrics, perquè no tenen necessitat pragmàtica de demostrar arrels nobiliaris, i sí necessitat narrativa de partir des de baix per a descriure un camí positiu d'ascens personal i social.
    L'explicació etimològica del cognom és motiu derivat del anterior, perquè sabem que el nom en l'Edat Mitjana dotava d'un contingut substancial a la persona que el duia. Tirant és Blanc -s'ens diu no molt convincentment-, perquè la seua mare, filla del duc de Bretanya, "ha nom Blanca; e per ço volgueren que jo fos nomenat Tirant lo Blanc". Les dues parts del seu nom són ortodoxament explicades, d'una manera tan casolana que sembla fer mofa de la impostació de tantes falses etimologies populars i hagiogràfiques. Tanmateix, observem que hi ha també un tímid intent de lligar el llinatge de Roca Salada amb Uterpendragó i el seu fill Artús (igualment, al c. 222). El conjunt "Tirant lo Blanc" és ja francament paròdic, amb la seua misteriosa ambigüitat, i així va ser entés pels seus lectors, que li donarien tota mena de interpretacions, tal com Martorell segurament va pretendre. Pensem en els altres noms definidors de la novel·la, des de Plaerdemavida, fins a la Viuda Reposada, passant per Hipòlit, el rei d'armes Clarós de Clarença, el mariner Cataquefaràs, el senyor d'Escala Rompuda, el cavaller Fe-sens-pietat, el rei Jamjam, Kirieleison de Muntalbà... Es podria fins i tot tractar de proposar una explicació simbòlica a la contraposició de noms Blanc/Carmesina (colors blanc/vermell). Per exemple, quan la Princesa parla, al famós capítol 163, tot referint-se a una temuda desfloració, de "la pèrdua per escampament dels meus carmesins estrados", fa un evident joc de paraules amb "carmesins"/Carmesina.

    En les biografies cavalleresques se sol donar el naixement de l'heroi envoltat de vegades d'estranyes circumstàncies, i posteriorment el motiu de la criança en la cort. És un doble tret que no trobem en la biografia de Tirant, com tampoc en les altres novel·les cavalleresques, que s'allunyen dels trets més fantàstics i inversemblants de l'esquema biogràfic. En canvi, i paradoxalment, biografies històriques, com ara les de Boucicaut o la de Pero Niño, en trauran ventajós partit, aprofitant la vinculació amb un punt preceptiu dins l'esquema de la biografia heroica mítica.
    També l'infant revela precoçment qualitats innates, que hauran de ser confirmades pel temps. La constant deixa rastre en els episodis d'Anglaterra, de Sicília i Rodes, on Tirant demostra ja les qualitats que haurà de multiplicar en Constantinoble. La gradació d'episodis (Anglaterra, Sicília i Rodes, Constantinoble i Africa), equivaldria, per tant, a una gradació vital biogràfica: infantesa, adolescència, joventut, maduresa.
    I correspon encara al període de l'infantesa la premonició o profecia sobre un futur excel·lent, que pot estar en boca del rei, como en el cas del mariscal Guillem, en boca d'un estranger, com en El Victorial (un peregrí italià), d'un grup de guerrers, o fins i tot d'un animal. El peregrí, com l'ermità, són cristianitzacions del personatge del mag, i actuen, com fa el bruix en el llibre de cavalleries, com a persones amb poders de percepció extraordinaris, que li permeten mediar entre la divinitat i l'home. En Tirant, una mena d'auguri està en boca de l'ermità: "Jo em tinguera per lo més benaventurat crestià del món si tingués un fill així virtuós e complit de tantes bondats i en l'orde de cavalleria tan sabent, e si ell viu poran dir serà lo segon monarca" (c. 84). Però de fet la novel·la, una vegada més, demostra ser més realista en el tractament d'aquest motiu que les pròpies biografies històriques.

    El protagonista biografiat rep un ensenyament o doctrina teòrica religiosa i/o cavalleresca -de vegades reproduïda en resum al text-, que li fa aprendre a ser conscient del seu deure i paper en un futur. En Jehan de Saintré, la dama fa la catequesi al petit Jehan, al llarg de quinze denses pàgines, plenes d'oracions i citacions llatines, a l'inici de l'obra. L'ensenyament no només ompli una necessitat narrativa, sinó també ideològica a l'obra: culmina amb l'exhortament als deures familiars i socials del jove deixeble i precedeix estratègicament les seues proves d'iniciació bèlica. "Non vos quiero más detener, porque ya se os açerca el tienpo en que avedes de amostrar quién soys, e dónde venides e dónde esperades yr" (p. 73), dirà l'anònim mestre savi a Pero Niño, en El Victorial, després d'haver-li adoctrinat amb una sèrie de proverbis que semblarien trets del Llibre de la saviesa atribuït a Jaume I. Paraules de resonància neo-testamentària, que ens recorden les del fill menut del comte de Varoic: "só ja en tal edat que dec eixir dejús les ales de ma mare, e só per a portar armes e entrar en batalles pel mostrar de qui só fill ni qui és estat mon pare" (c. 22).
    El cas del prèstec i versió que Martorell fa del Libre de l'orde de cavalleria de Ramon Llull no és, per tant, extraordinari. Tenia el seu precedent en l'estructura narrativa de diverses biografies, novament tant històriques com de ficció, del segles XIV i XV.

    La iniciació del cavaller en les seues primeres armes correspon a una sèrie de motius recurrents en la narració èpica, novel·lesca i folclòrica. Podríem diferenciar entre bregues individuals i lluites en grup; i entre les primeres, tota la seqüència de cavalleries de Tirant a Anglaterra.
    Els certàmens o torneigs que hi va haver al segle XV, mols amb motiu de grans festes, com ara les noces de que es donen al Tirant, malgrat la imatge tòpica de la novel·la històrica o el cinema, no coneixien les morts en cadena que es donen en aquesta secció. Martorell integra la lluita literaria de l'heroi cavalleresc bretó, Lançalot o Tristany, que tenia lloc en espais "reglamentats" o màgics (el bosc, el palau fadat), dins l'espai històric del joc reconegut i real del torneig, que produïa, és cert, alguns morts accidentals, però no molts més que els que sempre s'han sacrificat en les bregues esportives. La lluita bretona, adaptada o emmotlada a un ambient cortesà versemblant produeix el xoc ficció/realitat, i uns casos de franc humorisme. No encara quan s'enfronta i traspassa amb daga el mantenidor anònim, primer, o amb llança el cavaller de Muntalt, després (cs. 59-60). Però sí al tercer cas, quan venç el cavaller de Vilesermes, cavaller gelòs pel fet que Tirant ha hagut de descordar-li a la bella Agnès el seu fermall, i tocar "per força" els pits de la donzella (cs. 61-67). La lluita individual es caracteritza ací per la superació de la burla d'un enemic, pel motiu del burlador burlat, que vegem repetir-se, amb variants, al Victorial, al llibre de Boucicaut i en altres biografies històriques. De l'orgull de l'enemic contestat amb flema però contundència per Tirant, en tenim proves. Per a la batalla l'orgullós cavaller de Vilesermes tria "camises de tela... targes de paper, e al cap un xapellet de flors, sens altra vestidura neguna", és a dir, presumeix de lluitar sense pràcticament cap defensa; i aquesta actitud provocativa recorda la intrepidesa insensata dels escuders jovenets, i el conseqüent menyspreu dels cavallers ja avesats, com Vilesermes, cap a ells. "Bé em dol la mort d'aquest jove superbo" (c. 67), dirà el confiat Vilesermes, poques hores abans de caure mort per les coltellades de Tirant.
    Una altra variant de la lluita individual és la batalla contra l'animal (porc senglar, gos, lleó, cavall...). Tirant s'enfronta amb el gos alà del príncep de Gal·les amb les seues armes mateixes, les dents, i deprés de mitja hora de queixalades, una darrera en la gola deixa l'animal mort. Els jutges li donen l'honor de la batalla "com si hagués vençut un cavaller en camp" (c. 68). Sylvia Roubaud, a propòsit de l'estrany enfrontament de Tirant amb el gos alà, ha donat suficients antecedents de la batalla amb l'animal en la literatura de ficció; el motiu té també ressonàncies també èpiques i hagiogràfiques i, per tant, en certa mesura històriques. No caldria fer esment a l'episodi del domini del Cid sobre el lleó escapat, que fa fugir els infants de Carrión al Poema de Mio Cid. No contra un gos, però sí contra un porc senglar justament lluita Pero Niño, en situació semblant, en una cacera.
    Sembla com si Martorell, progresivament, a poc a poc, se n'adone de les possibititats humorístiques de les seues invencions, i vaja augmentant l'originalitat d'aquestes fins a límits propers a l'esperpent. No seria un pas endarrere dins aquesta escalada, l'enfrontament amb els reis de Frisia i Apol·lònia, i els ducs de Burgunya i Baviera, germans d'armes, els quals venç Tirant, d'un en un, vestit d'armadures diferents, com ja ho feia Cligès, l'heroi de Chrétien de Troyes (cs. 68-73). Encara que els enfrontaments mantinguen una seriosa formalitat, el ceremonial hieràtic que empren els nobles (la mudesa, l'anonimat, l'ús de lleons mansuets com a missatgers...) són aportacions iròniques reeixides. El mateix que el famós encontre amb el cavaller de Vilafermosa, poc voluntariós, però resignat i forçat per la seua dama a lluitar contra Tirant. ?I que no dir de Kirieleison de Muntalbà, que mor inopinadament davant de les tombes dels reis -el de Frisia era el seu senyor-: "pres-li'n tanta de dolor, mesclada ab extrema ira, que la fel li esclatà, e aquí de continent morí", o del seu germà Tomàs de Muntalbà, que en voldre venjar el germà, i ser derrotat, acaba en l'orde de Sant Francesc (cs. 75-84)?
    La mítica lluita contra el gegant, feta versemblant, es converteix en lluita del feble contra l'enemic corpulent, de dimensions gairebé extraordinàries. Recordem que Muntalbà "venia de natura de gegants", però seria de l'alçada avui en dia d'un jugador de bàsquet: "tan alt de cos que Tirant escassament li plegava a la cinta". La inesperada demostració de força per part del David jovenet és una de les "passses iniciàtiques" més gràfiques de la vida heròica. El record del nom hi és testimoni de la veracitat del fet. El nom i cognom de Kirieleison de Muntalbà són fàcils de recordar. De manera que el contrast entre la grandíssima mola com l'imaginem i el ridícul del nom i de la seua mort, quan l'esclata la fel per la ira, el farà inoblidable.
    Finalment, i com a culminació de tota aquesta sèrie de fets primerencs, el jove és adobat a cavaller. Encara que Tirant trenca l'ordre i és adobat abans de començar les seues lluites, en pocs textos històrics llegim amb tant de detall realista com en la nostra novel·la la cerimònia de l'adobament (cs. 58-59).

    En arribar a la majoria d'edat, torna al seu país i s'instal·la en aquella que serà la seu futura possessió: aquest tret coincidiria amb l'arribada de Tirant a Constantinoble. Després de moltes batalles, venç l'enemic principal (en l'esquema mític és després de la batalla contra un rei i/o un gegant, drac o bèstia salvatge), es casa amb la filla d'un personatge important i obté un càrrec fix, en el qual es manté. Sabem que sobre la imbricació d'aquestos dos objectius gira la part principal de la novel·la. La insistència en la importància vital i social del matrimoni és, naturalment, prova de l'herència d'una tradició novel·lesca. També de l'enfrontament d'aquesta tradició amb la realitat de la història sorgeix la paròdia, com veurem.
    Desprès d'instal·lat, el cavaller realitza un/molts viatge/s bèlic/s, el que correspondria a la part d'Africa. I, finalment, l'heroi biografiat mor. Cervantes admirava que Martorell s'hagués atrevit a fer morir el seu protagonista al llit, com farà ell amb don Quijote. És un tret realista front al llibre de cavalleries, no hi ha dubte. Però m'atreviria a afirmar que aquesta mort fa també paròdia de tantes morts en batalla de guerrers biografiats, amb el quals Tirant manté, com hem vist, una relació de fusió/atracció/repulsió moltes vegades difícil d'esbrinar.

    2.2 La creació de l'espai

    La novel·la és, a banda d'acció, rerafons: marc i paisatge on es desenvolupa el moviment dels personatges. I aquest espai no soles enriqueix: crea els personatges. La cerimònia de les noces i la descripció de l'ambient dins el qual es realitzen és un dels grans moments de la novel·la, on la sensualitat i el delit per la descripció de la riquesa, la multitud, i la disbauxa de la festa guanyen a la narració. Les descripcions realistes dels vestits són tan detallades com en una desfilada moderna de models per a la propera estació: el rei, "ab un mant tot brodat de perles molt grosses, forrat de marts gibelins, les calces d'aquell semblant brocadura molt riques, lo gipó de brocat de fil d'argent..." (c. 42); en les sedes de la infanta "se mostraven cards d'argenteria brodats, los caps de les carxofes alt eren d'or ab esmalts; la roba era tota de xaperia, sembrada de robins i de maragdes..." (c. 44). La luxúria per la descripció permet que hi apareguen, per única vegada, com a seguici inusitat de l'exèrcit del duc de Lancaster, menbres de tots els estaments socials, des dels artesans fins a "les dones públiques e les que vivien enamorades, e ab tots los rufians qui anaven ab elles, e cascuna portava en lo cap una garlanda de flors o de murtra perquè fosen conegudes", o les adúlteres, amb la seua bandereta distintiva, "ballant tamborinos", passant per "hòmens viudos e les dones viudes", monges, per a les quals "lo Rei havia obtesa llicència del Papa (...) e podien vestir seda de qual drap se vulla", frares pobres, etc. (c. 42). La trifulca entre ferrers i teixidors, promoguda pels juristes, és una escena al·legòrica i satiritzant (entre el simbolisme del Bosco i l'expresionisme del Quevedo dels Somnis), transparenta els prejudicis antiburgesos del cavaller Martorell: com que els juristes no s'aclareixen en la solució, el duc opta per penjar-ne sis, "cap avall, per fer-los molta honor (...) per quant aquests hòmens de lleis fan rics a si mateixs e destroixen tota Anglaterra". I aquests apunts complaents del món real tornen a fer que, com passava amb els enfrontaments de Tirant a Anglaterra, reeixca l'altre extrem de la convenció literària: novament, la paròdia. La famosa hipèrbole quan Tirant vol lloar la bellesa de la qui serà reina, no és més que una burleta, amb antecedents literaris, del tòpic de la descripció retòrica de la bella puella: "com la infanta bevia vi vermell, la sua blancor és tan extrema que per la gola li veia passar lo vi, e tots quants hi eren s'estaven admirats" (c. 29).
    La literatura presentada com a realitat du a ambigüitats amb les quals l'autor juga hàbilment. És el cas de "les magnificències de la Roca", el gran festeig al·legòric. S'hi simula un atac de cinc-cents homes a un castell sobre una roca o muntanya (és el Castell de l'Amor, que simbolitza la inaccessibilitat de la dama en la poesia medieval). Les llances i pedres són de cuir, per tal de no ferir els "actors". "Los qui no ho sabíem -conta Diafebus-, pensam, en lo primer combat, que anava de veres (...) emperò prestament coneguem que era burla" (c. 53). Quan el castell s'obri, es troben amb aquelles "meravelloses fonts", amb les figures de la "dona tota d'argent, quasi ab lo ventre un poc ruat e les mamelles que un poc li penjaven, e ab les mans les estava exprement, e per los mugrons eixia un gran raig d'aigua molt clara (...), una donzella, tota d'or esmaltada, e tenia les mans baixes en dret de la natura, e d'allí eixia vi blanc molt fi (...), un bisbe ab sa mitra al cap, qui era tot d'argent, e tenia les mans plegades mirant devers lo cel, e per la mitra li eixia un raig d'oli (...), un nan molt diforme a natura (...), un home vell (...) ab la barba blanca, era molt geperut, ab un bastó en la mà, e en la gepa que tenia estava carregat de pa molt bell e blanc, que tothom ne podia pendre" (c. 55).
    El luxe, la sensualitat i exotisme d'aquests escenaris "modernistes", dins de la festa llunyana en aquest País de Cucanya, Terra de Xauxa improvisada, on l'inrevés pot donar-se (pa, oli i aigua, símbols del desig físic, no tenen fi), resulten eficaçment ambigus i provoquen un llampegant desconcert al lector. Artificis models d'aquestos tingueren lloc a les grans solemnitats, com ara les festes de la coronació de Martí I, a Saragossa, l'any 1399, la de Ferran d'Antequera, l'any 1411, a la mateixa ciutat, o les festes de Lille, de 1454; i concretament la descripció de les festes del Tirant pogué estar fonamentada en les històriques noces del rei Enric IV amb Margarida d'Anjou, celebrades a Tours, en 1445. El reflex de la creació de "l'orde de la Garrotera" seria un altra caricatura que conflueix en la creació de l'ambient del Tirant. (c. 85). La versió de Martorell és la més antiga coneguda -incloses les angleses- sobre la llegenda de la lligacama com a originadora de l'orde i de la divisa heràldica de les armes d'Anglaterra, Hony soit qui mal y pense (v. Riquer, Aprox, pp. 114-20). Dins el context d'aquesta Anglaterra de llibre, llunyana i mítica, pàtria dels mites cèltics, del rei Artús i de la gran cavalleria, descrita amb el matís irònic del Martorell expert i vell, que la va visitar i la va conéixer real, es dreça la formació del jove Tirant, de la mateixa forma que dins el context de la Constantinoble imperial, seu de l'Imperi bizantí, es consolidarà la seua maduresa guerrera.

    3 Tirant a Sicília i Rodes. La novel·la com a crònica

    La part de Sicília i Rodes hi ocupa més o menys el mateix que les dues primeres parts, i es pot organitzar el seu comentari en tres esferes: la primera inclouria la narració de la sol·licitud d'ajut per part de dos cavallers vinguts de Rodes a Nantes, a la cort del duc de Bretanya, on s'adreçat Tirant des de Londres; la segona, en resposta a aquest prec, l'empresa militar de Tirant en ajut de l'illa; la tercera, una diferent clase d'ajut, l'ofert a Felip, fill del rei de França, en el su intent per conquistar la voluntat de Ricomana.

    A Nantes, sis dies després d'abandonar l'ermità, dos cavallers hi arriben en cerca de suport per al Mestre de Rodes, de l'orde de San Joan de Jerusalem, contra el soldà d'El Caire, que té assetjada l'illa: amb l'ajuda dels genovesos, el Soldà ha armat un estol, i s'ha emparat de l'illa, amb l'excepció de la ciutat. La narració dels dos cavallers (cs. 98-99) no es limita a l'exposició de la situació insostenible dels assetjats, i al prec, sinó que adopta, per tal de contar els esdeveniments fins a aquell moment, la forma de novel·lino, és a dir el que nosaltres entenem per novel·la curta o conte. Conten que els genovesos preparaven un engany per a la presa de Rodes; però un cavaller de l'orde, Simó de Far, el descobreix, gràcies al fet que és l'enamorat d'una dama illenca, la qual estira de la llengua a un escrivà genovés; l'engany es tornarà contra els seus executants. Mèrit de l'episodi, a banda de la perfecta graduació narrativa, és la creació de personatges ben definits i de comportaments tan espontanis, com són l'escrivà luxuriós, el cavaller honest, el mestre de Rodes, i la pícara dama (que anuncia l'erotisme femení posterior); també les mostres d'enginy, com quan substitueixen el blancs nusos de les ballestes dels assetjats per bocins de sabó blanc i formatge, o quan intenten penetrar pels túnels o mines en la ciutat; el detallisme: "d'aquesta aventura moriren mil tres cents setanta cinc..."; la ironia vestida de falsa ingenuïtat, quan enumera les relíquies de Rodes, una de les quals era "una espina de la corona de Jesucrist", que va florir després perquè era "d'aquelles que li entraven dins lo cap e li tocaren lo cervell..."; l'expresiu parlar de la dama: "vosaltres genovesos sou (...) tals com los àsens de Sòria, que van carregat d'or i mengen palla". La més important troballa del conte, però, és la seua inserció en bloc, com a peça de ficció, dins d'un nivell de narració que exigia una relació objectiva dels fets, i en conseqüència el trencament de convencions establertes per aquestos nivells de narració.

    La desídia del rei de França per l'empresa és el motiu que Tirant -per consell del cavaller Tenebrós- convença el cinqué fill d'aquell, l'ignorant i grosser Felip, per què vaja amb ell. Passant per Lisboa, i després de combats perillosos a l'estret de Gibraltar i Barbaria, arriben a Sicília. En Palerm, són rebuts pel rei i la seua filla, la bellíssima Ricomana, de la qual s'enamora Felip. Felip pretendrà conquistar-la, però la seua condició nobiliària no casa molt bé amb el seu comportament, sempre desmanyotat, gasiu i groller. El paper de Tirant hi és el d'amagar constantment la realitat, fer quedar bé Felip i que no es note la seua estupidesa: la beneiteria de Felip, quan estan seguts a taula, en llescar i adobar el pa abans que ningú, com un rústec, l'arranja Tirant quan col·loca una moneda sobre cada llesca i l'adoba per als pobres, tot al·legant un vell costum francès (c. 102). Ricomana du a passejar Felip, amb les seues millors vestidures, per una zona enfanganda: les exclamacions de ràbia de l'infant les haurà d'ofegar Tirant amb rialles falses, que són les que sentirà Ricomana (c. 109). En la prova última, serà un canvi d'atzar el que jugue a favor de Felip. Ricomana prepara dos llits, l'un propi de nobles, i l'altre senzill, per a provar Felip (un inici folclòric que a molts farà recordar el conte de la princesa i el cigró amagat baix dels matalassos). Felip va directe al senzill, és clar, el que indica i demostra la seua absència de noblesa. Tanmateix, en perdre una agulla, amb la qual volia cosir un punt de mitja escorregut (cosa molt pròpia d'un príncep!), desfà, cercant-la, el llit ric, i després, per ganduleria, acaba gitant-s'hi. Ricomana, que tot s'ho mira per l'ull de la porta, pensa equivocadament que "ha desfet lo més subtil e ha llançada la roba per terra, e és-se gitat en lo millor per mostrar que és fill de rei e li pertany..." (cp. 110). Resta erròniament convençuda de les virtuts cortesanes del seu promés, i l'accepta com a marit.
    On estan els personatges estòlids i d'una peça típics del llibre de cavalleria, hereus dels èpics? Martorell manipula els seus com a titelles, presentant-los en funció del propòsit de la novel·la, que en aquests moments sembla que siga fer descansar l'heroi enmig d'una illa preciosa d'esplai humorístic. La história del filòsof de Calàbria (cs. 108-10) és una altra fresca font dins aquesta illa. L'origen de la història es troba en el relat bíblic de Josep, empresonat i intèrpret dels somnis del coper i forner del Faraó. Al Tirant, el filòsof és cridat a Sicíl·lia per tal que decidesca sobre Felip; des de la presó, on és tancat per haver matat un rufià en una baralla, demostra la seua intel·ligencia i saviesa endevinatòria. Tanmateix, el rei no l'allibera; només li dobla la ració de pa. Aleshores el filòsof dedueix que el rei no és fill de rei, sinó bord i "fill de forner", puix ta poc generòs s'hi ha mostrat, fent-li gràcia només de pa. La genialitat, a la fi de la història, ve quan el rei interroga sa mare amb amenaces..., i ella li confensa que sí, efectivament, va tenir un assumpte amb cert forner calabrés, fruit del qual...! Martorell hagué de conéixer una versió castellana del conte, escrita al Libro de los exemplos de Clemente Sánchez de Vercial, però J. B. Avalle-Arce ha comparat les dos històries i demostrat la superioritat de la narració de Martorell.
    Martorell no hi té cap mirament a mostrar-nos aquest rei com un bastard i Felip com un ximple, com no el tindrà a fer un "vell verd" i cornut de l'emperador de Grècia, amb tal que s'avinguen a les necessitats de la trama. Però el personatge de Tirant, en desdoblar la seua unitat sicològica (el personatge ideal d'Anglaterra) en dues esferes d'acció, la bèl·lica i aquesta cortesana, inicia la gestació del personatge complex que veurem a Constantinoble. En l'esfera bèl·lica, els esforços individuals i inútils d'Anglaterra, s'han transformat en esforços cap a empreses socials i pràctiques. En l'esfera cortesana, les circumstàncies fan que uns primers brots de malícia i d'hipocresia ("i ell respòs que era molt content, e féu lo contrari"), vertaderes pràctiques maquiavèliques, ajuden en la construcció del personatge fred, i desimbolt -i per tant també tímid- de la part de Tirant a Constantinoble.
    Pel que fa a l'esfera bèl·lica, hem d'atendre un aspecte bàsic, i és la progressiva adaptació del Tirant "cavaller de saló" de la part anglesa, al Tirant capità, organitzador d'homes i tàctiques. Fixem-nos que de quatre enfrontaments amb l'enemic, a Rodes, dos es deuen a subordinats de Tirant: l'un és una enginyosa defensa contra els pirates a l'estret de Gibraltar, a base de xarxes que detenen les bombardes; l'altre, el famós ardit del mariner que aconsegueix incendiar la principal nau enemiga, apropant-li des del por un rai cremant (c. 106), passatge on va veure Dámaso Alonso un exemple de cientifisme avant la lettre. Només una acció solitària de Tirant, que aconsegueix rendir vuit moros. Poca cosa, i més bé un llast, una deixalla de les gestes de Tirant a Anglaterra. El sentit de les aventures i la fama del cavaller ja no es mesuren pel fet de l'aventura mateixa, sinó per la funció pràctica, pel resultat i profit que en trauen. Per això, quan la necessitat del assejats a Rodes és anguniosa, quan "los de dins havien a menjar los cavalls, los gats", fins a les rates, i "moltes dones se són afollades e los petits infants se moren de fam"..., aleshores Tirant es converteix en un cavaller de la caritat que organitza, en principi, un gran banquet, i després, el repartiment d'oli, llegums, carn, etc., "entre la gent popular". També sobre aquestos patiments hiperbòlics, ironitza Martorell: amb els queviures portats per Tirant, es fa un present de menjars al Soldà, el qual, creu que el assejats estan ben proveïts i aixeca el setge. Tornat el Soldà a les seues terres, i destituït pels súbdits, serà tancat en una gàbia de lleons, on mor (cs. 106-07). Malgrat tanta invenció, els capítols de Rodes es fonamenten en una realitat històrica, el setge de 1444, per part del soldà d'Egipte. Cap la possibilitat que Francesc Ferrer, autor d'un Romanç de l'armada del Soldà contra Rodes, que canta els fets, fos conegut per Martorell, i li parlès de la seua experiència. A Rodes abundaven mercaders, banquers i navegants valencians i catalans, i els genovesos -encara enemics d'Alfons el Magnànim- ajudaren el Soldà. Altre testimoni i amic de Martorell, el corsari Jaume de Vilaragut, també hi va estar, i fou tancat a Alexandria, com els captius, als quals ens referirem a continuació, que allibera Tirant en aquesta mateixa ciutat. Vilaragut no seria un model, sinó una font oral per a Martorell. S'han assenyalat diversos models històrics de molta més importàcia per a Tirant: Roger de Flor, János Húnyadi, el borgonyó Geoffroy de Thoisy, Pedro Vázquez de Saavedra, sense tenir ací en compte els guerrers protagonistes de biografies, al voltant dels quals ja hem parlat (Riquer, Aprox., pp. 168-77).
    El viatge a Jerusalem, a continuació (c. 109), sembla una poc apoteòsica culminació de l'empresa de Rodes. A Alexandria Tirant allibera 473 captius, no per la força dels seus braços, inútil enmig d'uns Llocs Sants ocupats des de la segona croada pels musulmans, sinó per l'argument dels diners. Tirant ha d'empenyorar bona part de la seua vaixella d'or, del seu argent i de les seues joies. La compra és optimíssimament considerada una victòria cavalleresca: envia a sa casa de Bretanya les camises dels captius, per a ser col·locades en la seua capella, junt als escuts dels nobles vençuts a Anglaterra. Nou reflex de realitat històrica, aquest epíleg desencantat mostra la impotència de la Cristiandat front al poder musulmà. Les passes de Tirant no podien continuar el recorregut per aquests espais reals, que haurien frustrat qualsevol aventura literària amb l'empenta de la imaginada per Martorell. Per això, el pas endavant és un pas de gegant cap a un nucli argumental que constitueix una novel·la per se: la novel·la de Tirant i Carmesina.

    4 Tirant a Constantinoble. La novel·la d'amor i guerra

    Aquest nucli de Tirant a Constantinoble ocupa la part principal i més llarga de la novel·la. Són 296 capítols dels 487 totals, és a dir la meitat pràcticament. Però tenim-hi en compte que la part d'Africa, inclosa en la de Constantinoble, n'abasta 117 capítols (296-413).
    Hi distingirem sempre dues esferes paral·leles. La primera abastirà les empreses militars de Tirant, des de la seua arribada fins a la seua instal·lació en el tron, després de la mort de l'emperador. La segona, l'assoliment de la possessió del "tron" -si així podem anomenar-lo- de Carmesina, la filla de l'Emperador, que en virtut dels melindros no arriba a realitzar-se de fet fins a la tornada de Tirant de les seues aventures africanes. Vegem aquest paral·lelisme des de l'inici.

    4.1 El mal de l'amar

    A Constantinoble ha arribat la fama de Tirant. L'Emperador "contracta" els seus serveis per a defensar l'Imperi, en gran part ja emparat pel Soldà (successor del Soldà vençut per Tirant) i el Gran Turc, i li atorga la capitania general. Al palau Tirant és rebut magníficament, i és presentat a l'Emperadriu i a la infanta Carmesina. Ens detindrem ací uns instants. L'escena ha estat moltes voltes recordada. És certament allò que Vargas Llosa anomena un "cràter actiu", és a dir un punt en què es registra una forta concentració de vivències, de tensions i d'energia. En primer lloc, en entrar al palau, s'endinsem en un ambient perfectament real, pero la foscor -estan de dol, per la mort del fill de l'Emperador- li dóna quelcom d'encís i embruix. Tirant fa portar torxes que il·luminen la fosca cambra on ingressen. Sentim veus diferents que xiuxiuegen, ombres i esquinços de llum que brollen, quan els personatges entren, i contemplen la Infanta, que reposa en un llit envoltat per cent-seixanta dames i donzelles: "E per la gran calor que feia, perquè havia estat ab les finestres tancades, estava mig descordada mostrant en los pits dues pomes de paradís que crestallines parien, les quals donaren entrada al ulls de Tirant, que d'allí avant no trobaren la porta per on eixir..." El joc de paraules -"[porta de] entrada"/porta per on eixir- no és gens innocent. La utilització de porta tenia en la poesia de l'època una forta connotació sexual. I l'equívoc havia estat induït abans, quan el narrador assenyalava que "dient l'Emperador tals o semblants paraules, les orelles de Tirant estaven atentes a les raons, e los ulls d'altra part contemplaven la gran bellea de Carmesina". Vargas Llosa hi veu un error, una duplicitat per la qual el lector pot entrar en el món interior de Tirant i descobrir la seua vida afectiva. Tot el passatge és dominat per l'exaltació dels sentits. "En aquest moment -diu Vargas Llosa (Lletra de batalla, p. 70)- la novel·la és realitat sensorial compacta, món conformat per objectes i éssers que són només forma, color, gest, grandària" La perspectiva de la mirada, el goig voyeurista de Tirant en contemplar l'objecte de desig, i fins i tot l'utilització de vulgarismes ens acosten -per què no dir-ho?- a la delectació pornogràfica: "Mas sé-us bé dir, certament, que los ulls de Tirant no havien jamés rebut semblant past, per moltes honor e consolacions que s'hagués vistes, com fon sol aquest de veure la infanta". Past es aliment, cosificació i reducció despectiva del cos femení, metàfora amb precedents trovadorescos emprada ací per tal de trencar per contrast amb el tòpic literari de la contemplació sublimada de la dama.Tirant s'ha enamorat de Carmesina. Però Martorell no pot evitar la burla irònica d'aquest pas tòpic del cavaller amador. Seguim-lo quan passa a la cambra veïna, tota pintada amb motius dels grans amors de Píramo i Tisbe, Dido i Eneas, Tristany i Iseu, Lançalot i Ginevra... I comentarà al seu company Ricard: "No creguera jamés que en aquesta terra hagués tantes coses admirables com veig" Les paraules són equívoques, com aclareix Martorell: "E deia-ho per la gran bellea de la Infanta. Emperò aquell [Ricard] no ho entès". Un equívoc semblant es produeix en un obra amb altres moltes similituds amb la nostra: la Celestina. Si recordem, comença amb les paraules de Calisto, davant Melibea: "En esto veo, Melibea, la grandeza de Dios". Melibea no entén (com tampoc Ricard) a quina cosa (esto) es refereix Calisto. Si pensem que aquella primera escena pogué tenir lloc en una esglèsia (com va proposar fa temps Martí de Riquer), i no a l'hort de Melibea, estaríem davant d'una situació molt semblant a la de Tirant: "en esto" es referiria al marc magestuós i grandiós de l'esglèsia ("veo... la grandeza de Dios"), potser enmig d'un somni de Calisto des de la seua cambra; un correlat laic de l'espai profà en Tirant ("veig... tantes coses admirables"). No deixa de tenir interés la comparació, ja que les reaccions del dos amants, Calisto i Tirant, presos del "mal d'amar", són igualment paral·leles: abatuts després de l'encontre amb la dama, ploren tristos en la cambra fosca; un interlocutor (Diafebus en Tirant), preocupat per la malaltia, rep la confessió vergonyosa: "Jo ame (...) acabant-ho de dir, dels seus ulls destil·laren vives llàgremes mesclades ab sanglots e sospirs" (perquè -com diu Sempronio en la Celestina- "las lágrimas y suspiros mucho desenconan el corazón dolorido"); ambdós cauen en la més malaltissa malenconia...; la descripció de la doncella, seguint la retòrica de la descriptio puellae, té importants paral·lels. No sembla desgabellat pensar que l'autor de la Celestina hagués tingut aquesta part del Tirant en català entre les seues lectures, i en tot cas la comparació amb Celestina, així com la confrontació amb la novel·la sentimental i la tradició ovidiana i pseudo-ovidiana, ajudarà a entendre Tirant com un text molt més obert del que ens pensavem.Justament aquesta postració del Tirant enamorat i malencònic és el primer obstacle -vegem actuar el paral·lelisme entre esferes- per a la recta actuació del Tirant capità. La declaració de Tirant a la Princesa, és tímida i delicada: quan Carmesina li pregunta quina és la dama que estima, Tirant respon elípticament donant-li un espill i dient-li que allí veurà la imatge d'aquella que li pot donar mort o vida. Carmesina reprén Tirant per la gosadia de la declaració, però a continuació, com si pensàs en el perill que abandone l'Imperi, li prega que oblide les dures paraules abans adreçades. La lluita ja s'ha desdoblat en dos fronts: el militar i el sentimental, el públic i el privat. Tirant parteix amb desavantatge: "?Ab quin ànimo ni ab qual llengua parlar poré, que la puga induir e moure a pietat, com sa altesa m'avança en totes coses, ço és en riquea, en noblea e en senyoria?" (c. 120). Tirant no tindrà més remei per a aplanar aquest desnivell que vendre el seu ajut militar, un ajut ja plenament realista: col·lectiu, com a estrateg, com a capità, i ja no mai com a aventurer individual. Cada acció militar redundarà en un increment de la consideració cap a ell per part de l'Emperador (de tota l'esfera pública) que compense la seua insuficiència nobiliària inicial. Tirant ha arribat a un atzucac en la fama personal que no pot ultrapassar. Tanmateix, des de la perspectiva pública, el "prèstec" social que ofereix pot suposar un avanç en l'apropament a Carmesina; des de la privada, cada apropament, un estímul per a la lluita. Les accions revesteixen processos de doble significació. Quan Carmesina cedeix als arrauxaments amorosos de Tirant, dóna corda -molt conscientment en ocasions- a aquell tresor de l'estratègia que sembla que ha trobat en Tirant; i quan es nega puritanament a acceptar la seducció de Tirant, ho ha de fer amb el suficient tacte i dissimul, perquè tensa massa la corda i no convé enutjar la gallina dels ous d'or. Carmesina hi apareix com a modificadora, com a frontissa articulatòria de l'actuació de l'heroi en el pla públic i privat.

    Fixem-nos en la incardinació de les accions principals: la imposició d'ordre interior (c. 124), va seguida de l'esmentada declaració amb l'espill (c. 127), i d'una penyora (una camisa) rebuda de Carmesina (c. 132). Tirant parteix cap a Xipre amb aquesta primera esperança. Les seues més notòries accions consisteixen en la captura d'eugues i fugida de la cavalleria enemiga, captura de mercenaris (c. 133), i estratègia dels ponts (cs. 136-38). Aquestos primers enfrontaments tenen l'oposició del duc de Macedònia, aspirant al tron, i envejós de Tirant, el qual difon al palau la falsa notícia de la derrota de Tirant (c. 136-38). Coneguda la veritat, Carmesina reacciona enviant a Tirant un fort regal en diners (c. 146). L'enveja del duc va en augment. Després de la batalla victoriosa (c. 154), morirà aquest antiptic enemic. Finalment, Tirant entra en la ciutat gràcies a l'estratègia del jueu (c. 157). Ha assolit un gran prestigi amb aquesta batalla, i espera la seua recompensa "sentimental". Aquesta ve -encara que, com veurem, siga frustrant en bona part- en la famosa "nit de les bodes sordes" (c. 162-63). Alenant amb noves forces, Tirant pren per sorpresa les naus del Gran Caramany i el venç (c. 164). Aconseguides unes llargues treves, els episodis següents tenen lloc a palau, durant un temps de festa i joia que sembla no tenir fi, i que comprén alguns dels moments més reeixits de la història amorosa: el capítol dels jocs amorosos (cs. 202-03), el de l'excitació visual i "estratègia" del llit (c. 231), el matrimoni de paraula (c. 252), el matrimoni secret no consumat (c. 271-72), i també la fabulosa història de la Viuda Reposada (cs. 264-83). Acabades les treves, tindrà lloc el setge a Sant Jordi i la derrota del duc de Pera (c. 288). A continuació, entrarem en la campanya d'Africa (cs. 297-414).
    Com que no tindríem espai per detindre'ns ni tan sols en alguns d'aquestos episodis, n'hem seleccionat només dos: el famós quadre de les bodes sordes i l'aventura passional entre l'Emperadriu i Hipòlit.

    4.2 Les bodes sordes

    L'episodi de les bodes sordes, que celebren Tirant i Carmesina, Diafebus i Estefania en una cambra del castell de Malveí, espiats per Plaerdemavida, és un dels més atractius de la novel·la. Una sensualitat i llibertat moral que ens semblen inconcebibles avui, s'alien amb un domini de la tècnica narrativa extraordinari, i originen aquest "entremés" insòlit. Recordem que Plaerdemavida espia des de darrere de la porta com les dues parelles passen la nit amb jocs amorosos. El matí següent contarà a les avergonyides protagonistes el que ha "somniat"; és a dir, en realitat, allò que ha vist per l'escletxa: com les dones ja estaven perfumades, els homes amb les armes preparades i els llençols blancs i nets, com calia, per a rebre la sang de la batalla (per utilitzar la metàfora bèl·lica i exagerada que tant agradava a Martorell); com els quatre es gitaren al mateix llit (fer l'amor en públic, davant dels amics o familiars, no és un fet insólit en la vida medieval); com, per tal d'acomplir el rite necessari, Diafebus i Estefania ho feren ràpid, sorollosament, sense vergonya, amb les protestes lògiques (per part d'ella), però sense cap complicació més greu; i com -ai las!- Carmesina es va resistir a que ella i Tirant donaren fi als seus desitjos tan dolça i alegrement como ho havien fet els seus companys de cambra. I l'endemà Estefania, amb el regust malsà del pecat -que aviat substituirà per el voluptuós plaer del record-, i Carmesina, innocent encara, escolten, averonyides i divertides alhora, el relat de les empreses nocturnes que elles mateixes han protagonitzat.
    L'episodi ens presenta dos facetes que convé ampliar: la primera, el desdoblament de funcions entre les dues parelles principals del llibre; i segona, la psicologia complexa d'un dels personatges principals de l'obra: Plaerdemavida.

    El desdoblament de funcions entre les dues parelles queda ben palés des del primer encontre eròtic. Els membres de la primera parella, Tirant i Carmesina, d'una banda, serien bons exemples de les pressions públiques que el lliure desenvolupament de les relacions amoroses sofreix, de les mentides del món públic, oficial, seriós, litúrgic, establert. Diafebus i Estefania representen tot el contrari: la naturalitat, la espontaneïtat, l'alegre llibertat de la pràctica amorosa gens traumàtica del sexe.
    En realitat les dos parelles arredoneixen la cara i creu d'una mateixa moneda. Carmesina és tan divertida i lliberal com la seua cosina. Tirant tan impulsiu, valent i amorós com el seu cosí (no és ni tímid, ni molt menys bisexual, com s'ha insinuat...). Tirant i Carmesina de fet volen, però no poden, viure l'amor de la mateixa manera que els seus cosins i amics. S'han vestit massa aviat amb la capa de la responsabilitat oficial. Les escenes més encisadores de la novel·la (quan Tirant cau del cavall, entropessa, s'amaga baix les faldes de la princesa, cau del terrat i es trenca una cama, fuig del pare de la princesa, s'amaga per tal de vore-la nua...) venen de la mostració del contrast entre el desig personal/privat i la necessitat pública d'amagar eixe mateix desig.
    La actitud festiva cap al sexe (recordem l'albarà d'Estefania, al c. 147, i l'explicacio de Riquer, Aprox., pp. 232-34) de la parella de servidors i amics estimula, però també desanima Carmesina i, sobre tot, Tirant. *<<Per què no puc jo fer l'amor com ho fa el meu cosí Diafebus?>>, es la tan simple pregunta que li llançaria Tirant a Carmesina al llarg de tota la part central de la novel·la. I Carmesina només contestaria: <<*Tenim una responsabilitat pública. Comporta't com cal>>. I Tirant continua jugant a comportar-se com cal. Tirant, que ja és el prototipus perfecte del cavaller militar, hauria arribat -i potser hi arriba a ser també el prototipus perfecte de l'amant cortés, si no fos perquè Diafebus li recorda constantment que totes les voltes i revoltes que dona per tal d'aconseguir Carmesina són estúpides, per què n'hi ha una fàcil línia recta.
    Considerem una altra vegada la Celestina. El paper de Diafebus i Estefania el desenvolupen criats de classe social baixa. Com succeeix al Tirant, inciten cap a l'amor sexual, amb el seu mal exemple, a la parella protagonista, Calisto i Melibea. La mitjançera en aquest cas és Celestina, que té moltíssims dels trets, com veurem, de Plaerdemavida. En la Celestina es pot apreciar molt més clarament la polarització als personatges d'un llenguatge de la cultura oficial front a un altre de la cultura popular, per què vé acompanyada d'un enfrontament de classe: senyors contra criats. Els criats odien i envejen els senyors, de la mateixa menera que es burlen de les seues maneres alambicades i coentes de fer l'amor. És a dir, de no fer l'amor directament, sinó de mentir (amb la literatura sobre l'amor), per al capdavall acabar fent el mateix que critiquen en els criats, i que aquestos fan sense tanta retòrica.
    Martorell elimina el conflicte de classe. La seua és una novel·la, i no una tragicomèdia; i la llei del gènere imposa que tots els personatges principals siguen nobles. Però la burla i la paròdia de la classe social baixa, la trasllada a la veu de la parella secundaria, Diafebus i Estefania, que amb el seu comportament deshinibit dónen exemple, constant enveja, i fins i tot una alternativa a la parella protagonista. Martorell eleva de condició social els personatges prototípics de la comèdia llatina clàssica i medieval. Els criats al Tirant lo Blanc són amics, companys i no enemics de classe. ?Podríem dir que al Tirant hi ha una visió "rosa" de la realitat social? La mateixa visió de qualsevol romance (novel·la d'aventures) que no vol ser imitació, sinó creació d'una realitat; no espill al llarg del camí de la història, sino miratge consentit amb el lector; no novel·la realista, sinó idealista.

    El personatge de Plaerdemavida ha estat definit per Vargas Llosa d'una manera rotunda: "Els seus jocs amb la Princesa la mostren com una moderada, inconscient lesbiana. En tot cas, és innegable que frueix veient, escoltant, fomentant l'amor i no practicant-lo. Això pot significar també que veure escoltar i fomentar l'amor aliè sigui la seva manera de practicar-lo, i un indici n'és la seva reacció la nit que espia les bodes sordes del castell de Malveí; s'encén tant, confessa, que ha de córrer a remullar-se". Front a les conseqüents Estefania i Carmesina, Plaerdemavida és la contradictòria que "empra el llenguatge sexual més atrevit, trama i refereix els successos eròtics més imaginatius de la novel·la, però al mateix temps, és relativament casta" (42-43). La interpretació psicològica del personatge que fa Vargas Llosa és vàlida, però hem de tenir en compte que aquest comportament no era tan inimaginable com podem creure, i tenia el seu precedent dins la tradició europea, en l'anomenada comèdia humanística i en els contes italians, que presentaven tipus tan desorbitats i arguments tan escandalosos. Sabem que Martorell coneixia el Decameron: la història de Gaudebí, que conta la Viuda (c. 265) deriva del conte II, 4; el naufragi de Tirant i Plaerdemavida al Africa és inspirat en el conte V, 2; i algunes frases de Plaerdemavida, del c. 355, coincideixen amb l'inici de l'obra de Boccaccio. Plaerdemavida és una espècie de fusió dels personatges de la viciosa alcavota (anus) i del serf (servus fallax) intrigant i imprudent, però voluntariós i fidel de la comèdia llatina. No és una vella bruixa, sinó una jove tendra, però el seu paper d'inductora d'amors, i fruïdora del sexe en els altres, i fins i tot els indicis de lesbianisme són idèntics dels que podem trobar en Celestina, perquè també ella deriva de part d'aquesta tradició. Potser resulte descoratjador, però el ben cert és que Martorell accentua els seus trets de repressió o voyeurisme en la mida que crea determinada situació còmica, més que no profunditzant en la seua psicologia. Això ajuda a crear el contrast entre el senyor (Tirant o Calisto), desesperat i paralitzat per l'amor fins al ridícul, i el criat (ací, Plaerdemavida) emprenedor, ingeniós, actiu i desimbolt, que és fonamental per tal d'aconseguir un efecte còmic.

    4.3 Amors il·lícits entre l'Emperadriu i Hipòlit

    La madura Emperadriu es sol·licitada d'amors per Hipòlit, nebot de Tirant. Després de vençuda dialècticament -no ofereix molta resistència- consentirà que el jovenet ambiciós es puga considerar el seu amant. La relació dels primers encontres que mantenen resulta un del episodis més agosarats i devertits de la novel·la (cs. 248-64). I tindrà implicacions importants, donat que, en morir l'Emperador, Hipòlit acabarà casant-se amb ella. L'Emperadriu l'imposa com a condició el secret més absolut i un rendez-vous aquella mateixa nit al terrat que hi ha al costat de la cambra. A la vesprada, fa canviar les cortines, perfumar l'habitació i el llit amb excuses falses. Després de sopar, hi torna aviat "dient que lo cap li dolia". El metges li recepten repòs. Ella envia les donzelles a dormir, i obri la porteta del terrat, on espera impacient Hipòlit, "estès per lo terrat perquè no pogués ésser vist per neguna part (...) e dix-li que anassen a la cambra. E dix Hipòlit: -Senyora, la majestat vostra m'haurà de perdonar, que jamés entraré en la cambra fins a tant que lo meu desig senta part de la glòria esdevenidora. E pres-la en los braços e posà-la en terra, e aquí sentiren l'última fi d'amor. Aprés, ab grandíssima letícia, se n'entraren en lo retret". Continuen a la cambra els "delits e llepolies", després d'un breu intermig de conversa, fins que es fa de dia i, "cansats de vetlar", s'adormen. L'endemà els sorprén la donzella Eliseu: "veu un home al costat de l'Emperadriu que tenia lo braç estès, e lo cap del galant sobre lo braç, e la boca en la mamella. -Ai Santa Maria val! -dix Eliseu-. ?Qui és aquest traïdor renegat qui ha decebuda ma senyora?" Eliseu té en principi la temptació de cridar, però s'ho pensa millor i sospita la complicitat. Actua diligentment, tota consirosa sobre la vertadera relació entre ells. No aprova el fet i reny l'Emperadriu, que encara dorm, mentre l'Emperador tusta la porta: "Llevau, senyora, llevau, que la mort vos és veïna" Els crits augmenten de volum, i es fan estridents i una mica histèrics. L'Emperadriu es desperta "en tan mal so, pijor que trompeta". La reacció d'Hipòlit aguditza el to in crescendo de farsa. Per que no siga conegut per Eliseu "posà lo cap davall la roba", fa baixar també l'Emperadriu cap als peus del llit, i des d'ací, tots dos escudats inútilment pels llençols, pregunta quin és el problema. Com que l'Emperadriu contesta dramàticament que "aquest dia serà estat lo principi e fi de tota la tua felicitat e delit, e darrer terme de la tua vida e de la mia", Hipòlit, emporuguit, adopta l'actitud infantil amagada fins ara, i esclata en plors com si fos un nen de bolquers. Quan s'adona que el seu paper no resulta tan heroic com s'esperaria, no se li acut més que la proposta quixotesca de donar-se mort a si mateix, en presència de totes dues: "Ací vull pendre martiri davant la majestat vostra e retre l'esperit, e tendré la mia mort per ben espletada". L'escena teatral ha passat del vodevil al guinyol. Després del primer desconcert, l'Emperadriu pren la iniciativa i es comporta com la mare experimentada i amorosa que per damunt de tot ha de protegir el seu fill en perill. La poca edat d'Hipòlit torna a ser destacada amb el magistral detall d'agafar-lo de les orelles per bessar-lo, indicant així, a banda del gest maternal, la petita alçada del cavalleret: "tormà corrent devers Hipòlit e pres-lo per les orelles e besa'l estretament e dix-li: -Lo meu fill...". Continua l'accelerat moviment teatral amb el joc dels equívocs. Quan entren l'Emperador i els metges, l'Emperadriu diu que ha somiat en la tornada del seu fill mort (d'edat semblant a la d'Hipòlit), i aprofita la confusió -que se li consenteix com un deliri menopàusic- per a estar prop de l'amant, fins i tot en públic. Martorell esprem les enormes possibilitats del malentès, amb una explícita al·lusió al mite edípic de Fedra. L'Emperadriu obligarà Eliseu a continuar dins la complicitat de l'afer. Aquesta ha d'obeir a contracor, perquè manté una ràbia furibunda contra l'intrús. "En semblant ventura e delit estigué Hipòlit dins lo retret per una setmana". I després, amb una graciosa paràbola de boca d'Hipòlit, la seriosa i moralista Eliseu, donzella que no havia consentit a donar l'aprovació a l'afer il·legal, es transforma radicalment en amiga: "tan parcial e favorable com és Plaerdemavida a la Princesa". El personatge d'Eliseu, encara que secundari, és d'una complexa caracterització. L'infantilisme, la fidelitat i la complicitat són trets que trobem també en Lucrecia, donzella de Melibea: en ambdós casos la contemplació de com fan l'amor els senyors sembla que serveix a la donzella com a ritu d'iniciació sexual. La complicitat és un procès d'erotització, que les fa madurar, créixer. Tanmateix, els aspectes de lubricitat, voyeurisme i excitació que s'afegeixen en el cas de Plaerdemavida, més gran i avesada, no els trobem en Eliseu. En tot cas, la història d'amour fou entre el jove galant'uomo i la vella Emperadriu és una història vertaderament inoblidable. Conclou cedint pas a un altre episodi no menys saborós, el dels enganys de la Viuda Reposada a Tirant.

    5 Tirant a Africa. L'extraviament de la novel·la

    Davant la lectura dels capítols d'aquesta part ens ofega la sensació de desmesurada amplitud, de monstruositat inabastable que ofereixen els llibres de cavalleria que ens havíem enderiat a separar del Tirant. Tanmateix són 119 capítols (gairebé una quarta part de l'obra), on es donen alguns dels episodis més originals de l'obra, i on l'enginy de Tirant més lluny arriba -i potser per aquest motiu s'esgota- en la seua constant invenció. La part de Tirant a Africa pateix el pes de la comparació amb l'anterior sàvia combinació d'escenes amb una certa independència, combinades amb l'avanç de l'acció principal. Hi manca ara l'articulació entre les accions de les esferes militar i sentimental, i es desfà la coherència psicològica del personatge del Tirant complex, el qual, pres per les circumstàncies, cedeix pas a un Tirant fred i estòlid, dominat per uns interessos religiosos i imperialistes, que -abandonats els sexuals- ocupen tot el seu horitzó d'objectius.

    Recordem l'acció principal. Una tempesta s'emporta la galera on estaven Plaerdemavida i Tirant, i després de sis dies naufraga a les costes de Barbaria. Plaerdemavida és acollida per un vell moro, i una filla seua l'acull com a companya. Tirant amaga la seua identitat, i entra al servei del Cabdillo (emir) del "regne de Fes", pero és empresonat pel seu fill, esposat amb Maragdina, la filla del rei de Tremicèn. Mentrestant el negre Escariano, rei de la Gran Etiopia, comença la guerra, aliat amb el rei de Tunis, contra el rei de Tremicèn. El Cabdillo treu de la presó Tirant, el qual aconsegueix alliberar el rei i la seua filla, assejats en un castell, mitjançant la inutilització de les bombardes enemigues (cs. 296-302). Maragdina s'enamora de Tirant, i ell és enviat al rei Escariano com a embaixador, però aquest afirma que no deixarà la guerra fins que Maragdina no siga muller seua. I gràcies a l'estratègia d'un jueu (c. 310), mata el rei de Tremicèn i els seus fills, i tanca Maragdina al castell de Mont Tuber. Però Tirant, amb l'ajut d'un espia albanés que simula fugir del camp, després d'emborratxar l'enemic, s'introdueix en el castell i fa presoner Escariano (c. 312-19). La defensa de la plaça s'organitza penjant Escariano dels murs, per tal que els seus aturen l'artilleria (c. 321). L'amor que Maragdina li manifesta és contestat per Tirant: l'adoctrina sobre el Cristianisme, i la bateja. La mateixa conversió sofreix Escariano, el qual, després de batejat, jura fidelitat i germanor d'armes a Tirant, i mata el Cabdillo, el qual volia romandre mahometà (c. 333). Tirant casa Escariano amb Maragdina i, com a capità d'uns regnes africans cristians i en companyia d'un frare de la Mercè valencià, es dedica a l'empresa evangelitzadora, i arriba a batejar més de quaranta-quatre mil moros (fins i tot un miracle fa reconéixer el cadàver dels cristians al camp de batalla, c. 340). Les forces infidels s'organitzen, i es succeixen moltes batalles. Altres estragègies dignes de menció són les de les contramines (c. 339), l'espantar bous sobre el campament enemic (c. 340), la simulació de tropes, vestint la població amb armadures (c. 344). A la fi, Tirant arriba davant Montàgata, ciutat on es troba Plaerdemavida. Aquesta, d'incògnit, després de fer recordar la seua amada Carmesina a Tirant, fins al punt que aquest es desmaia, revela la seua personalitat (c. 366). Convençuts per ambdós, la reina i el súbdits reben baptisme. Tirant casa Plaerdemavida amb el senyor d'Agramunt. Segueixen les campanyes i l'evangelització. Després d'un any de setge, pren com a colofó la ciutat de Caramèn (c. 398). Tirant, més prop de l'Ivain que de l'Erec de Chrétien de Troyes, ha oblidat el seu deure sentimental pel militar. Finalment, una carta rebuda de Carmesina, és com una galtada freda i seca necessaria per tal de traure Tirant de la seua recreantise (oblit i abandó).
    La conversió de fidels és l'únic motiu realment unificador d'aquests capítols i culmina en la magna gesta del bateig de 334.000 infidels (c. 401). Les noves conquestes, realitzades per simple acumulació, no aporten absolutament res de nou, encara que intermedis com ara la polèmica aventura fantàstica d'Espèrcius, l'únic episodi totalment inversemblant de la novel·la, salven la narració del perill de la infinitud (cs. 410-13). L'execució de diverses batalles arriba a ser ortodoxa i repetitiva. Pel que fa al sobtat canvi cap al fanatisme religiós, fins ara molts ho atribuíem a un culpable fàcil: Martí Joan de Galba. Ell seria l'autor de tot allò que no ens agradava, que no resultava modern ni simpàtic. Però si acceptem que Galba no va participar en la creació de l'obra, com hem vist als Preliminars, la resposta ha de ser un altra. La comparació amb altres textos de cavalleria gairebé contemporanis, com ara la versió definitiva del castellà Amadís de Gaula, pot resultar fructífera quan tractem de trobar sentit a aquestes pàgines. Segurament Tirant va influir en l'orientació marítima i bizantina -i en alguns aspectes altres que encara s'han d'estudiar- d'aquesta versió de Rodríguez de Montalvo; alhora Martorell coneixeria alguna de les versions anteriors d'Amadís, el Lancelot castellà dels segles XIV al XVI. I el comportament i evolució d'Amadís com a cavaller religiós, i més encara el del seu fill Esplandián, "cavallero de Dios", donen a pensar. ?És extrapolable l'esperit de croada dels Reis Catòlics en la campanya de Granada, de les darreries del XV, als anys seixanta, quan Martorell escriu la novel·la, i és més, al cas de la corona catalano-aragonesa? ?Podrien ser fruit i idealització, tant Tirant com Amadís, d'una mateixa ànsia mesiànica, després de la caiguda de Constantinoble, que haguessen capitalitzat ideològicament els Reis Catòlics...?
    Allò cert és que la tradició del llibre de cavalleries tornà a temptar Martorell, el qual enfonsà Tirant en un camí de difícil eixida, en deixar-lo sense motivació "real" (psicològicament) en la seua lluita: el camí de les aventures sense nord aparent, el llibre de cavalleries que tota la novel·la fins ara qüestionava i fins i tot clivellava amb noves alternatives. Però és aquest rebuig-atansament a la tradició cavalleresca ortodoxa el que fonamenta l'interés i valor contradictori del Tirant.

    6 Mort de Tirant i successió d'Hipòlit

    L'epíleg desencantat.-En rebre la colpidora carta de Carmesina, Tirant s'informa sobre l'estat de l'Imperi grec: combatut pels turcs, es troba reduït a la capital. Demana reforços a Sicília, a Felip, el marit de Ricomana. Amb aquest ajut i el del rei Escariano, torna a Constantinoble, defensada per Hipòlit, capità major en substitució de Tirant. La Viuda Reposada, amant frustrada, en saber l'arribada de Tirant pren una metzina per a morir. El Soldà i el Gran Turc es veuen perduts, i demanen una pau de cent anys, que s'accepta. Tirant arriba a Constantinoble i sense a penes preàmbuls consuma -finalment!- el matrimoni amb la Princesa. Aquest famós capítol 436 de la unió definitiva ha estat justament resaltat, i convé detindrer'ns. Carmesina ens conta la seua desfloració (en termes pareguts, potser més crus, de com ho va fer Estefania, al cap. 162):
    "-Mon senyor Tirant, no canvieu en treballosa pena l'esperança de tanta glòria com és atènyer la vostra desijada vista. Reposau-vos, senyor, e no vullau usar de vostra bel·licosa força, que les forces d'una delicada donzella no són per a resistir a tal cavaller. No em tracteu, per vostra gentilea, de tal manera. Los combats d'amor no es volen molt estrènyer; no ab força, mas ab ginyosos afalacs e dolços engans s'atenyen. Deixeu porfídia, senyor; no siau cruel; no penseu açò ésser camp ni lliça d'infels; no vullau vençre la que és vençuda de vostra benvolença: cavaller vos mostrareu damunt l'abandonada donzella. Feu-me part de la vostra homenia perquè us puga resistir. Ai, senyor! I com vos pot delitar cosa forçada? Ai! ?E amor vos pot consentir que façau mal a la cosa amada? Senyor, deteniu-vos, per vostra virtut e acostumada noblea. !Guardau, mesquina! !Que no deuen tallar les armes d'amor, no han de rompre, no deu nafrar l'enamorada llança! Hajau pietat, hajau compassió d'aquesta sola donzella! !Ai cruel, fals cavaller! Cridaré! Guardau, que vull cridar! Senyor Tirant, no haureu mercè de mi? No sou Tirant! !Trista de mi! Açò és lo que jo tant desijava? !Oh esperança de la mia vida, vet la tua Princesa morta!"
    És el relat, en un present directe, d'una violació! Fernando de Rojas utilitza el mateix procediment quan ens relata la unió de Melibea amb Calisto: el monòleg dramàtic femení. Aquest monòleg procedeix, i sembla que directament en ambdós casos, del de la protagonista femenina, Galatea, de la més famosa comedia llatina, el Pamphilus (que ja trobem versionada en part al Libro de buen amor). És important conéixer aquesta font, perquè potser indica que la parella protagonista, que ha tractat de diferenciar-se del comportament comú mitjançant el seguiment estricte del codi cavalleresc, es rendeix finalment i l'abandona. La literatura amorosa no ofereix solució expresiva a la fi de l'amor. Cal acudir, com últim extrem, si es vol expressar aquest acte, a la comèdia: trencar el decorum. En transgredir aquest límit, a Calisto li espera el càstig de la caiguda del mur, i la mort. I a Tirant...?
    L'Emperador li atorga la mà de Carmesina, i això vol dir la successió a la corona. Les últimes victòries, alliberant ciutats encara en poder de l'enemic, són celebrades amb casaments de cavallers i donzelles. Però trobant-se a Andrinòpol, la ciutat on va morir Roger de Flor, Tirant pren un mal de costat, demana confessió, fa testament a favor d'Hipòlit, i mor. El cos de Tirant, exposat a Santa Sofía, es plorat per la desconsolada Carmesina i per l'Emperador. Mor primer l'Emperador, pel dolor de la fi de Tirant i l'agonia de la filla; després ella.
    La mort senzilla -fins i tot ridícula- és l'últim gest "heroic" del capità, i planteja un del problemes més greus de la novel·la als lectors i als crítics. Tots ens preguntem: per què mor Tirant? Quin sentit vol donar Martorell a la caiguda fatal del seu personatge, encimat després de tants esforços? Ascètic? Nihilista? Paròdic? I quin sentit té que ho faça d'aquesta manera tan prosaïca: realisme, ironia, cinisme...? En la meua opinió, la mort de Tirant és conseqüència de la seua carrera amorosa -interrompuda pel recreantise imperdonable d'Africa-. Cada vegada que Tirant havia estat prop d'aconseguir el seu desig sexual, havia caigut. Recordem només la delirant escena quan el cavaller fuig precipitadament de la cambra de Carmesina, cau i es trenca una cama (c. 234). La scala amoris (la escala de la qual cau també Calisto, després de trobar-se a Melibea, i mor) era substituïda per una vulgar corda. Tirant ha seguit fidelment els manaments que la teoria amorosa dictava per a l'amant inferior que vol guanyar l'amada: moderació, prudència, paciència..., fins a l'exasperació. Ha lluitat contra impulsos sexuals difícils de refrenar. I s'ha enfonsat cada vegada més en el ridícul a mida que intentava l'accès ortodox (literari) a l'últim termini de l'amor. Ha estat massa perfecte i respectuós en l'amor. El seu camí respectuós i cavalleresc ja no té sentit davant una nova realitat que afavoreix la pujada desleal de cavallers com Hipòlit, que guanyen el poder comportant-se com a criats, sense respectar els codis aristocràtics. La mort de Tirant és, doncs, paròdica i nostàlgica, ridícula i excel·lent alhora. Abandonen la història, ell, Carmesina i l'Emperador, com afligits per la penosa càrrega d'anys i anys en Africa. No volen segurament ser testimonis de la nova successió, tan poc digna del seu formidable passat.
    Els darrers capítols conten el procés de legitimació de la relació adúltera mantinguda per Hipòlit i l'Emperadriu. Donat que la Princesa havia fet hereva la seua mare, i Tirant havia fet Hipòlit, i "atesa l'amistat antiga que tots sabem que Hipòlit té ab l'Emperadriu", tots aconsellen que es casen. Així ho fan. Passats tres anys, mor l'Emperadriu. La mort neteja Hipòlit de la vinculació amb un passat no massa ortodox. Ara és ja sols emperador, i no pobre patge, ni antic amant oportunista. I aleshores el "rebordonit" Hipòlit (com l'anomena un dia Plaerdemavida) casa en segones noces amb la filla del rei d'Anglaterra, de la qual tindrà tres fills i dues filles. En contraure matrimoni amb la filla del rei anglès (a les noces dels pares, recordem, assistí Tirant), Hipòlit s'uneix amb la cavalleria bretona que el propi Tirant havia abandonat per crear el seu camí. Hipòlit, net de culpa, agranats el calius de la passió il·lícita, és la peça jove i noble que fonamenta el naixement d'un nou llinatge cavalleresc: "...e lo fill major fon nomenat Hipòlit, així com lo pare, e vixqué tota la sua vida com a magnànim senyor e féu molts singulars actes de cavalleria, dels quals lo present llibre no recita, ans ho remet a les històries qui foren fetes d'ell" (c. 487). El gran Hipòlit serà un gran cavaller, com el seu pare. Els seus progenitors moren el mateix dia, i van al paradís, on acompanyaran les ànimes dels immortals Tirant i Carmesina.
    Aquests setze capitols finals podien semblar només un apèndix tòpic després de la mort dels herois. En lloc d'això, resulta un molt significatiu colofó. Perquè el procés d'ascensió d'Hipòlit, encimbellat un poc voluntàriament i un altre poc atzarosament, sembla el pol oposat del llunyà Guillem de Varoic. L'esmentat episodi d'aventura d'amor boig entre ell i l'Emperadriu semblava ser secundari, però ara es revela primordial. Malgrat que a penes s'hi tornava a mencionar l'estat de les relacions, de colp ensopeguem amb un Hipòlit madur, seriós i ambiciós, capità de l'exèrcit imperial. ?Potser ha volgut Martorell canviar el tarannà d'Hipòlit, que oblidem els seus principis i acceptem el seu comportament convencional, de cavaller perfecte? No. Ell i el lector ideal, que no oblida la història, tenen perfecta consciència del maquiavelisme d'un personatge de pròpia creació, el pragmatisme del qual mai no se li escapa. I així ho diu ben clarament, just deprés de la mort de la Princesa: "E no us penseu que en aquell cas Hipòlit tingués gran dolor; car de continent que Tirant fou mort llevà compte que ell seria emperador (...) car tenia confiança de la molta amor que l'Emperadriu li portava que, tota vergonya a part posada, lo pendria per marit e per fill" (c. 469).
    ?Significa l'encimbellament d'Hipòlit la resignació de Martorell davant un procés d'ascens maquiavèlic, oposat al que ell havia dissenyat per a Tirant? ?Significa un reconeixement realista del fracas d'aquest disseny? Com deiem, tant la mort de Tirant, com ara la successió d'Hipòlit són els dos moments claus més conflictius i oberts a diferents interpretacions de la novel·la.
    Les trames de les que Riquer anomena novel·les cavalleresques modelaren la trajectòria d'uns personatges d'extracció noble baixa, que representaren en la ficció el paper dominant que aquesta classe social ja no podia jugar en la realitat. Si Tirant tancava ficticiament i de manera idealitzant allò que històricament era una porta sense pany (el paper fet per una baixa i mitjana noblesa actives durant el període d'esplendor valencià), ?quines noves dreceres obria un personatge com Hipòlit? Tirant era el millor exemple d'aquesta defensa reivindicativa, i el testimoni de les possibilitats de professionalització de la baixa noblesa europea, la noblesa de Martorell. El personatge Tirant es despullava de la la lligadura de la concepció idealitzada del cavaller, i gestava un heroi pràctic i actiu. Però..., i Hipòlit?
    Tirant, un cavaller de ficció imaginat, ens ha deixat testimoni amb la narració de la seua vida -!tan real, tan fantàstica!- d'uns ideals d'època, desigs exemplars i factibles de glòria absoluta. Malgrat la coexistència d'elements contradictoris, dels quals hem tractat de fer ressaltar en la nostra lectura, Tirant lo Blanc és un text grandiós i compacte. Resta sense dubte com la més important novel·la de tota la literatura catalana, la millor novel·la europea de tot el segle XV, i una de les més grans obres de la literatura universal.

    [Font: Rafael Beltran http://parnaseo.uv.es/Tirant/Llegir_Tirant.html]



    3.7. Renaixement, Barroc i Il·lustració

     

    Context històric des del Renaixement fins al Barroc

    El Renaixement del segle XVI significa per als països de parla catalana l’inici d’un llarg període d’estancament econòmic, d’absteniment polític, d’inhibició cultural, de defecció lingüística. Entre les causes del decandiment d’aquest període podem citar, en primer lloc, l’extinció (al segle XV) de la dinastia catalanoaragonesa amb la mort, sense successió de Martí l’Humà i l’adveniment de la dinastia castellana dels Trastàmara (Compromís de Casp 1412). Posteriorment, la unió dinàstica de Castella i Aragó en les persones d’Isabel i Ferran (1474) comportarà la tramitació política entre totes dues corones en benefici de la de Castella i en detriment de la d’Aragó. L’aristocràcia d’aquesta última es traslladarà una cort esdevinguda sedentària i establerta a Castella.

    Malgrat conservar l’estructura federativa i respectar les institucions pròpies de cada regne, els Àustria tendiren a imposar una concepció unitarista d’Espanya. D’acord amb la ideologia cesarista, governen amb un sentit absolutista del poder i, des de Felip II, no sols hi impediren la difusió dels nous corrents ideològics europeus, sinó que, amb l’ajut de la Inquisició, sotmeteren els seus vassalls a l’espiritualitat dogmàtica i repressiva sancionada pel Concili de Trento (1545-1563). A més, els pobles peninsulars es trobaren involucrats en llargues guerres de religió, la més important de les quals fou el conflicte dels Trenta Anys (1618-1648).

    El descobriment del Nou Món tingué conseqüències desastroses: va ocasionar el trasbals del sistema monetari europeu i, per a Espanya va representar la refeudalització de la societat en tots els sentits. Durant aquest període, els països de la Corona d’Aragó esdevingueren de facto meres províncies de l’Imperi espanyol. Els Àustries perjudicaren els interessos catalans amb mesures clarament favorables per a Castella: a més d’introduir virreis, governants i funcionaris castellans, prohibiren tota relació comercial amb el Nou Món, exigiren la participació de catalans, valencians, mallorquins i aragonesos en la creació d’un exercit unificat (Unió d’armes) i crearen el Consell d’Itàlia (1551), pel qual els regnes italians passaven a dependre directament del monarca.

    A Catalunya, els efectes de l’intervencionisme castellà en els afers propis esclataren en la Guerra dels Segadors (1640-1659). Felip IV sostenia la llarga Guerra dels Trenta Anys contra França i amb aquest pretext bèl·lic el seu “valido”, el Comte-Duc d’Olivares, que estrenyia el Principat amb tributs molt alts, hi introduí un exèrcit de mercenaris. La convivència anà deteriorant-se fins que el juny de 1640 (Corpus de Sang) un grup de segadors entrà a Barcelona i inicià el conflicte. La revolta adquirí ben aviat un caire independentista i trobà en Pau Claris, president de la Generalitat catalana, la figura mítica que esperonà el poble a la guerra, en la qual comptà amb l’auxili interessat de França, que envaí el Rosselló. Derrotats els rebels, Felip IV signà la Pau dels Pirineus amb Franca (1659) on, sense l’aprovació de les corts catalanes, cedí a la corona francesa el Rosselló, el Conflent, el Vallespir, el Capcir i la meitat de la Cerdanya. La crisi econòmica, el clima de violència i la refeudalització determinaren l’aparició del bandolerisme, que accentuà la inestabilitat social.

    Al Regne de València, la bipolarització, comuna a tot l’Estat, entre les capes oligàrquiques, urbanes i burocratitzades, i el camperolat s’agreujà amb l’expulsió dels moriscs (1609). Llur èxode s’estima en més de 170.000 persones, quasi una tercera part de la població total del regne. Les conseqüències foren immediates: crisi agrícola generalitzada (sobre tot en la producció de sucre, arròs i blat), inflació, fallida de la Taula de Canvi i despoblament de les comarques interiors del país i de zones litorals com la Marina i la Safor. La noblesa terratinent es veié perjudicada en un primer moment per l’expulsió, però se’n beneficià a la llarga, car, a més de l’expropiació dels béns moriscs, imposa en les terres despoblades condicions molt dures per a la repoblació, amb les quals es reformava l’estatus oligàrquic. La recuperació econòmica fou molt lenta i es produí en perjudici de les classes baixes, protagonistes de diverses revoltes, la més important de les quals fou la Segona Germania (1683).

    D’altra banda, el regne valencià, molt lligat econòmicament a Castella, no experimentà interessos separatistes com els del Principat i se n’allunyà durant la Guerra dels Segadors. En definitiva, a les portes del segle XVIII, el País Valencià es debatia entre unes estructures socioeconòmiques medievalitzants que reapareixeran en la Guerra de Successió.

    A les Illes Balears, la refeudalització socioeconòmica s’agreujà amb la repressió de la minoria jueva, els “xuetes”, que avortà el relatiu protagonisme d’una burgesia incipient.

    Al 1700, en morir sense descendència l’últim rei de la Casa d’Àustria, Carles II, s’obria un conflicte successori. Carles II havia testat a favor de Felip d’Anjou, nét del poderós Lluís XIV de França, el rei Sol, i com ell, de la dinastia Borbó, que esdevenia així l’hegemonia a Europa. Les altres potències, Anglaterra, Holanda i Àustria, s’aliaren contra Franca i Espanya i defensaren les pretensions dinàstiques de l’Arxiduc Carles d’Àustria. Els felipistes reberen el qualificatiu de “botiflers”, i els austracistes el de “maulets”. Els felipistes derrotaren els austracistes valencians a Almansa el 25 d’abril de 1707 i tot seguit assetjaren incendiaren Xàtiva. Immediatament, el 29 de juny, Felip V abolia els Furs valencians i hi establia una nova estructura de poder, com faria després a Aragó (1707), a les Illes (1715) i al Principat (1716). El Principat, les Illes i Aragó aconseguiren conservar el dret privat propi, però no fou així al País Valencià, on el desinterés de la noblesa n’impedí la rehabilitació posterior. El règim juridicopolític que naixia amb la Nova Planta suprimia l’ús oficial del català als tribunals de justícia i posteriorment, al sistema educatiu.

    Al llarg del segle XVIII el creixement econòmic i l’expansió demogràfica s’interrelacionen en un llarg període de prosperitat. La població dels pobles catalanoparlants es triplica i tant la producció agrícola (amb la intensificació dels conreus i el perfeccionament de les tècniques d’explotació) com l’artesanal i industrial, col·loquen la nostra societat en la via de l’acumulació precapitalista. Al País Valencià, la indústria més important entre 1750 i 1793 fou la de la seda. El 1778 s’autoritza a comerciar amb Amèrica els ports de Barcelona, ciutat de Mallorca i Alacant (el més important del País Valencià en aquell moment).

    En l’aspecte jurídic hi ha una continuïtat del règim senyorial. Els senyors, que posseeixen quasi un 80 per cent de la terra, continuen cobrant-ne lluïsmes, censos, delmes i primícies dels arrendats. Les tensions esclaten cap a la darreria de segle, tot coincidint amb anys de fam, epidèmies, la recessió econòmica produïda per l’enfonsament del mercat americà i l’enfrontament armat amb la Convenció francesa, la Guerra Gran (1793-1795). Hi hagué avalots antifeudals (el 1793, 1794 i 1801) que preludien el sentit últim de la Guerra del Francés (1808-1814).

    La Revolució Francesa constitueix, per l’abolició del règim senyorial i de la feudalitat, el punt de partida de la societat capitalista i de la democràcia liberal en la història de França, i, de retruc, de les revolucions burgeses de l’Europa del segle dinou.


    El concepte de Decadència

    L'anàlisi de la decadència del català durant els segles XVI, XVII i XVIII no ha assolit conclusions unànimes. D'entrada, cal insistir en la relativitat i imprecisió del concepte: la decadència afecta els usos socialment prestigiats i la literatura culta, però no l'ús col·loquial ni els gèneres literaris populars i només parcialment, fins 1707, els usos administratius. El terme Decadència és, doncs, una designació convencional aplicable més aviat a la història literària. Amb tot, bé si es considera el decandiment literari català com un producte de l'evolució cultural interna, atesa la precocitat del primer Humanisme (Martí de Riquer), o bé si es posa l'èmfasi en la pressió dels factors externs (Rubió i Balaguer, Antoni Comas), s'hauria d'evitar una visió simplista dels fets. Ja ho adverteix Joan Fuster:

    No hi ha dubte, però, que el canvi de llengua literària no implicava el canvi de llengua col·loquial, ni tan sols els mateixos sectors castellanitzants. L'aparatosa literatura castellana segregada per la València del XVI i del XVII és obra d'unes poques dotzenes de persones (...) La castellanització social era prou més lenta que la literària, doncs. 

    Prou més lenta i mai no aconseguida. El castellà esdevingué l'única llengua culta dels valencians, a través de l'actitud que en aquest punt van prendre els aristòcrates i els escriptors lligats a ells en el XVI. La conseqüència fou que el castellà passà a ser als ulls de les classes inferiors, un signe exterior de categoria social.

    La castellanització de la gran noblesa i d'una part dels sectors benestants i intel·lectuals obeïa a condicions sociopolítiques i a la pressió cultural del castellà. Es tractava, tot plegat, d'una nova situació diglòssica que, tanmateix, no afectava substancialment l'ús quotidià de la llengua catalana. Si la literatura de creació es decanta pel castellà en les manifestacions més elevades, els gèneres populars, la correspondència privada i la documentació administrativa, si més no fins a la darreria del segle XVII s'expressen en la llengua del país.

    Al llarg del segle XVI, el català perviu en els usos privats, fins i tot entre la noblesa. Aquesta prosa renaixentista hereta, en els usos privats, la maduresa expressiva de la Cancelleria i l'obra de grans escriptors quatrecentistes havien aportat a la llengua. Hi ha, fins i tot, escriptors en castellà que redacten llurs dietaris i correspondència privada en català. D'altra banda, el conjunt de l'administració no es castellanitza fins el darrer terç del segle XVII, com ha observat Joan Fuster "... de les altures de la Generalitat a l'últim racó del país...". El canvi d'idioma administratiu, que comença a produir-se ja al segle XVII, fou possible perquè el castellà, la llengua del monarca, comptava amb l'adhesió de les classes altes i el prestigi davant els estaments burgès i popular. El 1576, les pragmàtiques reials, ordenacions del sobirà que no rebies la sanció de les corts, comencen a redactar-se en part en castellà, per bé que conserven en català l'encapçalament medieval: Ara ojats que us diu senyor rei. Fins a les darreries del segle XVI, els processos judicials se seguien en català. A partir d' aquest moment, les audiències, presidides pels virreis, optaren per la llengua de la monarquia Hispànica.

    A les comarques interiors d'influència aragonesa, el català deixà de ser-hi l'expressió oral d'una minoria, la llengua de l'administració civil i eclesiàstica i el vehicle literari preferent durant la segona meitat del segle XVI –hi ha nombrosos testimonis de la presència de catalanoparlants en aquesta zona com ara Joan Sebastià de Xèrica, autor d'una composició mariana en català al 1532. D'altra banda, la castellanització de l'Església, especialment al País Valencià, s'ha de relacionar, entre d'altres factors, amb l'intervencionisme reial en el nomenament de bisbes, el "dret de presentació", reconegut per Roma el 1526, i amb la introducció massiva de superiors d'ordes religiosos de llengua castellana. Els jerarques representatius d'aquesta actitud fou Sant Joan de Ribera, arquebisbe de València (1586-1611) i virrei (1602-1604), que fustigà la irreductible minoria morisca fins a aconseguir-ne l'expulsió el 1609.

    Les resistències del Principat a la castellanització eclesiàstica es manifesten en les diverses controvèrsies sinodals i individuals sobre quina havia de ser la llengua de la predicació (llatí, català o castellà) que es produeixen fins a mitjan segle XVII. Però durant la segona meitat d'aquest segle, el castellà s'hi adoptà en la predicació i en els registres eclesiàstics (el quinque libri). A les Balears, la castellanització no afectà a penes la predicació i la catequètica. Pertot arreu els jesuïtes foren, entre els ordes religiosos, els agents més actius de la castellanització tot afavorint, per exemple, la introducció del castellà a les Universitats, on el predomini de l'escolàstica implicava el monopoli lingüístic quasi absolut del llatí.

    L'etiqueta de La Decadència no funciona

    Aquest mes de març* ha arribat a les llibreries el quart volum de la Història de la literatura catalana (Enciclopèdia Catalana, Editorial Barcino i Ajuntament de Barcelona), una obra de vuit volums que dirigeix Àlex Broch i en la qual han participat gairebé una setantena de professors. Es tracta d'una obra col·lectiva i "de país", tal com ha afirmat Broch. El quart volum, que se centra en la literatura del Renaixement, el Barroc i la Il·lustració, està dirigit per Josep Solervicens, professor de la UB, i compta amb la col·laboració de Mathias Ledroit, Antoni Lluís Moll, Maria Paredes Baulida i Anna M. Villalonga.

    Després de la història de Rubió i Balaguer, que va redactar la part corresponent a la literatura catalana dins de la Historia general de las Literaturas hispánicas(1949-58), i dels onze volums d'Història de la literatura catalana de Riquer, Comas i Molas (1986-1988), es creia necessària la publicació d'una nova història de la literatura catalana: "Calia per moltes coses", assegura Broch, que és també autor del Diccionari de la literatura catalana (2008).

    "Tota història de la literatura dialoga amb les històries anteriors: sense la de Riquer, Comas i Molas no hauria pogut ser possible tota la visió general. Tanmateix, s'havia escrit el 1964, de manera que era necessària una actualització", assegura el crític literari Broch. A més a més, aquesta nova edició permet incorporar autors de la generació dels setanta, com Montserrat Roig, Quim Monzó, Jaume Cabré o Carme Riera, que no formaven part de les històries de la literatura anteriors.

    Quina és l'aportació d'aquest volum?

    El volum s'estructura en tres grans blocs que es corresponen a les tres etapes que formen la literatura moderna, Renaixement, Barroc i Il·lustració, els quals, al seu torn, es divideixen en els gèneres conreats. Una de les grans aportacions del quart volum de la Història de la literatura catalana és que proposa una nova conceptualització històrica: "A partir dels avenços que s'han fet en els últims anys a les universitats s'ha pogut crear un marc de referència que permet avançar i construir una concentració de saber que dóna una imatge completa d'aquest període", aclareix Broch.

    "La Renaixença, per justificar-se, construeix una Decadència", continua Solervicens. "Nosaltres hem partit del fet que el Renaixement, el Barroc i la Il·lustració existeixen a Catalunya i del fet que no són una acumulació de tòpics, sinó que hem intentat processar com funciona intel·lectualment cadascuna d'aquestes èpoques, quins canvis mentals hi ha i quina incidència poden tenir en la nostra literatura en català", sosté Solervicens. Es considerava que aquest era un període decadent perquè es trencava amb la tradició medieval i perquè la literatura catalana patia un procés de castellanització. "L'etiqueta de la Decadència no funciona. En el món acadèmic ja hem guanyat aquesta lluita, ara falta estendre-ho tant en l'ensenyament secundari com en la societat", assegura Solervicens, i afegeix: "Els prejudicis maten".

    Per poder explicar bé la història de la literatura moderna, han decidit prescindir del terme període i parlar d'èpoques: "Quan parlem de períodes es prioritza a partir de quan comença una cosa i fins quan i se'ns vol mostrar que després d'aquella data tot és igual. En realitat, però, no és així, perquè hi ha textos que s'apunten al canvi però d'altres que es queden en la tradició. El terme èpocapermet aquesta permeabilitat, és a dir, que en el moment en què hi ha un text innovador no vol dir que tots els textos que vinguin després ho hagin de ser", argumenta Solervicens. "Si parlem d'èpoques i no de períodes la confrontació que s'havia creat entre la Decadència-Renaixença deixa d'existir", assenyala Broch.

    "Els intel·lectuals de l'època s'intenten explicar a si mateixos i, si te'ls escoltes, entens més coses: per exemple, el concepte de meravella, per al Barroc, significa sorprendre mentre que per a la Il·lustració significa deixar-te bocabadat per no dir res". Cada autor té un discurs que lliga amb el moviment de l'època: "Curiosament, el plantejament historiogràfic havia partit del discurs de la Il·lustració i això tergiversava força l'època anterior, el Barroc", sosté Solervicens. "Avui dia, des de la distància, es pot analitzar la profunditat de la teoria sense prejutjar-ne l'estètica", afegeix Broch.

    El Renaixement

    Tal com postula Josep Solervicens, "m'interessa que quedi clar per què existeix el Renaixement, qui l'utilitza, en quins sentits ho fa i com ens és útil ara per parlar del Renaixement català". "El terme Renaixement respon a una imatge d'època, una imatge que té la voluntat de trencar amb un passat bàrbar, el de l'època anterior, i fer renéixer el món clàssic", explica el professor de la UB. Des del punt de vista del poliperspectivisme, mentre a l'edat mitjana s'estableix un dogma de fe dins del qual s'integra la cultura clàssica subordinada al món cristià, al Renaixement s'intenta entendre una cosa quan es pot apreciar des de perspectives diverses. Per exemple: un cançoner amorós de l'època pot integrar moltes concepcions de l'amor dins el text o un diàleg entre personatges del mateix nivell pot plantejar posicions diverses sense que un guanyi l'altre, com fa Cristòfol Despuig als Col·loquis de Tortosa.

    El Barroc

    "Quantitativament, i qualitativament també, és l'època més potent de la literatura catalana", sosté Solervicens. Aquesta època coincideix amb un procés de catalanització del qual el Renaixement català no havia pogut gaudir, ja que es movia al costat d'un Renaixement llatí i d'un de castellà importants: "Si et quedes només amb la part catalana del Renaixement, tens la impressió que són petites peces que no encaixen, però quan ho poses al costat de la literatura castellana i llatina pots fer-te una idea del que passava i que la producció catalana no era un simple bolet".

    És durant aquesta època en què sorgeix el que Solervicens anomena "Parnàs català": "Els noms d'alguns autors són perfectes desconeguts per a tots els mortals, fins i tot per a molts dels que estudien la literatura d'aquesta època. No ha d'espantar gens que no es coneguin, aspirem que algun dia es puguin conèixer". A diferència del Renaixement, durant el Barroc català hi ha una generació de poetes molt prolífica, d'entre els quals destaca Vicent Garcia, que crea una llengua poètica apta per escriure coses modernes.

    La Il·lustració

    La radicalitat del model tal com es forja a França, amb la idea de reformisme gairebé revolucionari, de laïcisme i ateisme, xoca amb els autors il·lustrats catalans: "Si ens mirem la nòmina d'il·lustrats catalans, que segons la tradició ho eren, resulta que o bé són clergues, o bé formen part de la jerarquia eclesiàstica i la noblesa. Com es pot concebre que un moviment que vol ser revolucionari, vol acabar amb els privilegis de la noblesa i és ateu pugui estar integrat per eclesiàstics i nobles?", es pregunta Solervicens. Una de les possibles respostes, segons el professor de la UB, és perquè el Barroc s'allarga durant tot el segle XVIII i fins al començament del XIX al territori: "Es tracta d'un problema de convivència de dos models mentals", argumenta.

    Segons Josep Fontana, el tipus d'escriptor paradigmàtic il·lustrat és un burgès, i no pas un aristòcrata o un eclesiàstic. I aquest seria Joan Ramis i Ramis, creador de la Societat Maonesa de Cultura. Es mou en la Menorca il·lustrada, en un moment en què l'illa es trobava sota dominació anglesa i, per tant, hi ha més permeabilitat a les idees il·lustrades. "El més destacat de Ramis és el teatre", apunta Solervicens. De fet, la seva obra més destacada, que és la que va descobrir Jordi Carbonell és una obra de teatre neoclàssica: Lucrècia o Roma lliure. "Hem de suposar que no és un teatre per ser llegit, sinó per ser representat, però no tenim cap indici que ho confirmi".

    Cinc autors emblemàtics

    Cristòfol Despuig, Pere Serafí, Vicent Garcia, Francesc Fontanella i Joan Ramis són els cinc autors que, segons Solervicens, són representatius i emblemàtics d'aquestes tres èpoques. "Introduir aquests noms significa obrir portes, ja que a partir d'ara poden sortir estudis que vagin donant llum sobre el que ara és desconegut", assenyala Broch. Per tant, ajuden a mostrar una imatge completa de l'època: "No era un desert, tal com es concebia tradicionalment, sinó que hi havia tot un teixit cultural que permetia que es generessin aquests moviments", sosté Broch.

    Són autors complexos i que dialoguen en sincronia perfecta amb la literatura europea, encara que ningú assumeix que siguin clàssics. "Jo penso que haurien de ser clàssics i que la gent els hauria de conèixer, que s'haurien d'ensenyar als instituts i que s'haurien de representar als teatres nacionals, en el cas dels autors teatrals". Per aquest motiu, Solervicens reivindica aquests cinc autors, en els quals s'aprofundeix en aquest volum: "Hem elaborat un discurs global que en molts casos no existia, ja que d'alguns no es coneixien ni els noms, i els estudis que se'n tenien eren parcials i amb perspectives diferents".

    Segons Solervicens, Vicent Garcia és un dels millors autors de l'edat moderna. Un dels problemes principals que presenta la seva obra és que, d'una banda, se l'ha llegit sovint en clau burlesca i, de l'altra, ha tingut molts imitadors que s'amagaven darrere del seu sobrenom, el Rector de Vallfogona: "En el vallfogonisme hi trobem els imitadors de Garcia, però en pejoratiu, ja que es dedicaven simplement a reproduir la grolleria i els aspectes més burlescos de manera poc elaborada". Vicent Garcia, en canvi, utilitzava la burla amb enginy i ho feia subtilment, ja que els seus poemes admeten una doble lectura, una de més profunda i agosarada i una de literal i ortodoxa, com en el cas de la dècima següent:

    A una dama, que patint una gran set, li don son galant un gerro d'aigua:

    De la caritat vingui

    a conseguir la finor,

    puix que li he apagat l'ardor,

    a la que me'l causa a mi.

    Quan ab son preciós robí

    l'aigua ditxosa tocà,

    ab vislumbres la il·lustrà

    de resplendor carmesina,

    fent, ab sa boca divina,

    lo miracle del Canà.

    "Per l'ús que fa de la llengua i la capacitat d'utilitzar col·loquialismes juntament amb arcaismes, és un autor que em recorda a Carner, encara que això sigui un sacrilegi per a tots els carnerians", assegura Solervicens. Vicent Garcia va tenir molts imitadors i van circular força obres atribuïdes a ell: "Segurament els era més rendible fer servir el seu nom, ja que així podien aconseguir difondre més la seva obra, tot i que hi ha d'altres autors que l'imiten de manera matussera i ja els està bé que hi surti el seu nom". El mateix Garcia n'era conscient: "Don Francisco d'Aiguaviva / no m'ha honrat tant com açò, / que una satireta sua / ha tret a llum en mon nom".

    De cada autor se n'ha fixat la poètica, les constàncies, l'estil, la llengua i els recursos literaris, i cadascun compta amb un apartat amb els models que utilitzen, cosa que permet relacionar-ho amb els models anteriors —la majoria, fonts medievals—, i amb un apartat de recepció, cosa que permet saber fins a quin punt aquests autors han estat revisitats per escriptors posteriors. Finalment, se n'analitzen les obres més importants i es proporcionen uns paràmetres de lectura.

    * Es refereix al mes de març de 2017

    Font: Article publicat a https://www.nuvol.com/noticies/josep-solervicens-letiqueta-de-la-decadencia-no-funciona/

     

      

    Moviment intel·lectual i estètic dels segles XV i XVI basat en la reivindicació (el renaixement) de la civilització clàssica grecollatina, que comportà la restitució, interpretació i anotació dels textos clàssics, l'assimilació de les idees i els valors que contenen, l'afany d'imitar els seus models literaris, arquitectònics i figuratius amb l'ambició de superar-los, l'exaltació de la dignitat de l'ésser humà i del seu paper a l'univers i una nova ordenació laica de la societat. Durant aquest període es produïren també un conjunt de canvis fonamentals com la introducció de la impremta, que afavorí la circulació ràpida i massiva d'obres i idees; les reformes religioses que s'iniciaren amb Erasme de Rotterdam i Luter i culminaren amb la Contrareforma catòlica; els descobriments geogràfics que permeteren eixamplar el món conegut; la formulació del sistema heliocèntric per part de Copèrnic. El Renaixement va tenir el seu centre a Itàlia i des d'allà es difongué, a ritmes diversos, arreu d'Europa a través de la presència d'humanistes o d'artistes italians en ciutats estrangeres, a través dels viatges d'estudi que els estrangers feren a Itàlia i a través de la difusió dels escrits dels humanistes italians i dels escriptors clàssics que aquests humanistes van descobrir i editar. Al nostre àmbit també cal tenir presents els cercles catalans instal·lats a la Itàlia del Renaixement per la vinculació de Nàpols, Sicília i Sardenya a la Corona d'Aragó, pel fet que Alfons el Magnànim fixà la seva residència a Nàpols (1442-1458) i per l'existència de dos pontífexs valencians, Calixt IIII (1455-1458) i Alexandre VI (1492-1503), els dos papes de la família Borja. La preocupació per l'estudi de les llengües clàssiques, característica de l'humanisme, no impedí el desenvolupament de les literatures en llengües vulgars. La literatura catalana del Renaixement, que abraça un període que comprèn des dels darrers anys del segle xv fins al final del XVI, sense trencar amb la tradició medieval, recuperà alguns dels cànons estètics i dels models formals del classicisme. La prosa catalana més valuosa del període són Los col·loquis de la insigne ciutat de Tortosa (1557) de Cristòfor Despuig, tant per l'ús  del diàleg, una forma literària clàssica, com per l'esperit crític del seu autor. En el terreny de la literatura d'entreteniment, emergeixen novel·les i facècies com les de Jordi Centelles i Joan Timoneda i unes divertides i desinhibides Estil·lades y amoroses lletres, de mitjan segle XVI. També cal remarcar la narrativa històrica, representada per les cròniques de Pere Miquel Carbonell, Pere Antoni Beuter i Joan Binimelis, i la novel·la al·legòrica, representada per l'Spill de la vida religiosa, obra anònima publicada el 1515. El millor poeta català del període fou Pere Serafí. En ell conflueixen les diverses tendències de la lírica catalana del Renaixement: l'adaptació al sistema mètric català d'una nova forma d'estructurar el poema que, amb el seu sistema accentual, rítmic i prosòdic, opta per l'harmonia i l'eufonia, els paràmetres estètics propis del classicisme; l'adopció d'unes noves estructures que delaten una gran preocupació per la bellesa formal -el sonet, l'octava rima, el madrigal petrarquesc i els tercets encadenats, d'inspiració italiana, o el vers blanc, l'epístola, l'oda, l'elegia i l'ègloga, d'imitació clàssica-; la influència del petrarquisme, a imitació de la lírica del Canzoniere de Petrarca, la imitació de la poesia d'Ausiàs March i la glossa de refranys i cançons populars. En la narrativa en vers destaca el poema sobre el Lepant (1573) del prevere mataroní Joan Pujol, pel que suposa de recuperació del gènere èpic. En teatre destaquen les peces còmiques La vesita (1524-25) de Joan Ferrandis d'Herèdia, representada a les corts valencianes de Germana de Foix i del seu segon marit el duc Ferran de Calàbria, i l'obra anònima de mitjan segle XVI protagonitzada per En Cornei. En l'àmbit religiós, al costat del manteniment de formes dramàtiques com els misteris i moralitats d'inspiració medieval, el teatre català incorpora a la tardor del Renaixement una forma nova, l'acte sacramental, en són bons exemples El castell d'Emaús i L'Església militant del valencià Joan Timoneda.

    [Font https://lletra.uoc.edu/ca/periode/el-renaixement/detall]

      

    La literatura culta que es produeix durant el segle XVI es fa ressò del nou moviment estètic i literari nascut a Itàlia, el Renaixement, que no és altra cosa que la continuació dels ideals proposats per l’humanisme. Alguns dels trets més rellevants d’aquest moviment són:

    • Es produeix un interès apassionat per recuperar i actualitzar els models culturals de l’antiguitat clàssica grecollatina. La inspiració literària caldrà buscar-la, doncs, en els clàssics.

    • El redescobriment de la cultura clàssica condueix a una nova valoració de l’ésser humà, com a individu i com a membre actiu de la societat civil. Aquesta visió antropocèntrica implica l’exaltació de l’home i de la naturalesa i la recerca del desenvolupament harmònic de totes les qualitats humanes.

    • La raó, l’equilibri i l’harmonia són ideals i valors culturals que cal tenir presents en el món literari.

    • La finalitat literària ha deixat de ser didàctica; s’escriu per complaure o divertir el lector.

    • Es renova la poesia i es conreen noves estrofes, el sonet i un nou gènere literari: l’assaig.

    Poesia segle XVI

    La poesia catalana del segle XVI acusa una gran influència d’Ausiàs March, les obres del qual van ser reeditades i que va exercir també una gran influencia sobre la poesia castellana del Segle d’Or.

    Al costat d’aquest corrent ausiasmarquià, trobem intents de renovació de la mètrica per tal d’adoptar el decasíl·lab de ritme italià, com també la persistència de les formes tradicionals i popularitzants.

    Pere Serafí (1505?-1567), pintor i poeta anomenat "Lo Grec", en paral·lel amb Joan Boscà, introdueix els metres italians del sonet i del madrigal. És, sens dubte l’autor més polifacètic del XVI i també el més receptiu a les diferents propostes poètiques del moment. És hereu de la tradició medieval i la continua. Alguns dels temes que tracta així ens ho demostren. El podem relacionar amb Ausias March, tant per l’aspecte medievalitzant de la seva poesia, com pel coneixement que demostra d’altres poetes del seu temps: Joan Boscà, Garcilaso o Hurtado de Mendoza,  que al seu torn també imiten Ausias March. Pere Serafí no té ni la profunditat ni el vigor d'Ausiàs March, del qual en coneix l’estil i així ho notem quan reprodueix expressions seves i li imita alguns recursos. En la seva literatura coindideixen tres aspectes de la poesia catalana del XVI ja esmentats: 

    • Influència ausiasmarquiana
    • Innovació italianitzant i
    • Formes populars.
    • Pere Serafí .

    Joan Boscà, prevere de Mataró, manté també la tradició literària d’Ausiàs March. El text més interessant és un poema èpic en tres cants i més de 1.500 versos, dedicat a la victòria de Lepant i a la intervenció decisiva que hi van tenir els catalans, intitulat La singular i admirable victòria de Lepanto. En la seva Visió en somni, manifesta teòricament la incapacitat de l’època per entendre Ausiàs March.

    La producció poètica es caracteritza, com a Catalunya, per la persistència de formes medievals, per un intent de renovació italianitzant i per la pertinència de formes populars i tradicionals.

    Joan Timoneda (1510?-1583) llibreter i editor, és la figura més notable del segle XVI valencià. Timoneda, com Serafí i Ferrandis d’Herèdia, glossa i dóna un caràcter cortesà a les cançons i refranys populars. D’aquesta manera, en el Renaixement la cançó popular es converteix en cançó culta i constitueix -segons Fuster- la definitiva reacció contra la tradició ausiasmarquiana i contra el món del Cançoner satíric valencià. Dels cançoners que edità el que conté més textos catalans (54 per damunt d’un total de 273) és Flor d’enamorats, en el qual hi ha textos d’una gran vivacitat i agilitat.  Observeu-ne l’exemple que us proposem:

    Preniu, dama, mon consell,

    encara que us sembli cru:

    que tot lo novell és bell

    i no és or tot el que lluu.

     

    Un dels poemes més coneguts de Timoneda és Bella de vós só enamorós. Aquí la teniu cantada per Raimon:

    I

    Bella, de vós só enamorós,

    Ja fósseu mia!

    La nit i el jorn, quan pens en vós,

    mon cor sospira.

    II

    Tot mon tresor done i persona,

    a vós, garrida.

    Puix no us vol mal qui el tot vos dóna,

    dau-me la vida;

    dau-me-la, doncs, hajau socors,ànima mia!

    La nit i el jorn, quan pens en vós,

    mon cor sospira.

    III

    Bella, de vós só enamorós,

    Ja fósseu mia!

    La nit i el jorn, quan pens en vós,

    mon cor sospira.

    .

    IV

    Vós m'haveu fet gran cantorista

    i sonador;

    vós ben criat; vós bell trobista,

    componedor,

    fort i valent; també celós,

    ànima mia.

    La nit i el jorn, quan pens en vós,

    mon cor sospira.

    V

    No us atavieu, anau així,

    que prenc gran ira

    si us ataviau i algú prop mi

    per sort vos mira.

    Nueta us vull, gest graciós,

    ànima mia.

    La nit i el jorn, quan pens en vós,

    mon cor sospira.

    VI

    Bella, de vós só enamorós,

    Ja fósseu mia!

    La nit i el jorn, quan pens en vós,

    mon cor sospira.

    Prosa

    Cristòfor Despuig. L’obra més important de tota la literatura catalana del XVI és, sens dubte, els Col·loquis de la insigne ciutat de Tortosa, escrits per Cristòfol Despuig el 1557, inèdits fins el segle passat. A desgrat que s’hagin qualificat tradicionalment d’obra historiogràfica, cal considerar-los, de fet, per l’actitud que traeixen i per la varietat de temes que s’hi tracten, com a assaig. Consten de sis col·loquis entre tres interlocutors: Lúcio –cavaller culte, veritable alter ego de Despuig-, Fàbio –mercader i natural, com Lúcio, de Tortosa-, D. Pedro –cavaller valencià. Entre les principals qüestions debatudes figuren les següents: 

    • La identitat historicocultural comuna dels països de llengua catalana
    • L’imperialisme politicocultural exercit pels castellans i
    • La guerra civil catalana del XV

    Consulteu el web: 

    Sota una falsa aparença de localisme, motivada en part pel títol de l’obra, aquesta inclou una molt considerable dosi de curiositat humanística, de coneixements històrics i científics, i no pas en darrer lloc, de consciència nacional reivindicativa. I, en aquest darrer sentit, és una de les primeres i més lúcides veus d’alarma enfront de la castellanització dels Països Catalans.

    Joan Lluís Vives (1492-1540) destaca al País Valencià, dins el panorama de l’humanisme. Aquest gran filòsof valencià patí en la família, tota ella de conversos, el rigor de la Inquisició, que condemnà a la foguera el pare. De l’exili estant, enyorava en l’obra, escrita en llatí, la terra nadiua i l’idioma matern (com ho demostra el fet que el seguís parlant tota la vida, l’usés en la correspondència, el trobés més adequat per a les lleis i fóra partidari del seu ensenyament als infants.


    Una de les causes de la crisi cultural i lingüística va ser la repressió ideològica i inquisitorial que es va dur a terme durant el regnat de Felip II. Davant les possibles dissidències i les noves idees religioses, es va utilitzar mà dura per restaurar l’ordre universal sota la unitat política religiosa. Així doncs, a la darreria del segle XVI els escriptors es van haver d’allunyar, i gairebé per força, de la mesura, l’equilibri i l’harmonia que propugnava el Renaixement, i passar a dependre intel·lectualment de la Contrareforma.

    Les expectatives optimistes del Renaixement fracassaren i de mica en mica molts homes i moltes dones se sentiren decebuts, impotents davant dels problemes quotidians que no podien resoldre. Entrem en una època de crisi, d’inestabilitat i de guerres, on la societat desenvoluparà actituds, ideals i valors diversos que configuraran un nou corrent estètic: el Barroc.

    S’anomena Barroc el moviment cultural europeu que va des del final del segle XVI fins al començament del segle XVIII, i que es caracteritza per la seva oposició al classicisme. Abandona les regles de l’art clàssic i tendeix a una artificiositat extrema, a la sinuositat de formes i a l’estilització desmesurada.

    Dins del Barroc hi ha dos grans corrents: el conceptisme i el culteranisme.

    • El conceptisme transmet molts conceptes amb poques paraules. S’aconsegueix a través de jocs de paraules, paradoxes, equívocs...
    • El culteranisme es caracteritza per un ús exagerat dels aspectes formals del llenguatge. S’aconsegueix mitjançant l’ús d’una sintaxi forçada i de les metàfores.

    En terres de parla catalana, en cap moment hi hagué un grup artístic aglutinador dels nous valors, actituds i ideals que propugnava el Barroc, sinó uns pocs autors, d’entre els quals cal destacar Francesc Vicenç Garcia, que es van deixar enlluernar pel barroc castellà; la majoria d’aquests autors es va dedicar a imitar-ne l’estil - artificiositat, exageració...- i els temes - amor, mort o la brevetat de la vida. Aquest artifici, contrast i exageració típics del nou corrent estètic van ser expressats a través d’un gènere literari: la poesia. El professor Antoni Comas defineix el nou corrent estètic amb aquestes paraules :

    «Escuela Poética Castellana» és el nom que donem al corrent d’imitació de la poesia castellana barroca dins la literatura catalana del segle XVII i part del XVIII. Aquesta poesia es caracteritza per: ús sistemàtic de l’hipèrbaton, gran abundància de metàfores i abús de l’aparat mitològic, i alhora una tendència als temes burlescs i satírics. Així mateix s’obliden els metres i gèneres de tradició catalana, que són substituïts pels castellans: sonets, octaves, silves, lires, dècimes, «quintilles», quartetes, romanços, «romancillos», etc. Compareix per primera vegada a la poesia catalana el bucolisme, que perdurarà fins l’adveniment de la Renaixença.

    Producció literària dels segles XVII i XVIII

    Els poetes barrocs al Principat reproduïren la dicotomia de les lletres castellanes. El recargolament culteranista està representat per Francesc Vicenç Garcia i Torres (1582-1623), més conegut per “el rector de Vallfogona”, i per Francesc Fontanella (1625-1680/85).

    Francesc Vicenç Garcia, Rector de Vallfogona  és la figura més representativa de tot el segle XVII català. Va ésser ordenat sacerdot l’any 1605, al següent obtenia per oposició la rectoria de Vallfogona de Riucorb, on a penes va residir. Protegit per la poderosa família dels Montcada, contínuament el trobem als palaus episcopals de Vic, Girona, Barcelona i Tarragona. Va participar en diversos certàmens poètics. Assidu de la tertúlia literària que reunia el bisbe Joan de Montcada al seu palau de Barcelona, va ser amic de nobles i del bandoler Perot Rocaguinarda.

    Francesc Vicenç Garcia va assolir una mítica popularitat per les seves composicions de caràcter còmic, obscè i escatològic, al costat de les quals elaborà una obra seriosa que s’edità molt després de la seva mort sota el títol de L’harmonia del Parnàs. Conjuntament amb Francesc Fontanella, va constituir l’anomenada Escola Poètica Castellana, corrent d’imitació de la poesia castellana barroca dins la poesia catalana.

    Els seus poemes segueixen els models barrocs imposats pels autors castellans -Quevedo, Góngora i Lope de Vega-, tant en l’aspecte temàtic com en el formal: sonets, dècimes, romanços de tema mitològic, lletres satíriques castellanes també anomenades letrillas (versos de to burlesc i agut que acaben amb un refrany). En els romanços i lletres satíriques, presenta una actitud burlesca, satírica, obscena, escatològica i grollera. Aquestes composicions de caràcter burlesc, obscè i escatològic van ser imitades posteriorment i reberen el nom de vallfogonismes.

     

    La seva poesia manté una doble actitud literària, molt típica del Barroc. D’una banda, i sobretot en els sonets i les dècimes, ens mostra una actitud literària retòrica, artificiosa i elegant; de l’altra, sobretot en algunes dècimes. Una de les característiques principals de la seva poesia són l’artificiositat, amb abundància de metàfores i ús de l’hipèrbaton. El temes que tracta són els típics del Barroc: la fugacitat del temps i del plaer, la religió, la mort o el desengany.

    Comprovem-ho tot llegint aquesta dècima, que és la setena d’un conjunt que es titula Dècimes d’un galan

    a les llàgrimes d’una dama que, perquè no la ves plorar, se cobrí la cara ab un mocador:

         

    Cada llàgrima un volcà

    ocult porta i encobert;

    mai tan estrany desconcert

    sola una causa formà;

    però tan cobert està,

    les flames tan retirades,

    que les gotes agraciades

    líquides perles pareixen,

    ab qui en valor competeixen

    les de la boca, gelades.



     

    Francesc Fontanella és l’altra gran figura del XVII català. Pertanyia a una il·lustre família de jurisconsults, va prendre part molt activa en la guerra de Separació de Catalunya, causa per la qual va haver d’exiliar-se. La seva obra es divideix en dos grans gèneres: les composicions líriques i les proses dramàtiques de caràcter al·legòric i pastoral. Conscient de la progressiva castellanització de la llengua i literatura catalanes, pretén oposar-s’hi, incorporant els gèneres de moda, la temàtica i els procediments barrocs. Fontanella és conegut sobre tot pel seu patriotisme, que ateny la millor expressió en Lo desengany, panegíric fúnebre a la memòria de Pau Clarís.

    Josep Romaguera encarna l’adaptació del conceptisme quevedista a la poesia catalana (en contraposició a Vicenç Garcia i Francesc Fontanella que representen l’assimilació de culteranisme). Romaguera solament va escriure una obra en català, Ateneo de grandesa sobre eminències cultes, on combina quinze gravats amb poemes al·lusius. En el pròleg, l’autor justifica l’ús de la llengua catalana, es lamenta que a l’actualitat es troba tan desemparada i invoca la seua antiga esplendor.

    Un gènere molt destacat al Barroc és el dels dietaris personals. Hom ha discutit si els autors de dietaris els elaboraven en català per inseguretat en l’ús escrit del castellà o per una voluntat, quasi inconscient, de resistir la castellanització i no desvincular-se de la tradició. En tot cas, ens han pervingut com a testimonis preciosos que ens ajudaren a reconstruir l’època en una mena d’història total. Del Principat conservem sis Dietaris de Jeroni Pujades d’excepcional valor, i del País Valencià mereix una especial atenció l’Autobiografia de Bernat Català de Valeriola (1568-1608), dietari que l’autor va començar en català i va continuar en castellà. També conservem els de Jeroni Sòria (1539-1557), Pere Joan Porcar (1589-1628), el d’aquest últim es titula Coses evengudes en la Ciutat e Regne de València, i el de Dídac i Àlvar Vic (1619-1632).

    La prosa religiosa catalana durant el segle XVII es manifesta en aquests gèneres:

    • obres hagiogràfiques i marianes
    • catecismes
    • tractats d’espiritualitat i asceticomístics
    • sermonaris
    • regles d’ordres i confraries
    • novenari

    La prosa profana d’aquest segle abasta una gran varietat de matèries: Medicina, Pedagogia, Art, Arquitectura, etc. Un especial esment mereixen els tractats militars, conseqüència de l’ambient creat per la guerra de separació, i els llibres de viatges. L’obra de major interés dins la prosa profana és potser el Llibre primer de la historia catalana (1600) del jesuïta Pere Gil (1551-1622). Es tracta d’una geografia de Catalunya basada, per una banda en les autoritats clàssiques, i per l’altra, en l’experiència directa de l’autor, que conté extraordinaris encerts, com per exemple la divisió comarcal.

    El teatre continua la tradició dels Misteris, precisament la versió que ens ha arribat del Misteri d’Elx correspon a aquesta època. El teatre català, en voler alliberar-se de la seua pròpia tradició, cau sota la influència del castellà. L’exemple més clar el trobem en la Comèdia de santa Bàrbara de Vicenç Garcia. 

    Poesia Barroca

    Tota la poesia culta catalana d’aquest segle té el tint, la forma i la inspiració de la tradició renaixentista i barroca castellana, conseqüència de la influència que exercí sobre les lletres catalanes, que hom ja constatava en fer referència a la poesia culta produïda pels escriptors catalans del XVI i del XVII.

    Pel que fa a la poesia popular catalana queda reduïda a festes de carrer o de barri, que giren a l’entorn de la celebració de la diada del sant, i fins i tot les festes majors dels pobles i de les ciutats que provocaren concursos poètics. Aquests tipus de poesia popular va ser molt conreat al País Valencià on cal esmentar la tradició popular satírica i festiva, en certa manera deslligada del Principat i de les Illes. Aquests tendeixen a la representació, al teatre. Carles Ros contribuí a la composició de col·loquis.

    Al segle XVIII, l’Acadèmia oferí una defensa i protecció a la poesia catalana i també un suport per a l’estudi de la llengua, cultura i història. Els poetes segueixen el Rector de Vallfogona: Joan Baptista Gualbes, Fra Manuel de Vega i Joaquim Vives i Ximènez.

    Destaca Fra Agustí Eura (1680-1763) que escriu en català, llatí i castellà. En les composicions més ambicioses es preocupa pel tema de la mort que l’obsessiona (perpetua el tema del barroc hispànic), així trobem Anatomia mental del cos humà i En memòria d’una sepultura; també escriví Lo tractat de la llengua catalana.

    També destaca Francesc Tagell, l’obra més important del qual és Relació, conjunt de dècimes catalanes, en les quals explica a un amic els esdeveniments i intrigues a la mort de Climent XII i l’elecció de Benet XIV.

    Potser el més important és Ignasi Ferreres que Formà part d’un grup anomenat Comunicació Literària que reivindicava l’ús literari del català. Destaca la seva obra Soliloqui de Caifàs en què es troba ja un cert to preromàntic pel caràcter exaltat de la visió de Caifàs, per la intensitat efectiva amb què imagina els sofriments de Crist i per la tècnica de soliloqui.


    A partir del segle XVIII s'inicien a Europa dos corrents culturals que marcaran aquesta centúria: el Neoclassicisme i la Il·lustració.

    El terme neoclassicisme significa tornar a prendre com a punt de referència i imitació els models clàssics grecs i llatins, tal com proposava el francès Boileau:

    • Cal fugir de l'exageració del Barroc i les obres han de ser creïbles.

    • Cal evitar els contrastos estilístics i temàtics, i la mescla de gèneres. Les obres han de ser harmòniques i equilibrades.

    • Cal que l'art tingui una finalitat didàctica i moralitzadora.

    Els neoclàssics només consideren com a gèneres nobles i útils el teatre i la poesia. D'una banda, la comèdia i la tragèdia són els gèneres teatrals per excel·lència, i, de l'altra, les faules els serviran de mitjà per expressar una poesia educativa i útil.

    El terme Il·lustració s'aplica a les noves idees basades en la raó i l'experiència, les quals van ser proposades pels intel·lectuals europeus -sobretot francesos- del segle XVIII.

    Aquestes noves idees són:

    • La llibertat. Tots els homes i les dones neixen iguals i són lliures per naturalesa.

    • L'exaltació de la raó, del pensament humà i de la crítica com a valors.

    • La ciència és empírica; com a persones lliures i racionals, la podem experimentar i comprovar.

    Les terres de parla catalana també reberen les influències d'aquests dos corrents, però no oblidem que a començament de segle és quan, per la força de les armes, el País Valencià i Aragó (1707), les illes Balears (1715) i el Principat de Catalunya (1714) queden eliminats i perden la seva pròpia identitat nacional. I que la promulgació dels Decrets de Nova Planta prohibeix l'ús escrit de la llengua catalana i l'ensenyament en l'idioma autòcton. Lògicament, l'ambient cultural que encara hi restava s'acabà d'ensorrar.

    A la segona meitat del segle XVIII, i de forma lenta i progressiva, l'esperit il·lustrat començà a reeixir entre els intel·lectuals i erudits de l'època, que en llengua castellana escrivien apologies de la llengua catalana, gramàtiques i estudis històrics.

    La literatura culta de caràcter neoclàssic, escrita en català, només es va conrear a Menorca, perquè després de la Guerra de Successió l'illa va passar a ser governada pels anglesos i aquests van mantenir com a llengua oficial el català. En destacarem el teatre neoclàssic de Joan Ramis i Ramis.

    Durant aquest període, la literatura que es mantingué més viva i sòlida va ser la poesia popular de tradició oral, l'única que permetia expressar idees i sentiments i que no estava supeditada ni a les modes ni a la política conjuntural.

    Poesia Neoclàssica 

    Aquest moviment estètic, de curta durada que aviat fou superat pel preromanticisme més popular, de base intel·lectual té el seu origen en el casament davant les fórmules del barroc final o l’esgotament de la seva activitat creadora al s. XVIII. A la segona meitat del segle XVIII es produí una activitat literària en català que respon a la concepció i els cànons del neoclassicisme europeu que aparegué, doncs, de forma tardana.

    Se seguien els preceptes establerts per Boileau a la seva Art Poétique, centrats en la imitació dels models clàssics, en la bellesa de l’obra artística i en el bon gust en la tria i organització dels materials que integren l’obra.

    La poesia és narrativa, satírica didàctica i imita les formes i temes clàssics. Als Països Catalans, destaquen dos focus neoclàssics: el de Menorca, on hi ha una certa prosperitat econòmica i una burgesia dinàmica, una certa renovació que gira entorn de la Societat de Cultura de Maó /1778-85), i el Rosselló, on incidí en el teatre. Destaquen dos poetes:

    Joan Ramis i Ramis (1746-1819): introductor del corrent neoclàssic als Països catalans. Educat segons les normes del barroc tardà i esmorteït i amb la tradicional Arte Poética española, però la seva estada a Avinyó el posa en contacte amb el neoclassicisme francés, amb l’Art poétique de Boileau. Mentre durà el domini britànic a l’illa de Menorca, Ramis escriu tragèdies neoclàssiques seguint les normes racinianes, adaptarà l’alexandrí a la poètica catalana, poleix la llengua de castellanismes i les seues obres se subjecten a la norma de les tres unitats (espai, temps i acció). Però amb la cessió de l’illa a la corona borbònica en 1783 pel tractat de Versalles, l’obra de Ramis pateix una fatal regressió, fruit d’una posició contradictòria. Comentarà a escriure en castellà i les obres seran un híbrid de neoclassicisme i del barroc decadent. Ramis, per no perdre privilegis s’acostarà a l’aristocràcia rural, i fins i tot oblidarà el metre alexandrí a favor de la mètrica tradicional. Ramis soluciona el conflicte escrivint en llatí com una voluntat de mantenir una posició ètica. Així, veiem que la poesia del Principat depén de la castellana, i no aconsegueix de seguir els corrents europeus, i les obres palesen aquesta barreja de trets incapaços de donar un producte sòlid i autònom.

    L’obra més important de Ramis és Lucrècia, dividida en cinc actes, conté els elements més purs del teatre neoclàssic: unitat de lloc, acció, temps. Tracta de l’amor matrimonial però fa un dur atac a la tirania i defensa de la llibertat. És una obra de teatre escrita en vers i inspirada en les tragèdies neoclàssiques de Racine. Fixeu-vos en les característiques que presenta:

    • Fidelitat a les tres unitats: lloc, temps i acció.
    • Estructura en cinc actes: en el primer es planteja l'acció; en el tercer, el nus; i en el cinquè, el desenllaç.
    • Tema històric: història de Roma.
    • Plantejament del drama de l'amor conjugal.
    • Defensa de la llibertat i el rebuig dels tirans.
    • Ús de versos alexandrins apariats (versos de dotze síl·labes que rimen de dos en dos).
    • Ús d'alguns castellanismes.

    A més a més d'aquesta obra, la més significativa per l'estil i pel tractament psicològic dels personatges, va escriure tres tragèdies: Armida, Constància i Rosaura.

    Antoni Febrer Cardona (Maó, 1761-1841). Gramàtic i lexicògraf de gran relleu, va traduir els clàssics grecollatins. Les seues idees gramaticals tenen un caràcter innovador i racional. Obres seves són: Principis de lectura menorquina, una concepció racionalista de la gramàtica i també un Diccionari menorquí-espanyol-francés-llatí.

    Poesia Preromàntica

    Corrent ideològic, literari i artístic que aparegué a Europa durant la segona meitat del segle XVIII, en el qual germinaran les idees que portaran el romanticisme. Característiques:

    • Retorn als orígens, enfront de les acadèmies i el racionalisme: dels orígens clàssics grecoromans arrencaren els principis de la burgesia ascendent, simbolitzant la consciència ciutadana enfront l’aristocràcia;

    • Retorn a la natura, producte de les recerques científiques dels naturalistes;

    • Retorn al sentiment a l’emoció: sentiment davant les ruïnes de l’esplendor passat, hi ha una recerca d’un món irracional i fantàstic enfront del racionalisme.

    En literatura es donen les característiques de revolta, desesperació i malenconia, juntament amb les anteriors esmentades, dins unes tendències classicitzants. Com ja hem dit abans, cap a finals del segle XVIII comença a manifestar-se un canvi de sensibilitat; un grup de poetes neoclàssics manifestaren en la seua obra un subjectivisme sentimental que desemboca en el Romanticisme.

    No hi ha cap obra de mèrit literari, sols cal esmentar a Ignasi Ferreres que escriu Soliloqui de Caifàs on ja es veuen unes tècniques i uns continguts preromàntics. També cal esmentar a Antoni Puigblanch que escriu Les comunitats de Castella, on trobem una defensa de la llengua i un sistema democràtic com propugnava el romanticisme.

     

    Prosa

    No es pot parlar d’una veritable prosa creativa al s. XVIII ja que les obres solen tenir un caràcter erudit, científic o ideològic, però cal destacar com veurem, l’obra de Baldiri Reixac, de Fra Joan López i del Baró de Maldà.

    Pel que fa a la prosa política i la historiografia, durant la guerra de Successió va haver-hi gran activitat parlamentària en la qual excel·leix el discurs que Manuel Ferrer i Ciges va dirigir a la Junta de Braços.

    Hi ha també una abundant literatura pamfletària a favor de Carles d’Àustria contra el comportament de Franca i contra Anglaterra per l’incompliment de promeses del pacte de Gènova: Despertador de Catalunya, Via fora als adormits i Record de l’Aliança.

    En la predicció religiosa del segle XVIII, hi ha un avanç de l’ús del català a causa, en part, de les manifestacions de crisi religiosa que obliga els bisbes a tenir en compte l’eficàcia per damunt de tot. Això és també la causa que es publiquen catecismes en català i els predicadors s’atreveixen a utilitzar en català els recursos de l’oratòria barroca. Finalment, hi ha també l’activitat dels missioners. Abunden les obres religioses en aquesta època: catecismes, vides de sants, tractats d’espiritualitat, traduccions bíbliques i litúrgiques... Així l’Exercici del cristià del gramàtic Josep Ullastre o el Foment de Pietat de Josep Liord, obres de gran difusió, i la traducció dels salms penitencials de Pere Mercé i Santaló.

    És natural que també hi hagi gran nombre de manuals de predicació, alguns d’ells traduïts i reeditats moltes vegades: Font mística i sagrada del paradís de l’Església del missioner fra Francesc Balcells; Alivio de pastors i past d’oveller de Pere Salses i Trilles; Plàtiques sobre los evangelis de Francesc Rey.

    Entre les obres en prosa d’aquesta època, poques tenen nivell literari. Al 1749, el clergue Baldiri Reixac (1703-1781) publicà la primera part de les Instruccions per l’ensenyança de minyons, breu tractat de pedagogia, resum del mètode de l’escola Port-Royal que propugnava l’educació de l’alumne en la seua llengua materna. Inspirat en els Traité des études de Charles Rollin, dedicat a universitaris i que Reixac aplica a les escoles rurals de Catalunya, les Instruccions... ens parlen, per primera vegada en la història de la nostra pedagogia, d’amor al nen. Contra els mètodes dels jesuïtes, recomana les classes poc nombroses. A més del seu valor pedagògic, conté una apologia de la llengua catalana i al final, un vocabulari castellà-català.

    Fra Joan López (1730-1798) en la seva Peregrinació a Jerusalem ens conta la seua estada a Terra Santa, com a religiós al servei d’una comunitat catòlica. Descriu les formes de vida, costums i governs dels pobles que va coneixent; té una gran habilitat descriptiva i un agut sentit de l’observació.

    La figura més important de la prosa catalana del XVIII és Rafael d’Amat de Cortada i de Sentlust, baró de Maldà (1746-1819). La seua obra, Calaix de Sastre que té seixanta volums, dels quals se n’ha publicat una petita part, ofereix una visió de la Barcelona i de la Catalunya d’aquell temps molt viva i directa. El baró de Maldà, malgrat la seua condició nobiliària, va saber posar-se en contacte amb el poble i és el primer escriptor català que connecta directament amb la realitat. Anotà les seues observacions sobre Barcelona i les rodalies per la qual cosa els seus papers son una inapreciable informació sobre la vida catalana del segle XVIII. El seu estil és pobre, el llenguatge ple de castellanismes i mal construït, però malgrat això té una Gràcia i un poder de captació del lector o de l’oient –ell llegia els seus relats en tertúlies nobiliàries. Era un home extraordinàriament piadós, un bon músic i un excel·lent gastrònom. El baró de Maldà ha estat qualificat com un periodista avant la lettre.

    Font del text: Renaixement, Barroc, Neoclassicisme i Preromanticisme. Antoni Teruel i Barberà

    Adaptació de la versió web https://es.scribd.com/document/11564678/49-Tema-49-El-fet-literari-des-del-Segle-d-Or-fins-a-la-Renaixenca-Renaixement-Barroc-Neoclassicisme-i-Preromanticisme

    3.8. Romanticisme i Renaixença

     

    Introducció a la Renaixença

    Cal enfocar el moviment de la Renaixença des de l'angle de la història política. Fer-ho des d'un punt de mira estrictament literari no autoritzaria a consumir gaires planes dissecant-ne l'evolució i catalogant els  autors i les obres, tant en català com en castellà, que sorgiren en les primeres dècades del moviment. La majoria no tenen un valor prou personal per a interessar individualment i tenen més tensió programàtica i intenció ideològica que no pas elevació poètica. Hom les llegeix quasi sempre cercant-hi un ressò de les il·lusions col·lectives o bé de l'anecdotisme personal, més que nopas un goig artístic. Però tenen el valor d'ésser testimonis d'una època en la qual tothom se sentia protagonista d'un moviment, en un sentit o un altre, revolucionari.

    Jordi Rubió i Balaguer. La Renaixença, in: Moments crucials de la història de Catalunya.Biografies Catalanes, I. Ed. Vicens ViVes. Barcelona, 1962, p. 228.

    Amb el nom de Renaixença hom designa el moviment que, després de tres de segles de feble activitat literària, es presenta com a restaurador de la llengua, de la literatura i de la cultura catalanes, en forma de presa de consciència col·lectiva, i que es produí al nostre país més o menys paral·lelament amb la desclosa del Romanticisme. L'impuls inicial de la Renaixença no sorgeix, però, del Romanticisme –que sens dubte va afavorir-la-, ni es tracta, tampoc, d'un fenomen que s'acabi amb la crisi històrica d'aquest moviment, pel fet que el redreçament iniciat amb la Renaixença no es va estroncar.
    El terme de Renaixença no és coetani al moviment que designa, sinó que va ser aplicat a posteriori, a partir d'un moment que encara no ha estat determinat amb prou exactitud. Sembla, però, que es va imposar, sobretot a partir de 1871, en esdevenir el títol d'una de les revistes més importants de l'època.

    Els límits cronològics de la Renaixença també es troben encara per fixar d'una manera definitiva. Convencionalment, se sol datar el seu inici en el moment de l'aparició a la revista El Vapor (24 d'agost de 1833) de la composició de Bonaventura-Carles Aribau A la Pàtria. És ben cert, però, que l'inici de la Renaixença, com el de qualsevol altre moviment literari, no va començar amb aquesta puntualitat, sinó que es va anar gestant al llarg de tota una colla d'anys. En el cas concret de la Renaixença, cal buscar els seus veritables estímuls en el segle XVIII que, paradoxalment, és el segle del Decret de Nova Planta (1716), fruit de la política centralitzadora dels Borbons, i que suposà l'abolició de les institucions autòctones i de l'ús oficial del català.

    En efecte, al segle XVIII es produeix a Catalunya una expansió demogràfica –la població augmenta més del doble entre 1718 i 1787- i també una extensió i intensificació en la producció agrícola, acompanyades d'una millora de es tècniques de conreu. Aquest darrer element té com a conseqüència l'augment dels ingressos procedents dela terra i la formació d'un capital que donarà suport a la creació de la indústria. En aquest segle, doncs, es posen les bases de l‘auge econòmic català del segle XIX, factor al qual va lligada la Renaixença.

    També al segle XVIII algunes institucions i personalitats comencen a interessar-se per la història i per la llengua de Catalunya. Així podríem parlar de la “Real Academia de Buenas Letras de Barcelona” (instituïda el 1752) que es proposa d'investigar el passat històric de Catalunya i de confeccionar un diccionari d'autoritats de la llengua catalana; de la “Junta de Comerç”, que va obtenir el seu reconeixement oficial el 1760 i que es proposà de redreçar el comerç català; de la Universitat de Cervera que, tot i que va ser creada com a represàlia contra la de Barcelona, per motius relacionats amb la guerra de Successió, es convertí a la llarga en un centre d'estudi de la història, del dret i de la cultura de Catalunya, sota l'estímul de Josep Finestres. De Cervera sortiria, precisament, la prmera fornada d'escriptors de la Renaixença pròpiament dita.

    Pel que fa a les personalitats, cal destacar Antoni de Capmany (1743-1813), autor de la primera història econòmica publicada a Europa: Memorias históricas sobre la marina, comercio y artes de la antigua ciudad de Barcelona (Madrid, 1779-1792), obra que constitueix un precedent del posterior moviment de la Renaixença. Cal tenir també en consideració Jaume Caresmar i els seus deixebles del monestir de Bellpuig de les Avellanes, que també van contribuir als estudis històrics i Pròsper de Bofarull (1777-1859) que, amb la seva obra Los condes de Barcelona vindicados (1836), tanca aquest tipus d'estudis que seguien la tradició del segle XVIII.
    En l'àmbit de la llengua, cal parlar, en el segle XVIII, d'Antoni de Bastero, autor de nombrosos treballs lingüístics i un dels primers que manifesta una voluntat d'apologia de la llengua catalna, que ell anomenava llemosina. La seva actitud perviurà alllarg de tot el segle XIX i evolucionarà cap a la consciència, cada cop més creixent, de la necessitat d'una codificació i una normativització ortogràfica, sintàctica i lèxica del català. Després de Bastero, a les acaballes de segle, Ignasi Ferreras escriu una Apologia de l'idioma català. El 1796 trobem al Diario de Barcelonauna polèmica sobre temes d'ortografia i de gramàtica catalana, la qual cosa indica que tot un sector de la socitat estava interessat en aquestes qüestions. Potser la Renaixença ja s'hauria esdevingut en aquets moment si no s'hagués produït la Guerra del Francès (1808-1814). Després de la Guerra, Pau Ballot recull el vessant apologètic dels segles anteriors en la seva Gramàtica i Apologia de la Llengua Catalana (1813), al pròleg de la qual pertany el següent fragment:

    ¡O llengua rica y en tot apreciable, que per falta de cultiu has estat menos coneguda y celebrada, de lo que per tants títols mereixes! ¡O llengua digna de la major estimació, y de que nos preciem de ella per sa suavitat, dulçura, agudesa, gracia, varietat y abundancia! En la oratoria té energía y força per persuadir ab eloqüencia. En la poesia es admirable, aguda y facunda [...] En la filosofía, en la medicina, en la jurisprudència, en la theología, no li falta abundancia, gravetat y facundia pera explicarse ab destresa y facilitat. ¿Qué sciencias, qué arts hi ha en la societat, que la llengua cathalana no tinga paraulas propias pera expressar las máquinas, los instruments, las maniobras, los artefactos? La agricultura, la arquitectura, la náutica, la mecànica, los nous descubriments, ja físichs, ja intellectuals, tenen sos signes technichs, ó paraulas propias en cathalá pera expressar las suas operacions. En fi pot explicar nostra llengua ab paraulas tot lo que lo enteniment pot concebir.

    (ed. cit., epíleg)

    Aquesta obra, potser d'escàs valor gramatical però escrita amb la intenció d'enaltir la llengua, va donar peu a l'activitat gramatical, sovint polèmica, de tot el segle XIX.
    Quant a la història literària, podem remarcar l'obra de Fèlix Torres Amat (1772-1847): Memorias para ayudar a formar un diccionario crítico de los escritores catalanes (1836), que constitueix un índex alfabètic, fet amb rigor científic, d'escriptors catalans. S'ha d'entendre com un intent de recuperar el passat literari del país.

    La inflexió del romanticisme a les lletres europees

    Des del punt de vista de la història literària, el romanticisme es defineix com el moviment poètic, impregnat de precises tesis filosòfiques oposades a les de la Il·lustració (Aufklärung) que sorgí a Alemanya arran de la publicació entre 1798 i 1800, dels fragments filològico-filosòfics dels germans Friedrich i August W. Schegel, de Novalis i de Schleiermacher, a les pàgines de la revista creada pels dos primers, Athenäum. Val a dir que una sèrie d'obres de primera importància recolzaren el moviment i ajudaren a definir-ne la volada conceptual i le spautes estètiques: tals, per exemple, Lucinde, de F. Schlegel; o el Heinrich von Ofterdingen i els Hymnen an die Nacht (Himnes a la nit) de Novalis.

    El romanticisme s'ha d'entendre com un darrer graó, per molts conceptes no-resolutiu. La literatura més actual viu encara en l'interior dels llocs comuns establerts pel romanticisme, tal el concepte d'absolut literari, de variació formal o d'expressivitat transparent i immediata –d'una línia de pensament estètic iniciada per la Il·lustració alemanya (Kant) i l'Enciclopedisme francès (Diderot, Voltaire), i continuada per certs representants d'una crítica ja preromàntica dels postulats de l'etapa anterior, tals com Jean-Jacques Rousseau a França o els representants de l'anomenat Sturm und Drag alemany, cert Goethe (Werther), cert Schiller (Cartes sobre l'educació estètica de l'home), i molt especialment l'obra subtil i genial de Hölderlin (Hyperion),la filosofia política de Herder (defensora de l'esperit nacional i el retorn a una mitologia popular) i l'idealisme filosòfic de Fichte (amb la seva teoria del Jo absolut) i Schelling: el més clar exemple de filòsof “romàntic” de la història.

    El romanticisme alemany, acomplert en l'obra de Jean Paul, Ludwig Tieck, ETA Hoffmann, Heinrich von Kleist, Clemens Brentano, Bettina i Achim von Arnim i Georg Büchner, tots a situar entre 1800 i 1830 pel que fa al cas, tingué una repercussió decisiva i pura en les lletres angleses (Byron, Shelley, Keats, Wordsworth, Coleridge) i les franceses (Hugo, Chateaubriand, Musset, Lamartine), però molt relativa, és a dir, tergiversada si no reduïda als tòpics més banals, en la resta de les literatures romàniques..

    Contra el que se sol pensar en el món meridional, el romanticisme no fou pas un moviment que exaltés a ulls clucs l'individualisme egocèntric, el suïcidi, la nit i els somnis, el folklorisme nacional o el irracionalisme misticoide. Ben al contrari, a causa precisament dels seus orígens, el romanticisme és un moviment fonamentat en la dialèctica (fundadora d'una certa il·lusió en el progrés històric, però a l'ensems del dolor com experiència estètica) que podria establir-.se entre els temes esmentats, i llurs contraris: jo.societat, mort-vida, nit-llum, somnis-experiència, nacionalisme-.universalisme, impuls-raó.

    És en aquest sentit que els postulats del romanticisme, amb totes les contradiccions que fa al cas, poden ser entesos com un únic punt de partença per a dues estètiques literàries catalanes del segle XX: Modernisme i Noucentisme. Així, essent fruit d'un únic plantejament de contradiccions múltiples, serà difícil poder establir diferències radicals entre els dos corrents catalans esmentats, sobretot si hom té presents tots els nivells d'actuació de la literatura: forma, contingut, vinculació a la tradició literària, adequació a idees polítiques i a formes de civilització, etc. Fins i tot l'avantguardisme català del segle XX és hereu delprimer gest romàntic esmentats, en la mesura que té les seves arrels en el surrealisme francès, i que el surrealisme prové directament del simbolisme francès, i aquest delprimer romanticisme poètic (Mallarmé acusa, a través de Carlyle, l'empenta de l'esperit literari de Novalis.

    Així, una mateixa línia estètica permet d'enfilar –amb tots els alts i baixos, estirabots a favor o escarafalls en contra que es vulgui- el romanticisme alemany i anglès, amb l'esteticisme i el simbolisme anglès i francès del segle XIX (d'Edgar A. Poe a Oscar Wilde; de Baudelaire i Mallarmé a Paul Valéry), i aquests amb le sliteratures d'avantguarda del segle XX.

    Dos conceptes –dues premisses operatives- són fonamentals en el romanticisme: la capacitat de simbolitzar atorgada a la imaginació del poeta i l'afirmació rotunda de la modernitat, a l'inici equivalent al rebuig del classicisme del segle XVIII, però després equivalent a una o altra negació o millora de la tradició litera'ria, i per això classicitzant a la llarga. En aquest sentit, l'única literatura dels segles XIX i XX que es desmarca del conjunt de premisses que conformà el romanticisme, és la prosa i la poesia realista (de Balzac a Zola, de Heinrich Heine a Bertol Brehct o Josep Pla), en la mesura que instal·la en el centre de la seva operació literària el concepte clàssic per excel·lència, i en aquest sentit trans-històric, de mímesi, imitació o representació del real.

    Per bé que, com ja hem assenyalat, no fou precisament el millor esperit del romanticisme original allò que arribà a les nostres esferes cultes, és interessant reproduir aquí la definició pristina de romanticisme que feren els fundadors d'aquest moviment. Traduïm, a continuació, el famós fragment número 116 de la revista Athenäum, atribuït, amb tota versemblança, a Friedrich Schlegel (1799?):

    La poesia romàntica és una poesia universal progressiva. La seva finalitat no és pas únicament la de reunir tots els gèneres separats de la poesia per posar en contacte poesia, filosofia i retòrica. La poesia romàntica vol i deu, a l'ensems, en part barrejar i en part fondre entre si poesi ai prosa, genialitat i crítica, poesia d'art i poesia natural; convertir la poesia en quelcom viu i social, fer poètiques la societat i la vida quotidiana, poetisar l'acudit (Witz), omplir i saturar les formes artístiques de tota espècie de substàncies natives de cultura, i animar-les amb les pulsacions de l'humor. La poesia romàntica abraça tot el que sigui poètic, des del més gran sistema de l'art, que a l'ensems en conté d'altres, fins al sospir i el petó que l'infant poeta exhala en un cant sense art. (...) 

    La poesia romàntica, tota sola, semblant a l'epopeia, pot esdevenir mirall del món a l'entorn, imatge de l'època. I malgrat això, també és la poesia romàntica, lliure de tot interès real o ideal, aquella que millor pot flotar entre allò presentat i allò que es presenta sota les ales de la reflexió poètica; pot portar sense atur aquesta reflexió fins a una més elevada potència, i multiplicar-la com en una sèrie infinita de miralls. La poesia romàntica és capaç de la suprema i més universal formació; no solament des del dedins a l'exterior, sinó també des del defora a l'interior; per a cada totalitat que puguin formar els seus productes, adopta una organització semblant de les parts, i és així com s'obre la perspectiva d'un classicisme cridat a créixer sense límits. La poesia romàntica és entre les arts allò que l'acudit (Witz) és a la filosofia; allò que la societat, les relacions, l'amistat i l'amor són en la vida. D'altres gèneres poètics són acabats, i per això poden ara ésser dissecats per complet. El gènere poètic romàntic és encara un gènere en esdeveniment; i és la seva essència pròpia l'haver d'esdevenir eternament sense acomplir-se mai. Cap teoria no pot esgotar-lo, i només una crítica divinatòria podria arriscar-se a caracteritzar son ideal. Només la poesia romàntica és infinita, com només allà és lliure, i té com a primera llei el fet que l'arbitrari del poeta no s'hagi de sotmetre a cap llei dominant. El gènere poètic romàntic és l'únic que és més que un gènere, i l'únic que és en certa manera l'art mateix de la poesia: car enun sentit determinat, tota poesia és o ha de ser romàntica.


    Romanticisme i Renaixença

    Els ideals del romanticisme tardà, amb el seu gust per l'Edat Mitjana, la valoració de les antigues restes arqueològiques, la seva preferència per la poesia popular i tradicional, la seva exaltació de la personalitat i la seva defensa de la llibertat dels pobles, havia de fer germinar per força tots aquells impulsos latents que existien a Catalunya.

    Deixant de banda alguns antecedents, els primers símptomes romàntics comencen a entrar al'Estat espanyol el 1823, últim any del Trienni Constitucional (1820-1823), a través de la revista barcelonina El Europeo (18-XI-1823/24-IV-1824). Era redactada per dos catalans: Bonaventura-Carles Aribau i Ramon López Soler; per dos italians: Luigi Monteggia i Fiorenzo Galli, i per Charles Ernest Cook, últimament considerat alemany i no pas anglès.
    El Europeo representa la primera sistematització dels ideals romàntics a la península –si més no, els del primer romanticisme arqueològic, religiós, conservador i medievalitzant-. Com a fites bàsiques de cara a aquesta sistematització, es poden assenyalar articles com Romanticismo de Monteggia o Análisis de la cuestión agitada entre románticos y clasicistas de López Soler.
    El Europeo, però, va durar molt poc, car resultà afectat per la repressió de la Dècada Absolutista de Ferran VII (1823-1833). De la mateixa manera, durant aquesta època molts liberals han d'emigrar el país. Entre ells cal esmentar Antoni Puigblanc, autor de Les Comunitats de Castella, poema que influiria en l'Oda a la Pàtria d'Aribau. A Londres va intervenir en la publicació de Lo Nou Testament (1832), obra de Josep Melcior Prat, a càrrec de la British Bible Society (1832), peça important en la història de la prosa catalana del segle XIX.

    El 1833 suposa la tornada dels exiliats que, durant aquests anys, han estat en contacte amb el Romanticisme estranger. Aquest mateix any sorgeix El Vapor, que, continuant la línia d'El Europeo, reprèn la difusió de les teories romàntiques, al costat d'altres de caire sòcio-polític com és ara el socialisme utòpic.

    El primer romanticisme que es va introduir a Catalunya era, doncs, de caire conservador i arqueològic. Centrava la mirada en el propi passat medieval, per intentar de rescatar-ne les bases de cara a la constitució d'una nacionalitat moderna. Ara vé, posteriorment es produirà l'aparició del romanticisme liberal, que discrepa de l'anterior en els aspectes polítics i religiosos: els romàntics liberals, influïts per Victor Hugo entre altres, rebutgen la integració a la societat moderna dels antics motlles històrico-socials de l'Edat Mitjana. Tot i que a Catalunya sigui el romanticisme de caire conservador el que va tenir més vigència i va comptar amb figures de més relleu intel·lectual, hom no pot menysprear el romanticisme de caire liberal, expressat, bàsicament, a través d'El propagador de la Libertad (1835-1838), publicació també important amb vistes a la introducció del socialisme utòpic a Catalunya, que tenia com a col·laboradors més importants “Andrew Covert-Spring” (segurament Pere Felip Monlau), Antoni Ribot i Fontserè, Pere Mata o, durant una temporada, Manuel Milà i Fontanals que, més endavant, esdevindria un dels principals intel·lectuals vinculats al romanticisme conservador.

    Del romanticisme conservador sortirà un home amb una fe cega en les possibilitats de la llengua: Joaquim Rubió i Ors, conegut amb el pseudònim de “Lo Gayter del Llobregat”. Rubió és qui recull, d'una manera més conscient i decidida, l'herència literària representada per l'Oda d'Aribau ila de l'apologia de la llengua, concretada en la Gramàtica de Ballot. El pròleg de la primera edició de Lo Gayter del Llobregat (1841), el seu primer recull de poemes, ha estat considerat com el veritable manifest de la Renaixença, moviment que, en el seu estadi primerenc, només planteja unes reivindicacions literàries. Vegem, sinó, un fragment del pròleg de Rubió:

    Catalunya pot aspirar encara á la independencia, no á la política, puix pesa molt poch en comparació de le sdemes nacions, las quals poden posar en lo plat de la balansa á més de lo volúmen de sa historia, exércits de molts mils homens y esquadras de cent navios; pero si á la lliteraria...

     (ed. cit., pp. X-XI)


    Rubió va intervenir també a favor de la restauració dels Jocs Florals (1859), una de les fites clau en el procés de consolidació del moviment que, aviat, adquiriria unes implicacions polítiques que en garantirien la continuïtat.

    Resulta difícil, ara per ara, establir la data final de la Renaixença; no hi ha encara unanimitat en aquest sentit. Hom ha apuntat, per exemple, la dels Jocs Florals de 1877, en què van ser premiats Jacint Verdaguer (L'Atlàntida) i Àngel Guimerà. El triomf d'aquests dos autors significaria –i d'aquí el caire de fita que podria suposar el 1877- que quedava assegurada la restauració que havien propugnat els iniciadors del moviment. Ara bé, cal tenir present que aquesta data no té cap mena de rellevància pel que fa al procés de recuperació de la novel·la que, expressada el 1862 per primera vegada en català des del Tirant, no s'endinsa pels viaranys de la novel·la moderna fins al 1882, amb la publicació de La papallona de Narcís Oller. D'altra banda, si hom considera que la Renaixença acaba el 1877 i que el Modernisme no s'inicia fins a les acaballes de la dècada dels vuitanta o principis de la dels noranta, ¿caldria pensar que els anys vuitanta són terra de ningú? En aquest sentit,hom ha parlat, de fet, de “literatura de l'època de la Restauració”, emprant un terme que prové clarament de l'àmbit històric.

    L'anomenada Renaixença presenta encara, doncs, molts problemes i moltes qüestions per resoldre o per concretar d'una manera clara. A part de la cronologia, caldria també resoldre l'ambigüitat del terme emprat i puntualitzar fins a quin punt amb aquest nom es designa únicament un moviment literari o bé un moviment cultural més ampli, en el sí del qual s'haurien produït moviments literaris diferenciats,com és ara el romanticisme i el costumisme –de la mateixa manera que, salvant distàncies, sota el concepte de “literatura de l'època de la Restauració” es fa al·lusió, a nivell literari, al realisme, al naturalisme i, també, a les romanalles de moviments literaris anteriors que es continuen conreant de manera anacrònica-. Fóra també convenient d'aprofundir en l'anàlisi de les relacions de la Renaixença amb la situació de puixança econòmica que adquireix la burgesia catalana al llarg del segle XIX i, també, determinar les possibles diferències de plantejament de la Renaixença i del seu contingut existents a les diverses àrees geogràfiques dels Països Catalans.

    Finalment, és molt important de consignar, precisament al final d'aquesta introducció a la Renaixença, que el redreçament de la literatura catalana al segle XIX acusarà, des del bell inici, la manca d'una tradició recent i contínua en el temps. La revifalla d'una literatura que havia patit tres segles de decadència, és lògic que es produís amb mostres d'evident disfunció respecte a les literatures europees coetànies.

    Aquesta manca d'una sòlida tradició literària serà una constant al llarg de la història de la literatura catalana moderna. El fet que Catalunya perdés el rritme literari alllarg d'uns segles que van configurar els puntals bàsics de les literatures romàntiques i postromàntiques (prova d'això és la disputa francesa i alemanya dels segles XVIII i XIX sobre els anciens i els modernes) fou i continua essent la causa que la literatura catalana ofereixi sovint,i encara avui, l'aspecte d'una literatura tocatardana o bé absolutament inèdita i genial –com serà, en part, el cas de Verdaguer.

    Font del text: LITERATURA CATALANA DELS INICIS ALS NOSTRES DIES. Carbonell, Antoni, Espadaler, Anton M., Llovet, Jordi, Tayadella, Antònia. (Editora i Distribuïdora Hispano Americana, S.A. (EDHASA). Barcelona, 1980.

    Adaptació de la versió web http://batxillerat.blogspot.com.es/2014/11/introduccio-la-renaixenca-dins.html

    Romanticisme i Renaixença


    Examinant les produccions del romanticisme floral, ens adonem del gran predomini de la mediocritat. La restauració vingué en un moment de poca alçada literària, com ja es comprova en les composicions de les dues recents antologies, la d’Els trobadors nous i la d’Els Trobadors moderns. Volgueren fer poesies tot un llarg rengle de lletraferits que no estaven gaire dotats. Era el temps en què ésser catalanista, per a quasi tots els que ho eren o es creien ésser-ho, consistia a fer versos en català. El resultat dels primers concursos va ésser qualitativament magríssim (...). L’èmfasi, la pirotècnica d’imatges i la ressonància declamatòria, permetien de cobrir més o menys la buidor del pensament i la banalitat dels sentiments.

    Antoni Rovira i Virgili: Els corrents ideològics de la Renaixença catalana. Col. Pop. Barcino, CCX, Ed. Barcino, Barcelona, 1966, pp. 35-36


    La poesia catalana del segle XIX no té, en general, gaire categoria literària, però és interessant des d’un punt de vista històric i sociològic, com a element inscrit en el procés de redreçament lingüístic, literari, cultural i polític de la Renaixença.

    Com ha indicat Joaquim Molas, entre 1808 i 1813 la poesia catalana es posà al servei de les lluites de caire ideològic que divideixen la gent del país.

    Arran de la guerra del Francès (1808-1814) foren escrits poemes tant a favor com en contra de Napoleó, uns de caire conservador, d’altres de caire liberal. Es tracta de poemes de poca volada ideològica que pretenien, bàsicament, informar el públic dels esdeveniments i estimular-lo a la lluita. Cal destacar els poemes de Jaume Vada i Josep Robrenyo.              
                                     
    Durant el Trienni Constitucional (1820-1823), hi ha un nou període d’eclosió de la poesia. La majoria de poetes es posen a favor de la revolució constitucional; d’altres, però, com Tomàs Bou, defensen les posicions més absolutistes.

    L’any 1823, amb l’inici de la Dècada Absolutista, la poesia desapareix de l’escena pública per refugiar-se en cercles privats o a l’exili. Durant el període 1823-1833, els poetes exiliats o no, traduïren en vers una doble possibilitat d’exili: la de l’home que se sent ala terra un desterrat del Paradís i el de l’exiliat polític en terres estrangeres. Lo temple de la Glòria, d’atribució dubtosa i Les Comunitats de Castella d’Antoni Puigblanch, tipifiquen un i altre exili i, ala vegada, mostren la ràpida evolució cap a les formes romàntiques. Aquest poema, que va exercir una clara influència sobre La Pàtria d’Aribau, ha estat considerat com la clausura d’un període i l’obertura d’un altre: el romàntic.

    Vegem un fragment del poema de Puigblanch, en què ataca Ferran VII:

    Fet esclau per sa culpa, ell no tem menysprear,
    en son rescat espargida, de sang la còpia tanta;
    encara també creu que, el poble encadenar,
    és deute a son bressol,lo fill d’una marfanta.
    Per ell, més qu eper altri, està escrit: “no pot donar
    bon fruit, de n’Hug Capet, la mal sucosa planta”
    Gran és l’ambició, major la ineptitud,
    ànima vil que en trone seus de la ingratitud!
    (Poesia neoclàssica..., cit. pp. 77 i ss.)                                  

                                       
    El període romàntic de la poesia catalana se sol fer coincidir amb la publicació de l’Oda a la Pàtria d’Aribau (1833). A partir d’aquesta data el romanticisme serà el moviment dominant a la nostra poesia fins que cap al 1874 entrarà en crisi.

    Bonaventura Carles Aribau va escriure l’Oda per felicitar el seu patró Gaspar de Remisa, banquer català resident, com ell, a Madrid. Aquest fet de circumstàncies, però, només s’esmenta al final del poema, que constitueix, bàsicament, un cant a la pàtria i a la llengua. I és per aquest motiu que l’Oda d’Aribau serà vista, ja pels mateixos homes de  la Renaixença, com la primera fita del redreçament literari que duien a terme, tot i que compti, com ja hem vist, amb uns antecedents. Vegem una estrofa de l’Oda d’Aribau:

    Plau-me encara parlar la llengua d’aquells savis,

    que ompliren l’univers de llurs costums e lleis,
    la llengua d’aquells forts que acataren los reis,
    defengueren llurs drets, venjaren llurs agravis.
    Muira, muira l’ingrat que, en sonar en sos llavis
    per estranya regió l’accent nadiu, no plora,
    que en pensar en sos llars, no es consum ni s’enyora,
    ni cull del mur sagrat la lira dels seus avis!

    (Poesia catalana romàntica, cit., pp. 19-20)

                         
    Joaquim Rubió i Ors (Barcelona, 1818- 1899) és qui es fa ressò del missatge d’Aribau i l’articula sobre una voluntat de redreçament. La seva poesia, escrita en llenguatge planer, presenta una gamma de temes que van des d’un bucolisme ingenu fins a l’evocació de gestes heroiques i de llegendes pairals, sense que hi manqui, tampoc, la inspiració religiosa ni el recurs romàntic de l’orientalisme. Sovint el seu to és patriòtic, com al poema Barcelona:

    Alça’t, oh Barcelona,
    prou has estat postrada i abatuda!
    Mira que una corona
    tan gran com la perduda
    te guarda el cel tal volta per ton front!
    Surt ja de ta agonia!
    Pensa que els nostres fills, amb veu severa,
    preguntaran-te un dia:
    “Què has fet de ta senyera?
    On són tos reis? Tos braus cabdills, on són?

    (Ibid., p. 20)

       
    Ja hem esmentat com l’exemple de Rubió va suscitar l’adhesió d’alguns poetes i cal destacar Tomàs Aguiló i Fuster (1812-1884) i Marian Aguiló (1825-1897) a Mallorca, i Tomàs Villarroya (1812-1856) i Teodor Llorente (1869-1949) a València, pel que representen de revifament fora del Principat.

    L’obra dels poetes anteriors a la restauració dels Jocs Florals (1859) es fa ressò dels tópics més freqüents a la poesia popular coetània i així apareixen temes sepulcrals i de misteri al costat, però, d’una temàtica de caire civil o social pròpia d’un país que es troba en un procés d’industrialització i de conscienciació col·lectiva. Les tècniques emprades són també fonamentalment romàntiques, així com part de les influències que reben aquests poetes –Victor Hugo, Lamartine, Zorrilla-. Tanmateix, cal assenyalar també altres influències: Tomàs Aguiló, per exemple, rep la influència de la balada alemanya i s’inspira, com Marian Aguiló, en la poesia popular de la tradició oral. Vegem un fragment de L’estrella de l’amor, poema en què Marian Aguiló imita el cançoner popular:

    Ja passa la donzella
    que els cors fa bategar,
    l’amor és vida,
    que els cors fa bategar,
    vida és amar.

    Tothom que s ela mira
    darrera li ha d’anar...
    (...)

    Un patge se li acosta,
    i ella no es vol girar...

    Un comte li diu bella,
    i pitja el caminar...

    Un frare li pregunta
    per si es vol confessar...

    “Oh frare, lo bon frare,
    davant m’haveu d’anar...

    Cerc un convent de monges
    que monja em vull tancar...”

                                                   
    Pons i Gallarza és influït per la lectura dels poetes clàssics llatins, la qual cosa té com a conseqüència l’assoliment d’una profunditat única en la poesia catalana de l’època. Vegem un fragment del seu poema Lo treball de Catalunya:


    Fineix lo jorn, com de lluny
    una música s’acaba,
    los cims que daurava el sol
    la boira del vespre amaga.
    Baixen boscaters dels rocs
    amb la destral a l’espatlla
    i baixen los cavadors
    giravoltant per les rases.

    (ibid., p.75)

                                                   
    Manuel Milà i Fontanals (Vilafranca del Penedès, 1818-1884) es basa, sobretot, en la imitació de la poesia èpica medieval. Vegem, com a exemple, el final de La cançó del Pros Bernat:

    No menyspreu les noves del vell juglar.
    Ja s’acaba la gesta del pros Bernart.
    Que tingué braç de ferre ab cor lleal
    Vencé moltes batalles dels fers alarbs;
    Gran honor y gran terra sabé guanyar.
    Regnav’en l?Issavena, lo riu saltant,
    Y en les dues Nogueres ensá y enllá,
    Y en les aspres singleres de alt Montblanch.
    Als murs vells posà torres viles poblà.
    En Ovarra fundava monestir sant;
    Ses cel·les acullien monges cantants
    Que ara preguen per l’arma del pros finat.
    Alli’n vas d’alabastre amb Teudia jau.
    La cançó ja es fenida del pros Bernart.
    A Déu que pau nos done en sia grat.

    (ed. cit., p. 299)

                                                   
    En general, la influència medieval no és gaire important. Els trobadors són molt citats, però relativament poc llegits. Convé donar relleu especial a Milà i Fontanals, figura polifacètica relacionada amb les plataformes més importants de la Renaixença, com és ara els Jocs Florals, la Universitat, l’Ateneu, l’Acadèmia de Bones Lletres o l’Acadèmia de la Llengua Catalana.
               
    Milà va ser, al seu temps, l’estudiós més seriós de la literatura medieval catalana i de la poesia trobadoresca .De los trovadores en España (1861)- i un gran recol·lector, divulgador i teòric de la literatura popular de tradició oral –Observaciones sobre la poesia popular (1853), Romancerillo catalán (1882)-, dues tasques imprescindibles amb vistes a la codificació de la llengua catalana moderna.

    És també autor d’obres d’estètica i de teoria literària –Compendio del arte poética (1844),Manual de estética (1848), Principios de estética (1857), Principios de teoría estética y literaria(1869). Es dedicà també als estudis filològics i fou el mestre de M. Menéndez Pelayo i d’Antoni Rubió i Lluch.

    Els jocs florals

    La restauració dels Jocs Florals l’any 1859 inicia una nova situació en poesia i confereix una garantia de continuïtat i de projecció social a l’esforç aïllat i intermitent que fins aleshores havia realitzat l’escriptor en llengua catalana. Es consoliden definitivament el 1877, any en què és premiada L’Atlàntida de Jacint Verdaguer.

    Els Jocs Florals subordinaren tota llur capacitat expansiva  un fet estrictament nacional, i, per tant, local: la Renaixença. El seu valor històric resideix, doncs, a no ser una escola d’alta creació poètica, sinó a ser una institució de renaixement, en haver sabut crear une stat de consciència dins la societat catalana.

    El coneixement i l’exaltació del món medieval i més concretament del món trobadoresc suscitats pel Romanticisme i el desig de donar una base social i literària a la llengua catalana, van fer sorgir la idea de restaurar l’antiga festa dels Jocs Florals.
               
    Ambla seva restauració, la nostra literatura, fins aleshores descohesionada, es converteix a poc a poc en una literatura que creu enles pròpies possibilitats, que sap interessar certes zones de la societat on es produeix, que pot sostenir –tot i que d’una forma precària- una premsa i unes editorials.

    De fet, els Jocs Florals constituïen una manifestació més o menys velada del catalanisme, no sols lingüístic i literari, sinó també social i polític.La cultura arriba –gràcies a la difusió dels Jocs-a la pagesia, classe mitjana i petita burgesia i, en determinades ocasions, la classe obrera, l’alta burgesia i l’aristocràcia participarien d’aquesta literatura.

    Els temes venien orientats pel lema Pàtria, Fe Amor. La Pàtria era el tema preferit: els autors es lliuraven a les evocacions, entre teatrals i nostàlgiques, del passat esplendorós de la pàtria o de les opressions que havia sofert.

    El romanç acolorit i espectacular exhauria totes les possibilitats narratives de la nostra història medieval. El tema concret del ressorgiment era l’habitual. Vegem com a exemple un fragment de La veu de les ruïnes d’Adolf Blanch i Cortada:

    Despulles dels vells segles, pels vents arrabassades
    Que mou el carro volador del temps,
    Bé em plau entre vosaltres asseure’m de vegades,
    Com en l’escó dels avis,
    Penes i glòries recordant ensems.
    Tant si l’oratge eixampla ses ales turmentoses
    Batent l’ample cairell del mur antic,
    Com si son mantell negre de perles tremoloses,
    Estén la nit serena...
    Oh enderrocs catalans, sóc vostre amic!

    Com no? Si entre eixes pedres que empeny la totxa arada,
    D’un suau amor hi cova el suau caliu?
    Si treu per cada escletxa sa veu enrogallada
    L’esperit d’un i altre segle.
    I el foc del món passat revifa i viu?
    Jo us am’, volcans prenyats de flames resplendentes
    Que brollen sols de pàtria al noble crit!
    Jo us am’, o trossejades, superbes ossamentes,
    Que de llurs jorns de glòria
    Els gegants de la terra ens han jaquit!
    Testes de ma infantesa us vegí i us veig encara
    Com guaites vigilants d’un campament!
    Nin també entre vosaltres son cor rublí el meu pare
    De català entusiasme,
    I aquí us faran mos fills son sagrament.


    (Octavi Saltor, ed. cit., pp. 50-51)

                           
    La Fe no donà lloc a l’expressió de l’enfrontament de l’home amb Déu, amb le propi misteri i amb els límits que li fixen en ujna terra insegura i tràgica, sinó a simples peces narratives i a maediocres efusions sentimentals. L’Amor no era sinó una contribució de la concepció romàntica de la vida, com és el cas a Primavera de Francesc Matheu, poema del qual transcrivim un fragment:

    Si tu fossis aquí, estimada meva,
    si tu fossis aquí!
    com correríem follejant[2] sens treva
    per l’horta i el jardí!
    Pujaríem de jorn a les muntanyes
    per veure el sol ixent,
    fent gotejar sobre ton cap les canyes
    humides del torrent.
    A estones, de bracet i fent parella,
    prendríem el camí,
    tot fent-te pessigolles a l’orella
    amb brots de romaní.

    (Octavi Saltor, ed. cit., pp. 90-91)

                                                                                                          

    No es suficiente decir que el poeta ha escrito obras inmortales, que es el mejor que España ha producido en el siglo XIX, y que ha sido el evangelista de la lengua catalana como instrumento literario.

    Tampoco es bastante hacer ver que al lado del autor de poemas que son el producto de grandes concocimientos retóricos, hay el poeta de la dulzura, comparable por su perfume poético conlos más delicados autores que haya producido la lake school del romanticismo inglés. Todo esto pasará a los futuros manuales de la historia de la literatura catalana.
    Lo que más despierta mi curiosidad crítica, después de haberme entusiasmado con su Rosa marcida y Perquè canten les mares, es el ambiente moral interior que se creara en el alma de Verdaguer al sentirse en estado de perenne contradicción consigo mismo.
    Porque Verdaguer era un místico, y él mismo (...) se creái el continuador de Santa Teresa y de San Juan de la Cruz, y que su Dios le había favorecido con la herencia de San Francisco de Asís. Pero su misticismo era literario, constituía un género, cultivado por él con maestría, como había cultivado el heroico en el Canigó y el mítico en La Atlántida.
    Jaume brossa: los dos verdaguer. la revista blanca. Any vi, núm 97 (1 de juliol 1902), p. 19.

    Jacint Verdaguer i Santaló va néixer el 17 de maig de 1845 a Folgueroles. Als deu anys va ingressar al seminari de Vic, on començá a familiaritzra-se amb els clàssics El 1865 va participar per primera vegada als Jocs Florals de Barcelona i hi obtingué dos premis. Aquest fet el pñosà en contacte amb els homes més rellevants de la Renaixença tals com Milà i Fontanals, Marià Aguiló i Francesc Pelagi Briz. Ordenat sacerdot el 1870 fou destinat a Vinyoles d'Orís com a vicari. Allí començà l redacció del gran poema èpic: L'Atlàntida, el primer dels seus llibres que havia de consagrar-lo com el més gran poeta de la Renaixença, i que féu conèixer el nom de Verdaguer arreu d'Europa.

    El 1874 –i seguint el consell dels metges que li havien diagnosticat una anèmia cerebral incurable- aconseguí una capellania al vaixell “Guipúzcoa” que feia el trajecte regular a L'Havana. D'aquesta època són una sèrie de composicions de caire nostàlgic, la més reprsentativa de les quals és L'Emigrant. Tanmateix, el projecte començat a Vinyolés d'Orís no foumai abandonat i Verdaguer, recuperat ja de la seva malaltia, l'enllestia el 1876, després d'haver-hi treballat a bord del vaixell. D'aquest naixement en deixa constància el mateix Verdaguer a le spàgines d'El Noticiero Universal, dins la sèrie d'articles En defensa pròpia que esmentarem més endavant:

    Dos anys passí anant d'Espanya a Cuba i de Cuba  Espanya, en lo vapor Guipúzcoa, com una llançadora d'una banda a l'altra de l'ample i grandiós teler. Al cap de dos anys de rabejar-me en la gran piscina del Criador, sentint-me reforçat de salut, me vingueren ganes de deixar la mar, d'a on, en lluita perillosa i terrible, acabava d'arrancar lo poema de L'Atlàntida per estampar-lo. Una circumstància, trista i penosa per mi, faicilità l'execució de mon plan: don Antonio López perdé a son fill menor, i a instàncies de son fill segon, don Claudi, fuí proposat per celebrar en sa casa diàriament la Santa Missa en sufragi de la seva ànima. Vinguí de Cadis en lo vapor Ciutat Comtal, i a cosa de 25 de novembre de 1876 prenguí possessió de ma capellania.

    (ed. cit. p. 1205)

    Així doncs, havent-se refet de l'anèmia cerebral que l'havia obligat a allunyar-se de Vinyoles d'Orís, veiem Verdaguer instal·lat amb tota mena d'atencions i confiança alpalau d'Antoni López, marquès de Comillas, a la cantonada de la Rambla amb el carrrde de Portaferrissa.

    SegonsValeri Serra i Boldú, biògraf del poeta:

     “la feina que té manada no pot ésser més comportívola: escriure, celebrar missa, confessar, exiguar llàgrimes. Entrava a una altra vida tota distinta de la que fins aleshores havia portat, sense els afanys i penúries d'estudiant i de capellà novell a Vinyoles; havia deixatla vida de rodamón de capellà de vaixell, enduent-se de la mar, enllestit del tot, el poema L'Atlàntida que afiança encara de major manera els seus prestigis de poeta, però li calia el sejorn a can Comillas, i l'afectuós tracte amb què el distingien, per volar per més amplis espais, per a consolidar encara més la seva fama, i per anar produint obres que li han assegurat un nom immortal. A casa López van rebre Mossèn Cinto com a un parent estimat” (Valeri Serra i Boldú: Biografia de Mossèn Jacinto Verdaguer, Edició de l'Associació Protectora de l'Ensenyança Catalana, Barcelona, 1924, p71).

     

    Només ens cal afegir una dada importantíssima per entendre l'últerior drama de mossèn Cinto: oficialment, Verdaguer tenia el càrrec d'almoiner de la casa d'Antoni López, és a dir, s'encarregava d'administrar i distribuir entre els pobres de Barcelona una generosa quantitat destinada per l'acabalat marquès a tranquil·litzar la seva consciència cristiana.

    L'any 1877 Verdaguer guanyà amb L'Atlàntida el premi de la Diputació de Barcelona als Jocs Florals.

    De 1877 a 1886, esmerçà el seu temps en aquestes dues tasques: la tasca d'almoiner i l'ofici de poeta. D'aquest període són els Idil·lis i Cants Místics, l'Oda a Barcelona i la lenta elaboració dels eu segon i majestuós poema èpic: Canigó.

    El 1886, a conseqüència d'un viatge a Terra Santa, la vida de mossèn Cinto experimenta una fortíssima commoció. L'estada a l'escenari de la vida i sobretot de la mort de Jesús de Natzaret el trasbalsen fins a un extrem pròxim al deliri, més enllà de l'arravatament.

    Joan Torrent i Fàbregas, al llibre Jacint Verdaguer. Resum biogràfic (Barcelona, 1952) ens ha deixat una descripció molt clara d'allò que s'esdevingué en la consciència, l'activitat i, pròpiament, el funcionament psíquic del nostre poeta:

    “De retorn dels Llocs Sants, mossèn Cinto passà l'estiu al Bac de Collsacabra. En la quietud d'aquest paratge es congrià allò que havia d'omplir la seva existència d'un contingut dramàtic (...). Què ha succeït? El sacerdot-poeta ha recorregut detingudament, amorosament, els tocoms pedregosos de Palestina; ha viscut la Passió de nstre Senyor en els mateixos llocs on s'escaigué; la realitat del sacrifici de l'Home-Déu se li ha fet tangible del tot. I ell? La pròpia vida fins ací se li apareix buida i ben distinta dels propòsits que es féu a l'ermita de Sant Jordi i a Vinyoles.

    “En aquests moments, si el poeta té motius per a estar satisfet, el sacerdot,s egons sembla, no; val a dir que la glòria literària, en aquestes altutes, és un pes mort que no li diu res. (...) Com havia esmerçat aquells anys? Heus ací els retrets que es podia fer: dotze anys passats al palau de la Portaferrissa, sense maldecaps del present, i encara pensant a assegurar l'endemà, això en un sentit material –cal no oblidar que en tot aquell temps féu estalvis i els invertí en valors de renda-; d'altra banda, dotze anys de vanaglòria, d'haver covat pensament de gran ambició, acceptat honors i distincions, i consentit d'ésser lloat i envejat,com a poeta. Aquesta és la vida malaprofitada que apareix a l'asceta descontent de si mateix, al perfecte terciari de sant Francesc que voldria ésser, i que palesament es proposa d'ésser d'ara endavant.”
    (loc. Cit., pp. 66-67)

    És llavors quan Verdaguer, coneixedor d'alguns casos de suposada possessió demoniaca, inicia la pràctica de l'exorcisme a la Casa de l'Oració del carrer de Mirallers i fins i tot a la pròpia casa del marquès, a l'estança que li havia estat assignada.

    Simultàniament, fruit d'un mateix fanatisme religiós que només la psicologia seria capaç d'explicar racionalment, obsessionat per la idea d'eradicar el mal ila seva prsència demoniaca d'allà on es trobessin, multiplica les seves donacions al spobres més enllà dels pressupostos previstos pel marquès. A conseqüència d'aquest allargar més el braç propi que la mànega d'altri, Verdaguer es carrega de deutes envers el seu protector, i la casa del marquès comença a ompli´se de menesterosos que veuen en Verdaguer un sant providencial, i de murris que exploten el sentiment caritatiu que caracteritzà mossèn Cinto tota la vida.
    La seva situació esdevingué cada cop més inestable, fins que el bisbe de Vic, el doctor Josep Morgades, d'acord amb el marquès de Comillas, i davant l'alarmant entusiasme religiós de què Verdaguer donava proves, el reclamà a la seva diòcesi i l'obligà a residir al santuari de La Gleva.

    Que Verdaguer era molt conscient de la seva tàcita situació d'empresonat, ho demostren les seves pròpies paraules: “Ma presó [el santuari de La Gleva] era, doncs, ampla, espaiosa i plaenta; mon desterro era hermós i florit” (En defensa pròpia, art. VI; ed. cit. p. 1209). Val a dir, si més no, que a La Gleva Verdaguer es lliurà plenament a l'ofici d'escriure, car allí no el destorbava res. Hom li atribueix un horari inflexible de professional de la poesia, semblant a la jornada, esdevinguda proverbial, que més tard duria a terme un altre gran poeta d'ofici, Paul Valéry. Serra i Boldú –tan piadosament errat en altres afirmacions- diu de l'activitat del nostre poeta a La Gleva: “Tots els dies després d'haver acomplert amb les seves obligacions i devocions prenia un senzill desdejuni de cafè i llet (sense sucre) amb una torrada, i allí a les 9 hores del matí es recollia a la cambra i començava el seu treball que durava fins a les 12. A la tarda treballava també llarga temps, amb la diferència que a la tarda feia treballs de preparació i al matí componia...” (Serra i Boldú, op. cit., p. 156). Són d'aquest temps el Roser de tot l'any, Veus del Bon Pastor i la darrera part del Jesís Infant, entre moltes altres composicions.

    Tot i els avantatges que li oferia aquell Santuari-torre d'ivori, Verdaguer no resistí gaire temps l'aïllament i fugí cap a Barcelona sense fer cas de les instruccions del bisbe, que ja li havia fet entendre prou clar que La Gleva no era únicament un lloc de repòs per oblidar desficis i cabòries, sinó un lloc de retenció obligada per tal d'estalviar l'escàndol, que començava a prendre cos, relatiu a les pràctiques exorcistes del poeta.
    Al marquès no li semblà oportú d'acollir-lo de bell nou a casa seva, i Verdaguer anà a casa d'uns antics protegits seus, la família Duran, un dels membres de la qual era Amparo Duran, una dona que patia d'una histèria pròpiament clínica i que ja havia estat subjecte passiu de les pràctiques exorcistes de Verdaguer, a la casa dle marquès, amb èxit fluctuant i sota la mirada perplexa del preceptor del fill de l'hereu Claudi López, un dels primers que delatà mossèn Cinto com animador en cap dels anòmals espectacles que tenien lloc en aquella casa.

    Al tema dels exorcisme, doncs, s'afegí l'escàndol que provocà l'allotjament de mossèn Cinto a la casa de la vídua Duran, donya Desada Martínez –on tots plegats compartien oprovi, misèria i companyia-, i Verdaguer acabà essent suspès “a divinis” per l'autoritat religiosa (juliol de 1895 a febrer de 1898).

    Val a dir que la clerecia puritana, integrista i benpensant de Barcelona, fent un front comú, per bé que dissimulat, amb l'aristocràcia barcelonina de la qual els marquesos de Comillas eren caps significats, jugà un paper de primer ordre en aquesta suspensió, que deixà mossèn Cinto del tot aclaparat.

    Però aquella suspensió no deixà anorreat el nostre poeta. Fruit de l'aclaparament foren lesFlors del Calvari (1896), però fruit del seu esperit encara combatiu fou la sèrie d'articles ja esmentats, després aplegats sota el títol En defensa pròpia (1895-1897), en els quals Verdaguer féuús de la seva immensa popularitat d'anys enrere i expressà ben sincerament el seu punt de vista i les raons  plenes de bona fe i ultra-abrandament catòlic que l'havien mogut a les actituds atrabiliàries esmentades. Aquests artciles dividiren l'opinió pública, i així es mantingué fins que tothom acabà retent-li el famós darrer homenatge que, indiscutiblement, mereixia almenys com a poeta nacional.

    Durant aquesta època térbola, Verdaguer patí unamena de boicot oficial –als Jocs Florals ja no es valoraren les seeves obres-, però, per contra, un grup de poetes joves li van encomanar la direcció d'una revista de ressò clarament verdaguerià: “L'Atlàntida”. El governador civil de Barcelona també semblà simpatitzar amb mossèn Cinto, i no dugué a terme la detenció per part de la policia civil que demanaren en certmoment les autoritats eclesiàstiques per tal de retornar-lo al confinament.

    Per fi, gràcies als bons oficis de l'arquebisbe i dels Pares Agustins de Madrid, el 1898 li foren restituïdes les facultats eclesiàstiques, i fou destinat com a beneficiari a l'església de Betlem de Barcelona –davant per davant del palau dels López-, on el poeta arrodonia un sou misèrrim amb les propines que recaptava als enterraments d'algun difunt de luxe.

    Aquest és el Verdaguer últim: malalt, pobre, desvalgut i oblidat de quasi tothom, però autor, tanmateix, de llibres tan refinats com Eucarístiques, Flors de Maria Al cel, veritable preludi del seu desitjat estatge ultramundà. L'any 1902 caigué malalt de tuberculosi. La situació econòmica dle poeta provocà un moviment de favor i d'ajut envers el malalt, per tald e millorar la seva paupèrrima condició, i llavors tothom començà a barallar-se per ocupar el lloc –ocupació còmoda i efímera, d'altra banda- de protectors i acompanyants d'una glòria moribunda.

    Fou traslladat a Vil·la Joana (Vallvidrera), propietat d'un exalcalde de Sarrià, i hi fou assistit, entre d'altres, pel doctor Robert.

    En complicar-se els eu estat a causa d'una fallada cardíaca, Verdaguer morí el 10 de juny de 1902. Les seves despulles foren traslladades sota la direcció del diputat Francesc Cambó al Saló de Cent de Barcelona, on quedaren exposades a un públic veritablement consternat. El seu enterrament fou un dels actes més multitudinaris que mai no havia vist la ciutat de Barcelona: s'hi repartiren 100.000 còpies de l'Oda a Barcelona del finat, i encara en van faltar.

    Poeta de Catalunya


     

    Hom ha titllat sovint els vuitcentistes d'arrauxats, anàrquics, xarons i versàtils, i, sobretot, de fer les coses per punt i d'improvisar sense fonament ni tenir en compte les ulteriors conseqüències de certs actes i situacions. Tot això podrà tenir el caire d'una veritat aparent si les accions i els esdeveniments s'esguarden d'una manera simplista; però si ho considerem en forma global, sense oblidar els antecedents i tal com se'ns presenten en la perspectiva del temps, haurem de convenir, i gloriejar-nos-en, que el segle dinovè ha estat per a nosaltres, els catalans, el gran segle de les recuperacions, de les òptimes realitzacions i de les grans empreses d'enlairament social i de puixança material i ideològica. El segle lluminós de la Renaixença, després de llargues centúries de decadència.

                “Nada renace sino lo que debe renacer, es decir lo que solament en apariencia estaba muerto”, ens deixà escrit Marcelino Menéndez y Pelayo, en referir-se al meravellós moviment renaixentista català que, racionalment, no podia tenir res de miraculós, màgic o esotèric, ja que els seus inicis, la seva amplificació i el seu desenvolupament obeïren unes constants històriques que feren sorgir a la flor de la vida el record de grandeses pretèrites, l'impuls creador i les energies en potència que jeien soterrats en l'oblit, el conformisme eixorc i la indiferència filla del desconeixement i subestimació de la pròpia vàlua i de les pròpies possibilitats.

    Francesc Curet, Història del teatre català, Aedós, Barcelona, 1967, p. 109

    Introducció

    A mida que el segle XIX avança, el teatre esdevé una eina fonamental en la consolidació de la Renaixença. Aquesta realitat no es formalitza, però, a través d'una comunió d'interessos amb els sector cultes i/o literaris de la represa. Ben al contrari, mitjançant el teatre es manifestarà un corrent de crítica envers les realitzacions literàries basades en un accentuat tractament tradicional i arcaïtzant de la llengua, de les temàtiques, etc.

    D'aquí que cap a l'any 1850 es pugui parlar de dues tendències en el teatre català. Per una banda la línia culta que, filla del moviment literari, intentarà produir un teatre digne, basat en els mòduls romàntics. Característica d'aquesta manera d'entendre el teatre serà el conreu d'un llenguatge arcaic i medievalitzant, i alhora una certa recreació nostàlgica de la història de la corona catalano-aragonesa. En sentit completament diferent, apareix un teatre més arrelat a una dimensió popular. Aprofitant l'herència del sainet i recreant temàtiques pròpies de la tradició local, aquest teatre manté una postura d'enfrontament amb el sector erudito-literari de la cultura catalana de la Renaixença. Aquesta dialèctica es planteja fonamentalment en l'àmbit de la llengua. I, així, els defensors d'un teatre popular reivindicaren el català que ara es parla, menyspreant els arcaismes que confegien el llenguatge desnaturalitzat.

    Aquestes dues visions del teatre aconseguiran una síntesi progressiva a partir de l'estrena de Les joies de la Roser de Frederic Soler l'any 1866. Llavors, s'organitza un teatre català (bàsicament al voltant de la institució Teatre Català instal·lada al Romea i dirigida pel mateix Frederic Soler), amb uns autors, amb actors i amb un públic fidel. No s'havia acabat encara la polèmica lingüística, però aquesta es trasllada vers altres terrenys. En l'àmbit teatral es formalitza una dramatúrgia que, sense deixar de preocupar-se pel problema de la llengua (i intentant de mantenir un nivell vàlid del llenguatge, sense excessives concessions a l'arcaisme i a la castellanització), aconsegueix de tenir un ressò públic i, en conseqüència, una eficàcia reivindicativa dins el marc de la Renaixença. Però això s'ha col·locar al costat de la tasca restauradora de la poesia portada a terme pels Jocs Florals, la vàlua dialèctica i pública aconseguida pel teatre. Un teatre ja no fruit de l'esbarjo o de l'ocasió conjuntural, sinó nodrit d'una primària intenció d'establiment i conreu d'una dramatúrgia nacional.

    Tanmateix, aquest procés de configuració d'una plataforma estable per al teatre català comporta una sèrie de servituds. Potser la més fonamental és l'endarreriment del teatre català respecte l'evolució dramàtica general. Aquesta lluita contra la manca de modernitat té una clara expressió en el repetit intent de superar el romanticisme. La superació aprofundida de la imatge romàntica conduïa França cap al realisme teatral. Els intents d'una assimilació directa d'aquesta realisme fets a Catalunya, no tingueren cap èxit (així s'esdevingué amb Les Modes, de Frederic Soler). El mitjà d'introducció progressiva d'aquesta nova manera d'entendre l'obra teatral va ser el costumisme autòcton. I és a partir de la dècada dels 80 quan comencen a aparèixer obres que insinuen un tractament realista. Així, l'any 1883 s'estrena El gra de mesc de Josep Feliu i Codina, i l'any 1891 Don Gonzalo o l'orgull del gec d'Albert Llanas. Aquestes mostres pseudo-realistes esbossen una lenta absorció dels corrents moderns.

    Amb l'aparició d'Àngel Guimerà aquesta evolució pateix un nou retard. En la seva primera època Guimerà continuarà conreant la tragèdia romàntica, tot i aconseguint textos d'una qualitat considerable. No seria fins ben entrada la darrera dècada del segle XIX que faria les seves obres de plenitud, que són alhora una superació del romanticisme i una via realista original. Terra Baixa és la fita de tot aquest procés lent i carregat d'obstacles. Hom no pot dir que el realisme guimeranià sigui una adaptació del positiivisme francès. Però, tot i així, Guimerà aconseguia donar una resposta vàlida –encara que carregada d'idealisme- a les exigències de la seva època i de la seva cultura.

    El sainet

    Podríem definir el sainet com aquella peça teatral curta bastida damunt l'esquematisme de les situacions escèniques i que tendeix a crear una dinàmica de progressiva identificació entre espectadors i determinat(s) personatge(s) a través del seu funcionament arquetípic. Aquesta dinàmica basada en la identificació es fonamenta, primer de tot, en l'observació directa d'uns tipus, d'uns conflictes gairebé domèstics; en un llenguatge planer; en la successió de situacions que normalment es resolen en forma d'acudit; en un seguit de referències a l'actualitat o a qualsevol fet o personatge inesgotable quant al seu tòpic i que permet emetre una certa crítica.

    Ateses aquestes característiques, és prou evident que el sainet fos, de bon principi, un instrument d'agitació política. El seu plantejament clar i paradigmàtic ho afavoria. No ha d'estranyar, doncs, l'èxit enorme d'aquestes peces al llarg de l'agitat segle XIX hispànic. Pel que fa a la seva eficàcia, basti pensar que Josep Robrenyo –actor i autor destacat de sainets- féu una gira pel Principat amb la missió exclusiva de guanyar adeptes per a la causa liberal; el mateix Robrenyo escriuria obres per enaltir els soldats liberals que combatien, en les quals es representaven els esdeveniments que ells mateixos protagonitzaven, amb una puntualitat gairebé periodística. El sainet polític recull, doncs, una intencionalitat pamfletària, de teatre de propaganda, però, alhora, té una capacitat informativa important.

    Val a dir, tanmateix, que el sainet és un gènere molt més ric i diversificat. De tal manera que cap als voltants del 1830 podríem detectar, seguint Xavier Fàbregas (CF. Xavier Fàbregas Les formes de diversió en la societat catalana romàntica, Barcelona, Curial, 1975, pp. 122 i ss.) les següents variants:

    • Sainet de la vida picaresca: on es presenta una galeria de tipus que duen una existència marginada (estudiants, captaires, obrers en atur forçós, pispes, estafadors, etc.). Són admirats pel seu enginy en saber deslliurar-se del treball per viure, a base d'embulls i trapelleries, i segons sigui el caràcter d'aquestes són perdonats o castigats exemplarment.

    • Sainets de costum de la menestralia: se centra en qüestions familiars, sovint de caire amorós. Aquestes situacions comporten l'aparició de les diferències generacionals i d'estat econòmic entre les famílies dels protagonistes. No deixa de ser un important document per apropar-se a la vida quotidiana d'aquest sector social.

    • Sainet de “triangle”: cal considerar-lo una variant autoctona de l'historial de peripècies del banyut, bandejada posteriorment per la influència dels mòduls francesos. Denota una gran llibertat expressiva en la consideració de les relacions eròtiques.

    • Sainet polític: la caracterització del qual ja ha estat esbossada.

    • Sainet burgès: que derivarà immediatament envers la comèdia urbana de costums. És una variant del sainet de costums de la menestralia, amb una característica important: la condició social dels protagonistes ha sofert una elevació. Tot això implica en el sainetista un nou punt d'observació, que conduirà al teatre burgès.

    Contemporani de Francesc Renart –un sainetista menor que no ultrapassà mai els límits d'un moderat costumisme- fou Josep Robrenyo. Nat a Barcelona cap al 1780, morí a causa del naufragi de la nau Afortunada tornant d'una gira per Amèrica del Sud el 1838. Mentre el sector jocfloralesc experimentava una certa incomoditat davant l'obra de Robrenyo a causa de l'ús sistemàtic d'un llenguatge no literari, i en els sector més conservadors, pel substrat combativament liberal del seu teatre, i en reconeixien quasi únicament el fet d'ésser un autor en català molt popular, la crítica actual, en canvi, ultra aquesta darrera nota, revaloritza la seva obra a partir, precisament, del seu liberalisme, i considera la seva llengua exemple de fidelitat en la transcripció de la parla popular de la Barcelona del vuit-cents.

    Actor que popularitzà tipus còmics adequats a les seves característiques fins i tot anatòmiques, és a dir que anaven d'acord amb la seva complexió física, Robrenyo fou, sobretot, un hàbil versificador i un gran dominador de la tècnica teatral. Dirigides al gran públic, les seves obres foren objecte de refoses i plagis sense fi.

    Les obres tetrals de Josep Robrenyo poden dividir-se en dos grups:

    • obres de tipus costumista i de caire satíric, com el Sarau de la Patacada i
    • obres de contingut polític o revolucionari, com La fugida de la regència de la Seu d'Urgell i desgràcies del Pare Llibori i Numància de Catalunya i “libre” poble de Porrera. 

    Això pel que fa a la seva producció en català o en bilingüe. També cal esmentar una dedicació paral·lela a la comèdia en castellà, amb una remarcada empremta literària. En aquest sentit es defineix l'actitud de Robrenyo davant del castellà, que considera la llengua de cultura. Aquesta obra castellana tenia sovint una clara motivació comercial. El fet de moure's en el cercle teatral espanyol i, fins i tot, americà el portà a escriure peces com La vuelta del faccioso Los voluntarios de Isabel II en el pueblo de Ulceda.

    Vegem ara una escena d'una obra teatral de contingut revolucionari, Mossèn Anton a les muntanyes del Montseny. L'escena descriu l'interrogatori d'un camperol que s'havia unit a la facció de mossèn Anton, gueriller cruel i reaccionari, i que acaba d'ésser desfeta pel bàndol liberal. Observem les raons que addueix Boïgues per justificar la sublevació.

    Comandant: Ven acá. ¿De dónde eres?

    Boïgues: Sóc del poble de Palau.
    Comandant: ¿Tu nombre?
    Boïgues: Pere Boïgues.
    Sóc pagès, i com enguany
    No ha plogut en tot el terme,
    jo no tenia treball
    i per guanyar la pesseta
    vaig les armes agafar.

    Comandant: Y ¿cómo te sedujeron
    o quién te supo engañar?
    Boïgues: Mossèn Anton, perquè deia
    que tots s'havien d'alçar.
    Jo no he sigut en ma vida
    a la guerra afeccionat,
    perquè tinc por a les bales,
    però ell ens diu que portant
    cera del moviment sobre
    no podem rebre cap dany.
    Però, mal llamp el ferís!,
    molt bé veig que el meu company
    el tocà una bala al ventre
    i ha quedat ben estirat.
    Que vagin a enganyar moros,
    que allí els apdedregaran!

    Comandant: Vosotros sois engañados.
    La culpa tan sólo está
    en esos agentes viles
    que en vez de predicar paz,
    la guerra civil encienden.
    Yo no os puedo perdonar,
    la ley no me lo permite.
    Boïgues: No em tornaran a enganyar
    si puc escapar d'aquesta.
    Mala graçada el matàs!

    (ed.cit., pp. 73-74)


    De Eduardo Sáenz Hermúa - (1889-04-18). Frederic Soler és un autor, bàsicament dramàtic, sorgit de la menestralia urbana barcelonina. Aquesta capa social havia heretat, des de mitjans del segle XVIII, un interès per les representacions teatrals. Aquestes representacions es duien a terme en cases particulars –funcions de “sala i alcova”- o en petits teatres pertanyents a societats privades.

    Aquesta afecció teatral pren una dimensió de fenomen pels voltants de 1850, quan comencen a aparèixer els anomenats “tallers”. Consistien aquells centres en pisos llogats per grups de joves de procedència social diversa amb la intencionalitat d'organitzar-hi festes privades, balls, discussions de temes polítics i, també, representacions teatrals. En aquest ambient lúdic comença a prendre relleu la figura de Frederic Soler, tot destacant com a actor i humorista.

    En els “tallers” es materialitzà ben aviat un corrent crític envers la cultura burgesa establerta. No és d'estranyar que d'aquests ambients sortissin molts dels representants polítics progressistes de la segona meitat del segle XIX. En el camp teatral aquesta actitud crítica es manifestarà a través del plantejament de la mitologia cultural dels primers anys de la Renaixença. Peces humorístiques, que es mouen entre la caricatura i el mal gust, seran l'eina expressiva d'aquesta postura contestatària. Frederic Soler s'integra en aquest moviment a través dels seus primers assaigs teatrals (1856-1863), dels quals cal destacar: Don Jaume el Conquistador, l'Engendrament de don Jaume obres on fa una paròdia d'una de les figures que havia esdevingut un mite de la Renaixença: i, sobretot, La botifarra de la llibertat Les píndoles de Holloway o la pau d'Espanya, editades el 1864, amb el pseudònim que serà famós de “Serafí Pitarra”, i que revelen la veritable posició del poble davant el triomfalisme desencadenat per la burgesia arran de la guerra d'Àfrica de 1859-1860. Soler, en aquestes dues obres, fa una caricatura dels esclats entusiàstics; a l'entusiasme oposa l'escepticisme; al mite, la trista realitat de cada dia. En aquestes peces Soler s'oposa als plantejaments de les obres d'un altre dramaturg de l'època: Ferrer i Fernàndez. Aquest autor –mitjançant un to d'exaltació patriòtica- es feia ressò de les forces que propugnaven la intervenció al Marroc a obres com A l'Àfrica, minyons!, Ja hi van a l'Àfrica!, Minyons, ja hi som! En aquestes peces Ferrer i Fernàndez apareix, de manera remarcable, com el portaveu dels interessos expansionistes (en el camp comercial) de la burgesia catalana.

    La primera estrena pública de Soler té lloc el 1864 al Teatre Odeon. Es tracta de L'esquella de la Torratxa, on planteja, de forma satírica, els tripijocs electorals. L'èxit d'aquesta peça té com a conseqüència la fundació de la societat denominada “La Gata”, que del 1864 al 1866 estrenarà totes les obres de Pitarra. Durant aquest període l'autor estrena una vintena d'obres, denominades “gatades” i assoleix gran popularitat. Val a dir que “la gatada” esdevingué, al llarg del segle XIX, un gènere que va fer-se extensiu a tot tipus de peça de caire paròdic on hom ridiculitza alguna actitud heroica i grandiloqüent. En aquestes obres podem distingir dos corrents:

    • El costumista
    • El paròdic i crític, dins el qual produeix les obres més importants d'aquest període: El castell dels tres Dragons, gatada cavalleresca”, i Els herois i les grandeses, “gran disbarat o paròdia de l'alta tragèdia grega”.
    Del 1865 al 1866 té lloc un canvi l'actitud en Soler, a causa d'una sèrie de factors; en primer lloc, la menestralia a la qual s'adreçava és un capa social en procés de dissolució, i la cultura burgesa pren cada vegada una posició més sòlida, de manera que, les crítiques de les “gatades” de Pitarra envers uns valors establerts provoquen una reacció irada per part dels intel·lectuals conservadors d'extracció burgesa.

    En segon lloc, entorn del 1865 les postures contestatàries de la joventut assistent als “tallers” entra en crisi. Molts d'ells s'incorporen a les classes dirigents. I en el terreny artístic parlen de realitzar una obra “seriosa”. D'altra banda, aquesta incorporació als cercles burgesos, tindrà en el cas de Soler una via clarament definida a través del seu casament amb la filla d'Antoni Bergnes de las Casas, home de rellevant posició dins de Barcelona –en fou rector de la Universitat.

    Aquests canvis es tradueixen, en l'obra de Soler, en la dissolució de la societat “La Gata” (1866) i la creació del “Teatre Català”, societat instal·lada al Romea de la qual Soler serà empresari fins a la seva mort. A un altre nivell, el 1866 inicia la producció de drames romàntics –Les joies de la Roser, O rei o res. Frederic Soler esdevenia així l'autor per excel·lència de la burgesia catalana. La seva dedicació al drama romàntic el feia respectable per a aquells cercles que consideraven aquest gènere teatral com la millor formulació escènica del seu món. En una línia paral·lela, però més decantat envers la tragèdia romàntica, cal situar Víctor Balaguer que, amb Les esposalles de la morta- on apareix la voluntat d'incorporar el mite de Romeu i Julieta al teatre català –i Raig de lluna, aconsegueix fragments de gran bellesa literària.

    Dins el teatre català del segle XIX, i en el terreny de les innovacions, s'ha de considerar l'estrena l'any 1865 de l'obra Tal faràs, tal trobaràs, d'Eduard Vidal i Valenciano, lligat al grup generacional de Frederic Soler. Aquesta peça s'ha qualificat com a punt de partença del teatre burgès català. També Frederic Soler té un lloc important en aquest panorama de novetats dramàtiques; així l'any 1866, i amb la intencionalitat d'obrir nous camins, estrena Les Modes, adaptació lliure del drama de Victorien Sadou, La famille Benoiton, que venia a representar la introducció del corrent realista que en aquells moments s'estava imposant a França.

    De 1866 a 1874 es desenvolupa la segona etapa del teatre de Soler. Durant aquest període produeix una trentena d'obres, entre drames romàntics i comèdies costumistes. Com ha subratllat Xavier Fàbregas (“Frederic Soler, entre la menestralia i la burgesia”, dins “Aproximació a la història del Teatre Català Modern, Barcelona, Curial, 1972, pp. 74 i ss.), les obres d'aquest període recullen una clara evolució ideològica: adscrit a un catalanisme liberal i de signe moderat, rep amb alegria el destronament d'Isabel II i la pujada del general Prim. A mesura que els esdeveniments es compliquen, sorgeix en el seu teatre una creixent malfiança; l'assassinat de Prim, el fracàs de la monarquia d'Amadeu de Savoia, i l'adveniment de la Primera República espanyola són fites successives d'un desconcert que aviat es converteix en repulsa. Finalment, la inestabilitat política és condemnada a El sagristà de Sant Roc (1874), on advoca pel retorn de la força com a únic mitjà per salvaguardar l'ordre.

    A partir de 1875, el teatre de Pitarra inicia un  procés de declivi. Per altra banda, l'autor malda per assolir el grau més elevat possible de reconeixement públic, la qual cosa aconsegueix: en efecte, la burgesia el considera el seu dramaturg. Soler, però, en lloc de crear un estil propi en aquest moment, per por de perdre el seu lloc privilegiat, adopta una actitud mimètica i intenta incorporar a les seves obres aquells elements d'èxit de les obres d'altri. Així conrea el drama històric i utilitza els procediments lacrimògens que havia parodiat a la seva joventut. També es proposa reflectir a les seves obres les formes de vida tradicional de la pagesia benestant: La dida, El didot (1876), Senyora i majora (1877), El pubill (1886) i L'hereu (1886).

    Tot i així, Frederic Soler tem, en primer lloc, l'èxit d'Àngel Guimerà. Com a empresari del Romea, Frederic Soler posa obstacles a l'estrena de les tragèdies de Guimerà. A més a més, com a autor intenta d'enfrontar-se amb Guimerà triant els mateixos temes i la mateixa mètrica que ell fa servir, però d'aquest enfrontament, en surt derrotat.

    El declivi de Soler és, però, lent. Així el seu darrer èxit important l'aconsegueix el 1887 amb l'estrena de Batalla de reines.

    De 1875 a 1887, Soler escriu una altra trentena de peces. La part més vàlida de la seva obra d'aquest període cal cercar-la en les comèdies, gènere de to menor i sense pretensions on Soler aconsegueix algunes peces reeixides, com La cua de palla (1878), obra que, pel fet de ser una burla dels Jocs Florals, constitueix un precedent d'altres obres del mateix tema, com seran Els jocs florals de Camprosa (1902) de Rusiñol i La nostra parla (1920) d'Ignasi Iglésias.

    A partir de 1885 o 1886 la davallada de Soler com a dramaturg s'agreuja; el seu neguit per a mantenir-se al dia es transforma en exasperació. De 1887 a 1895 escriu més de vint obres, moltes d'elles en col·laboració amb d'altres autors i amb poca intervenció personal.          

    Tot i el seu afany de posar-se al dia, Soler no aconsegueix mai de deseixir-se del llast romàntic. Al costat del vessant romàntic en presenta un altre de costumista que es manté sense canvis al  llarg dels anys. Posterioment la crítica s'ha mostrat molt dura amb Frederic Soler; hom ha emprat el mot “pitarrisme” per tal de designar el mal gust, l'oportunisme i la migradesa. Tot i que la crítica ha tingut raons per definir-se així, cal valorar Frederic Soler com a l'iniciador que va ser del teatre català modern i com la figura que va dominar la nostra escena durant un terç de segle.

    Pitarra: oblidat o desconegut?

    De Pablo Audouard - La Ilustración Artística Año XIII. nº 641 () p. 231, Dominio público, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=31442221Representant d'una tradició estètica que cal situar entre un romanticisme tardà i el realisme i el naturalisme dramàtics d'inspiració francesa. Àngel Guimerà significa una de la figures cabdals dins el teatre català del segle XIX.

    Guimerà s'inicià tard en l'activitat de dramaturg –com a autor dramàtic. La seva primera obra important, Gala Placídia, la va escriure als 34 anys, i constitueix ja un exemple del conjunt d'influències que van comptar en la formació del dramaturg.

    Per una banda, els seus anys de formació estan impregnats d'un romanticisme idíl·lic i nostàlgic, que tindrà un pes important en les seves primeres etapes de dramaturg –en aquest sentit, Guimerà no és ni més ni menys modern que gairebé tots els seus contemporanis: els tòpics del romanticisme francès i alemany del primer terç de segle XIX influïren damunt els escriptors catalans durant molt de temps; quan França i Alemanya avançaven pels camins de progressiva autonomia dels mots i del llenguatge poètic (el simbolisme, de Mallarmé a Rilke), a Catalunya encara eren vigents els models estètics fornits pel romanticisme.

    Al costat d'aquesta influència, tota l'obra de Guimerà està dominada per una certa actitud conservadora dins el marc del catalanisme polític.

    Tot i que Guimerà, poeta abans que dramaturg, va proposar-se de conrear una llengua literària molt pròxima al llenguatge usual, fugint de la densitat d'arcaismes, cultismes i neologismes propis dels inicis de la Renaixença, això no vol dir que Guimerà fos un revolucionari en el camp del llenguatge: de fet, en ell tingueren poc ressò les normes sobre la reforma lingüística que propugnava el grup modernista de la revista L'Avenç. Fou així, a partir de cert moment, Guimerà es mostrà refractari a les innovacions ortogràfiques, sintàctiques i lèxiques propugnades pels redactors de la revista esmentada.

    Referint-nos ja pròpiament a la seva producció, els seus personatges no arriben a posseir una definició de matís psicològic –més aviat es diferencien entre si d'acord amb una llei quasi sempre general d'oposició dicotòmica, esquemàtica. Un fons religiós clarament catòlic, més enllà d'un contingut moral d'estricte conservadorisme, s'imposa en moltes de les seves obres; quan no en configura el seu tema central, com és el cas de la peça Jesús de Natzaret, influïda per Ernest Renan. El món rural,  molt freqüent en la temàtica de la seva vasta producció, apareix sempre idealitzat –allò rural és considerat com el cristall d'una “catalanitat” molt defensada per l'autor, de la qual parla tot sovint en termes abrandats. Diu Guimerà, als seus Cants: “Perquè la Poesia, senyors, sobre d'aquesta Terra i dintre el cor d'aquesta raça,és i no pot ésser altra cosa que la Terra i la raça mateixa.” (Àngel Guimerà: Cants a la Pàtria, 1906. Es tracta d'un volum, dedicat a Pere Aldavert, on s'apleguen els seus discursos patriòtics.)

    D'acord amb aquesta atenció predilecta a l'essència racial d'allò català, el seu teatre rebé una relativa influència del teatre “realista” francès. El fet que autors com un Alexandre Dumas fill, fes triomfar una moral burgesa amb escassa consciència nacional per l'exaltació patriòtica pròpia del romanticisme, va fer que Guimerà prengués notable distància respecte a ell i els seus contemporanis de semblant actitud. Catalunya, com ja hem apuntat, conservaria –per evidents raons de supervivència enfront del poder central- una curiosa i dilatada fidelitat a un romanticisme autòcton, nacionalista. Això no vol dir que Guimerà no tingués, al costat de la il·lusió nacionalista romàntica, pròpia de l'estètica dels Jocs Florals i de tota la Renaixença, una gran tendència a l'universalisme, o, si més no, a l'europeisme: de Shakespeare en pouarà una clara vocació universalista, d'ell i de Schiller n'acceptarà un principi d'innovació formal contínua, d'Hugo en recollirà el mètode del drama històrico-universal, és a dir, no centrat o localitzat en cap terra ni raça concretes. Això ens ha d'explicar que l'argument de les seves primeres produccions no fos, pròpiament, català, sinó referit a la història passada i a llunyanes geografies: Gala Placídia i Judith de Welp en són una mostra.

    Com un precursor de la integració de Catalunya a Europa, que més tard propugnaran els modernistes, Guimerà feia seves les consignes de Victor Hugo al prefaci de la seva obra Les burgraves,on proposa la substitució de la temàtica històrica nacional per una temàtica de caire generalitzant, on es posi de relleu el patrimoni cultural d'Europa com una riquesa comuna a tots els pobles que la integren. Hugo digué textualment, i Guimerà ho assumí plenament, que ”hi ha, actualment, una nacionalitat europea, com hi hagué una nacionalitat grega en temps d'Èsquil, de Sòfocles i d'Eurípides”.
               
    Quant a l'estructura de les seves obres, Guimerà se sol sotmetre a la divisió clàssica de l'obra en tres actes: el primer, de plantejament; el segon, equivalent al nus de la qüestió, que es resol en el desenllaç del tercer acte. Els arguments solen ser lineals, no hi ha retorns al passat (dins del temps de l'obra, naturalment), ni barreges de perspectiva temporal –domina una llei de causalitat històrica: un fet antecedent en porta un altre, conseqüent, segons una lògica de perfecta articulació, bé que esquemàtica, com ja hem assenyalat. La crítica moderna sol classificar l'obra de Guimerà en quatre etapes. En conjunt, l'obra seguirà una evolució lògica i explicable; i fins i tot és comprensible, dins d'aquesta evolució, la davallada que es fa patent en les dues últimes etapes del seu teatre.

    La primera etapa, que podem situar entre Gala Placídia La boja (de 1879 a 1890), que compta amb sis obres, mostra un predomini absolut del corrent històrico-romàntic assenyalat. En aquest període les obres són totes en vers. Els personatges de les tragèdies, tret dels de La boja, pertanyen sempre a l'alta noblesa rural i cosmopolita.

    La segona etapa, tancada entre La sala d'espera La filla del mar (1890-1900) es potser la més rica i reeixida dins el corpus guimeranià, i també la més fructífera. Comprèn 14 obres, que assenyalen el període de la plenitud de l'autor. Entre elles, Terra baixa, de 1897, sembla constituir una de les peces clau per entendre la transició de l'estètica romàntica als pressupostos modernistes. Els elements romàntics van apaivagant-se al llarg d'aquest període,i nous elements realistes que són, de fet, costumistes a les comèdies, van guanyant importància en la constitució i el sentit de l'obra de Guimerà. S'accentua la crítica social i política, i no hi manquen els elements satírics, presentats sovint sota la figura literària de la farsa.

    La tercera etapa, que potser s'inicia amb Arran de Terra i es clou amb La reina jove (1901-1911) estaria constituïda per 16 obres on domina la recerca de nous camins formals, en un intent de posar-se al dia, d'acord amb influències italianes i franceses: Andrònica, de 1905 i L'aranya, de 1906, cauen de ple en aquest estadi que significa, a l'engròs, l'adopció d'un realisme cosmopolita i convencional. Els intents de retorn a la primera etapa històrico-romàntica no són reeixits, i, per l'altre costat, tampoc no són coronats amb l'èxit els seus afanys per adherir-se a l'estètica simbolista d'influència francesa.

    Una quarta etapa (1917-1921) després quatre anys de silenci, podria quedar emmarcada entre Jesús que torna Alta banca. Sis obres la representen, amb intents reiterats, però no reeixits, de reviure l'estil i l'èxit clamorós de la primera etapa, o el realisme convencional de la tercera. A aquesta etapa s'hauria d'incorporar Per dret diví, obra que l'autor deixà inacabada, i que s'estrenà pòstumament el 1926, segons una versió completada per Lluís Via.     

     

    Font del text: LITERATURA CATALANA DELS INICIS ALS NOSTRES DIES. Carbonell, Antoni, Espadaler, Anton M., Llovet, Jordi, Tayadella, Antònia. (Editora i Distribuïdora Hispano Americana, S.A. (EDHASA). Barcelona, 1980.

    Adaptació de la versió web http://batxillerat.blogspot.com.es/2014/11/el-teatre-vuitcentista-dins-literatura.html


    Biografia i obra d'Àngel Guimerà

    En aquest vídeo es descriuen les característiques més destacades de l'obra poètica i teatral de Guimerà, es mostren breus fragments de diverses representacions i se situa l'autor en el seu context social i literari.

    Duració: 17 min 58 s



    Per a saber-ne més: El teatre de Guimerà

                     


       




    Per saber-ne més

    La societat catalana va viure a finals del segle XIX un important procés de transformació marcat per la industrialització, l'obrerisme, la Renaixença i el catalanisme polític. En aquest període van sorgir diverses actuacions per rememorar un passat propi i recuperar la identitat catalana. Pel que fa a la llengua, hi va haver diverses posicions. D'una banda, els partidaris del català que es parlava, com Frederic Soler, Pitarra. De l'altra, els "jocsfloralistes", que s'estimaven més un llenguatge artificiós, com Rossend Arús. Tots, però, volien que el català fos considerat un vehicle de cultura. 

    La Renaixença va abastar diferents àmbits culturals, com la literatura, la pintura o l'arquitectura, representada, sobretot, per Elies Rogent, encarregat de la construcció de la Universitat de Barcelona (1859-1874) o de la restauració del monestir de Ripoll (1886-1896). L'any 1833, la publicació de "La pàtria", de Bonaventura Carles Aribau, es considera l'inici de la Renaixença.

    El poema de Joaquim Rubió i Ors "Lo gaiter del Llobregat" o l'edició, el 1843, de "Lo verdader català" van confirmar el procés de recuperació de la llengua i de la història, que van començar a ser estudiades per erudits com Manuel Milà i Fontanals o Víctor Balaguer. La Reinaxença va rebre un impuls considerable amb l'edició dels Jocs Florals, l'any 1859, a Barcelona, que van contribuir a l'extensió de l'ús del català com a llengua culta i literària. També escriptors com Jacint Verdaguer van ser cabdals per articular la Renaixença. Mossèn Cinto va escriure dos grans poemes èpics amb gran ressò popular: "L'Atlàntida" i "Canigó". Àngel Guimerà, fundador del diari "La Renaixença", també va aconseguir un gran reconeixement amb obres com "Mar i cel", "Maria Rosa" o "Terra Baixa".

    D'altra banda, Narcís Oller es va convertir en el creador de la novel·la catalana contemporània, amb obres realistes com "L'escanyapobres", "La febre d'or" o "Pilar Prim". Pel que fa a la pintura, cal destacar Marià Fortuny i els germans Vayreda, màxims representants de l'escola paisatgística olotina. Altres àmbits influïts per aquest corrent van ser la geologia, amb els treballs de Juame Almera, l'excursionisme o la música, en especial el cant coral. Josep Anselm Clavé va ser el creador de diferents societats musicals, Lluís Millet i Amadeu Vives van fundar l'Orfeó Català i Pep Ventura va difondre la sardana. Juristes catalans, com Duran i Bas, van publicar un gran nombre d'obres sobre el dret català històric, i el bisbe Josep Torras i Bages va replantejar la unió entre Catalunya i el catolicisme.

    Pel que fa al catalanisme polític, les primeres expressions van sorgir durant la revolució de 1868, amb el naixement d'un esperit federalista. Hi van contribuir Pi i Margall, amb l'obra "Las nacionalidades", i Valentí Almirall, director del diari federalista "El Estado Catalán", amb l'obra "Lo catalanisme". El catalanisme polític es va desenvolupar en el marc de la restauració borbònica iniciada amb Alfons XII. L'any 1880, el primer congrés catalanista va marcar l'inici real del catalanisme polític. L'assemblea general de delegats de la Unió Catalanista, reunida a Manresa l'any 1892, va ser un esdeveniment cabdal, ja que s'hi van aprovar les "Bases per a la Constitució Regional Catalana", conegudes com a Bases de Manresa. L'any 1898, la crisi colonial espanyola va esperonar el moviment catalanista i, l'any següent, el tancament de caixes va suposar una resposta a la pujada dels impostos i a la falta de sensibilitat dels governs de Madrid.

    Pots accedir al vídeo des de la imatge:

    "La pàtria", el poema de Bonaventura Carles Aribau publicat al diari "El Vapor" el 1833, marcava l'inici de la Renaixença, moviment cultural amb àmplies ramificacions en l'espectre social que cercava el redreçament de la identitat nacional a través de l'impuls de l'ús literari de la llengua. Joan Santanach, professor de Filologia Catalana de la UB, rememora els esforços dels intel·lectuals de l'època per consolidar aquest nou concepte de reconstrucció de la pròpia cultura que va tenir com a fita destacada la restauració dels Jocs Florals a Barcelona l'any 1859. 

    Accedeix a l'àudio del programa des de la imatge:

    La lluita de Catalunya per l'autogovern no hagués estat possible, sense un important coixí cultural que ajudi a interpretar tot el que passa a la societat. La cultura a Catalunya sempre s'ha fet ressò dels esdeveniments polítics que han fet avançar el país. Però de tots els esdeveniments culturals n'hi ha un especialment destacat per la seva potencia, magnitud i qualitat. La Renaixença cultural.

    Accedeix a l'àudio del programa des de la imatge:


    Per a saber-ne més

    L'entrevista impossible: Lluís Homar en el paper de Verdaguer és entrevistat per Baltasar Porcel. En aquest capítol de "L'entrevista impossible", es dramatitza una conversa entre l'escriptor Baltasar Porcel i el poeta Jacint Verdaguer, interpretat per l'actor Lluís Homar. L'entrevista té lloc a la Vil·la Joana, a Vallvidrera, la casa on mossèn Cinto va passar els darrers dies de la seva vida, ara convertida en la Casa-Museu Verdaguer. Al llarg de l'entrevista, es reciten alguns versos de Verdaguer, que s'il·lustren amb imatges d'arxiu i amb gravats d'època, i es fa un repàs a la vida del poeta. Jacint Verdaguer va néixer a Folgueroles, l'any 1845, en el si d'una família modesta. Durant quinze anys va anar cada dia al Seminari de Vic, un viatge que feia a peu. Es va ordenar sacerdot l'any 1870. Va residir durant disset anys al palau del marquès de Comillas, Antonio López, a qui Verdaguer va dedicar l'obra "L'Atlàntida", premiada als Jocs Florals. Jacint Verdaguer va publicar "Canigó" l'any 1885. L'any següent, va fer un viatge a Terra Santa, del qual va tornar transformat. L'any 1902, Verdaguer va morir a la Vil·la Joana.

    Verdaguer: Natura poètica

    Recull de poemes de Jacint Verdaguer des de la vessant de poeta observador de la natura, minuciós i sensible, home culte que comptava amb la saviesa de l'home habituat al camp i que coneixia el nom de cada cim, de les plantes, arbres, ocells i flors del seu entorn. Fou un escriptor romàntic, d'imaginació desbordant, un viatger que respirava universalitat. Mossèn Cinto va ser pioner de l'excursionisme català, sol o acompanyat pujava als cims dels Pirineus i visitava els pobles més amagats, sotana arromengada, portant com a bagatge la llibreta en què prenia notes de lèxic, una maleta i un paraigua. Convertia el paisatge en símbol de catalanitat i feia que parlés de la història. Verdaguer fou un poeta amb el do de la llengua: des de la base de la llengua viscuda, fou el creador del català modern.

    Un escriptor per a un poble


    3.9. La novel·la moderna, el Modernisme i el Noucentisme

     

    La creació de la narrativa moderna

    A la segona meitat del segle XIX la relació escriptor-societat es capgira radicalment. L'autor surt del seu aïllament i, a través del periodisme i la novel·la, tendeix a la professionalització. Al seu entorn creix un públic i una infraestructura industrial: llibreters, editorials, distribuïdors i col·leccions especialitzades. 

    Arreu d'Europa, la novel·la esdevé la crònica de la burgesia; aquesta classes és la protagonista dels relats, el seu destinatari i a ella pertanyen la majoria dels autors. La imaginació, la fantasia, l'evasió del Romanticisme fan lloc a una narració precisa, basada en la l'observació i la descripció detallada. La literatura perd els trets intimistes i confidencials per esdevenir documents d'una època, d'una classe –la burgesia- i d'un espai –la ciutat industrial-. 

    Arreu, els autors formulen definicions paral·leles: “la novel·la no s'inventa, s'observa” (Fernan Caballero), “La poesia és síntesi, la novel·la anàlisi” (Narcís Oller). Les estructures de la narració romàntica –històrica, costumista, social, amorosa- es combinen en una novel·la “total”, la novel·la realista. 

    La novel·la pren força quan al darrer quart de segle la situació de la burgesia esdevé crítica i el proletariat és víctima i conseqüència de l'enriquiment del burgès.

    El resultat és la creació de grans croquis urbans i itineraris reals, on es desenvolupen els arguments i les situacions. A través de la ploma i el retrat de Balzac, Zola, Galdós, Clarín, Tolstoi, Dostoievski, Dickens o Oller, ciutats com París, Madrid, Oviedo, Sant Petersburg, Londres o Barcelona se'ns ofereixen com a retaules plens de dinamisme, autèntics “documentals”, en bona part aprofitats, a causa de les seves inexhauribles possibilitats, pel cinema actual. 



    El Costumisme i el Realisme

    La repercussió de la revolució industrial i les transformacions que es duen a terme en tots els àmbits, incideixen directament sobre el món cultural. El llibre passa a ser un producte comercial a l'entorn del qual s'organitza el món editorial. Les seves tasques es distribueixen entre l'editor –o l'empresari-, l'impressor –o tècnic- i el llibreter, que fa d'enllaç amb el públic lector. Gràcies a aquesta ampliació de la presència del llibre en la societat, la burgesia accedeix a la lectura i l'entén com a divertiment, fet que comporta un canvi en el gust i en els temes tractats per la literatura. Alhora, aquesta classe comença a sentir la necessitat de tenir unes formes culturals pròpies. 

    El Costumisme

    El gust per l'Edat Mitjana, que tant havia propugnat el Romanticisme a partir de la novel·la històrica, comença a perdre vigència i a donar pas a un tipus de literatura que descobreix en la realitat la seva font, la seva matèria literària. Ara el que cal és copsar i transcriure fidelment aquells costums, hàbits i tics socials que l'avenç provocat per la industrialització està a punt de fer desaparèixer. Per a aquest gènere, per tant, la descripció és tan prioritària que la ficció passa segon terme. És a dir, la realitat és tan transcendent, que la seva descripció acurada esdevé imprescindible. Aquesta descoberta de la realitat ha portat sovint a considerar el costumisme un gènere subsidiari del realisme en detriment d'una valoració per ell mateix. Indubtablement, el costumisme, com el realisme, converteix en literatura la realitat. Però entre l'un i l'altre, hi ha una diferència fonamental: mentre el realisme intenta de fer-ne una descripció globalitzadora, objectiva, “fotogràfica”, el costumisme descriu una realitat quotidiana, típica, restringida, vista sempre nostàlgicament. La subjectivitat de l'autor n'és el factor determinant. Sens dubte, aquesta nostàlgia l'aproxima més al Romanticisme. En ambdós, l'enyorament d'un temps perdut esdevé motiu d'evocació lírica. 

    Tant l'un com l‘altre expressen la relació del narrador/poeta amb la seva realitat. Els precedents més clars de la literatura costumista els trobem en els llibres de memòries, de viatges i en les cròniques; intents sempre de deixar constància d'una experiència en un entorn social determinat. Aquest tipus de narracions els trobem en èpoques molt diverses i allunyades en el temps. Amb tot, però, quan parlem de costumisme, no ens referim a aquest tipus de literatura de costums que trobem en moments diferents de la història, sinó a la literatura que s'origina a finals del segle XVIII i assoleix el seu moment de plenitud durant el segle XIX; i que té com a finalitat preservar de l'oblit una manera de viure pre-industrial. Els seus orígens, els trobem en els sainets i, sobretot, en el periodisme, gènere en què, a partir de l'article o quadre de costums, s'intenta la descripció de tipus o escenes populars de l'època contemporània a l'autor. Aquest adopta una actitud nostàlgica, mira la vida pre-industrial amb recança, creu que aquesta s'esllangueix i que desapareix irremeiablement. Aquest sentiment porta l'autor a intentar copsar –des de la seva subjectivitat- l'instant, l'escena, l'individu. 

    Tot consisteix a recrear uns ambients a partir de personatges que no evolucionen al llarg de la narració i que queden reduïts a simples estereotips caricaturescos. Alhora, l'autor no fa un gran plantejament argumental: simplement pretén “pintar” un moment, fer un quadre. No és fins més endavant que es planteja la possibilitat d'estructurar tot un seguit de quadres i escenes, la successió correlativa de les quals presenta finalment una història argumental, que coneixem amb el nom de novel·la costumista. Darrere d'aquestes narracions que presenten la realitat quotidiana amb voluntat sociològica i verídica, hi ha sempre una finalitat moralitzadora, que l'autor amaga, més o menys subtilment, sota la ironia. 

    L'objectiu és divertir i, per aconseguir-ho, fa un retrat social molt esquemàtic, de tal manera que permeti a la burgesia de reconèixer-se en els seus orígens. És per això que els tipus i les escenes presentats corresponen el màxim possible a la realitat, alhora que la llengua esdevé una reproducció de l'ús que hom en fa col·loquialment. Així, els autors costumistes es declaren sempre partidaris del “català que ara es parla”, mentre rebutgen sistemàticament la llengua retòrica dels romàntics jocfloralescos. 

    Quant a l'entorn social descrit, classifiquem normalment el costumisme en rural i urbà. Pel que fa als primers autors com Martí Genís i Aguilar, Gaietà Vidal i Valenciano o Joaquim Riera i Bertran, entre d'altres, presenten la vida del camp absolutament idealitzada. Aquest costumisme de tema rural està lligat al Romanticisme idealista i conservador. L'altre, el costumisme de tema urbà –amb autors com Emili Vilanova, Joan Pons i Massaveu, Ramon Careta i Vidal-, se centra en la descripció de la menestralia i de la vida dels seus barris, sobretot el barceloní de la Ribera, amb una bona dosi d'ironia i de lirisme. Podem afirmar que es tracta d'un costumisme pròpiament barceloní. 

    El quadre de costums en la literatura catalana

    Reflex directe de la prosa costumista de Larra, Mesonero Romanos i Estébanez Calderón, les primeres mostres de prosa costumista als Països Catalans (a partir de 1830) són en llengua castellana. Arran de l'aparició de la revista Un tros de paper, l'any 1865, hi comença a haver prosa costumista en català. L'aparició d'aquesta i d'altres revistes populars d'interès literari com Lo noi de la mare o Lo rector de Vallfogona es troba plenament lligada a la ideologia liberal i republicana dels seus redactors, els quals veuen, en aquesta realitat que els envolta, la possibilitat de fer una literatura d'abast popular, sense pretensions d'alta cultura. Per això, adopten un estil directe i viu, escriuen pràcticament la crònica diària d'uns fets i situacions des de l'òptica de l'humor, la ironia i, fins i tot, la paròdia. A partir d'Emili Vilanova i Joan Pons i Massaveu els autors més representatius d'aquest gènere són el barceloní Robert Robert (1830-1873) i el mallorquí Gabriel Maura (1844-1907). El cas més paradigmàtic del costumisme d'abans de la Restauració és, sens dubte, Robert Robert. Lligat al Romanticisme liberal, la seva vida és la de l'intel·lectual republicà compromès políticament i amb una forta vocació literària. Tot i que la seva obra és escrita majoritàriament en castellà, cal consignar els seus quadres apareguts a Un tros de paper entre 1865 i 1866. En tots hi trobem, sota una capa d'ironia, una visió crítica de la societat barcelonina de l'època. De l'anotació dels aspectes més obvis i habituals, en destaca per sobre de tot la crítica contundent a la burgesia. Fixem-nos, si més no, en aquest fragment d'Uns homes de bé

    “Com són gent que mai s'han cuidat més que del que a ells exclusivament els interessa, no han tingut certes passions incompatibles amb els caràcters fredament calculadors, i no creuen en cap gènere de virtut. La seva desmoralització passà a sos fills, davant dels quals no reparen a fer burla de tot acte extraordinari d'abnegació, de patriotisme, d'independència, i els acostumen a interpretar-ho tot del modo menys favorable a la humanitat.” 

    Gabriel Maura, que publica Aigaforts als setmanaris La Ignorància i La Roqueta entre 1879 i 1887, ha de ser considerat com un dels costumistes més significatius. Seguint la tradició del quadre de costums urbà, aporta una visió de la petita burgesia mallorquina. Crític com Robert, Maura també té una evident voluntat narrativa i argumental, darrera la qual s'amaga una clara posició moralitzadora. Com en tots els costumistes, l'humor és el procediment que permet una millor descripció i caracterització. 

    El Realisme

    La realitat, matèria literària França viu el 1830 un aixecament revolucionari, conegut amb el nom de “Revolució de juliol”, que comporta el triomf de la burgesia industrial i, culturalment, un fort esperit antiromàntic. Al gust antic pel món subjectiu (Romanticisme) s'oposa ara el gust per reflectir la realitat contemporània (realisme), tant en allò que té de bo com en allò que té de dolent, amb un esperit globalitzador i crític. Aquest canvi temàtic en l'àmbit de la literatura comporta, òbviament, una modificació en el llenguatge, el qual s'ha d'adaptar a les característiques individuals i socials dels personatges. Els màxims exponents de la literatura realista francesa són Stendhal (1783-1842), Balzac (1799-1850), Flaubert (1821-1880). El mateix Balzac, en el pròleg a La Comédie Humaine (1842) ens diu que el seu objectiu és reflectir la societat contemporània, perquè és l'única que coneix i que pot representar amb exactitud. Ben aviat, aquesta literatura s'estén arreu d'Europa i dóna mostres excel·lents. Només cal recordar autors de la importància de Dostoievski (1821-1881) i Tolstoi (1828-1910) a Rússia; Dickens (1812-1870) a Anglaterra; i a Espanya B.P. Galdós (1843-1920) i Leopoldo Alas “Clarín” (1852-1901). El realisme, doncs, a diferència del costumisme, és una doctrina estètica basada en l'observació i en la descripció objectiva de la realitat, sense fer concessions ni a la idealització ni a l'embelliment. 

    Aquest interès per conèixer i per fer conèixer la realitat actual sense disfresses no preval solament en el cas de les realitzacions literàries, sinó que s'estén a tots els terrenys de la producció artística. De fet, si el Romanticisme representa una fugida de la realitat, el realisme representa un interès per observar-la i fer arribar al públic burgès les seves tensions com a classe. El realisme en la literatura catalana Als Països Catalans, i concretament al Principat, el realisme troba les seves primeres manifestacions en el costumisme. Són els costumistes els qui descobreixen la realitat com a matèria literaturitzable. Amb tot, però, no és fins a la dècada de 1880-1890 que la novel·la realista comença a imposar-se. De la mateixa manera que a Europa, també als Països Catalans el realisme té èxit com a rèplica al Romanticisme, sobretot pel que fa a l'idealisme i al retoricisme que aquest darrer comportà; triomfa sota el propòsit de reproduir la vida quotidiana de la societat del moment. En realitat, però, cal dir que, a causa de la forta influència de la tradició costumista, centra els seus temes en els canvis de costums i en les relacions social que la revolució industrial ha provocat. 

    Els models que permeten l'aparició d'una narrativa realista catalana procedeixen de França (Balzac); però aquí prenen una configuració específica que comporta un allunyament respecte del model. Així doncs, si repassem la producció dels autors realistes catalans ens adonem que, en general, s'interessen, com tots els autors realistes, per la realitat social del moment; o sigui, per reflectir el desenvolupament històric consegüent a la revolució industrial. De tota manera, però, el realisme no tracta només de plasmar aquesta realitat, sinó que intenta d'analitzar-la des del punt de vista social i moral. Això passa, en la major part dels casos, per fer també una anàlisi dels personatges que es mouen en aquesta realitat. Aquest punt és un dels més febles de la novel·la realista catalana, ja que, en general, els autors són incapaços de crear personatges sòlids; en definitiva, doncs, són inhàbils en el camp de la introspecció psicològica. Això fa que ens trobem amb uns personatges massa arquetípics, poc dotats de diversitat humana. Aquesta podríem dir-ne inhabilitat o incapacitat dels autors –com Carles Bosch de la Trinxeria i Josep Pin i Soler-, s'explica pel fet ja esmentat del fort arrelament del costumisme i del fulletó, ja que s'utilitzen aquí les mateixes tècniques anacròniques. 

    D'altra banda, trobem sovint que l'autor, sigui mitjançant la figura d'un narrador omniscient o bé directament, s'interposa en l'espai de ficció; fet que dóna com a conseqüència una intenció moralitzant o instructiva als fets o als personatges i allunya la narració de l'objectivitat del realisme. Confessionalisme i idealisme dels autors són, doncs, dues característiques de la novel·la realista catalana que sovint també ajuden a conformar una visió idealista del món, més pròpia del costumisme que de la visió pragmàtica i crítica del realisme. Pel que fa a la llengua, cal dir que també són els costumistes els qui comencen a utilitzar la llengua parlada en les seves obres i van deixant de banda la llengua retòrica pròpia de la novel·la històrica o de la novel·la de fulletó. Amb tot, però, val a dir que en la seva trajectòria, els autors realistes no aconsegueixen de crear del tot un llenguatge adient, per bé que abonen el terreny per a més endavant. 

     


     El Naturalisme

    Si els romàntics, com ja hem vist, refusen la societat industrial, d'altres, en canvi, van fer del progrés tècnic i científic la raó de la seva existència. Ja el 1830, el filòsof francès August Comte (1789-1857) presenta una visió del món basada en l'experimentació directa de la realitat. Aquesta filosofia –que anomena positivisme- pretén donar raó de tots els fenòmens naturals a partir de l'observació directa i de la seva classificació posterior. Aquest mètode, que havia donat bons resultats en el camp de la botànica i de la zoologia, acabaria –segons ell- amb els enigmes plantejats per la humanitat sempre que fos possible d'accedir directament als fenòmens. 

    Comte presenta la filosofia positivista com l'últim graó per assolir el coneixement definitiu, de manera que, després d'aplicar aquest mètode experimental a tots els àmbits del coneixement, s'establiren unes lleis invariables i perennes. Enlluernat pels avenços científics, pretén adequar qualsevol fenomen futur a l'esquema establert. Fins a finals del segle XIX, el pensament positivista s'aplica a tots els camps. Charles Darwin (1809-1882) l'utilitza en l'estudi de l'origen de les espècies, Karl Marx (1818-1883) com a base de la política socialista, Claude Bernard (1813-1878) en la medicina, Hypolitte Taune (1828-1893) en la història. 

    L'any 1864 Taine publica una història de la literatura anglesa sota el mateix enfocament. En defineix les característiques com si es tractés d'un fenomen físic. El resultat és un document històric del qual extreu i classifica les formes generals del sentir i del pensar de la humanitat a partir dels fets concrets dels homes. D'ells formula les lleis generals que determinen els distints comportaments humans que fins aquell moment havien estat inaccessibles a l'anàlisi. 

    Taine concreta les tres lleis o forces primordials del comportament: la de la raça, la del medi i la del moment històric, que Émile Zola acomoda a l'obra literària. L'home no està sol, diu Taine, la seva conducta ve determinada per la Naturalesa: la naturalesa que els pares i avantpassats li transmeten per l'herència (la raça), la societat que l'envolta (el medi), i el moment històric concret en què viu. 

    Émile Zola

    Basant-se en el positivisme de Comte i en el determinisme de Taine, el 1867 Zola (1840-1902) intenta de fer la primera novel·la científica: Thérese Raquin. Després, l'any 1871, inicia el cicle de novel·les sobre la família Rougon-Macquart, en què pretén desenvolupar la seva concepció de la novel·la i la finalitat de la literatura. Parteix de l'escola realista, sobretot de Balzac a qui admira, perquè estudia sistemàticament els comportaments de les diferents classes socials. Analitza tots els seus aspectes per repugnants i sòrdids que siguin: la degradació produïda per l'alcohol i la prostitució, les condicions infrahumanes dels treballadors a les mines, l'ambició dels financers a la borsa, la hipocresia de les relacions en la burgesia, i molts d'altres, amb la intenció de fer-ne un document d'estudi i de reflexió que faci millorar les condicions socials i el comportament humà. 

    Aquest didactisme i els seus pressupòsits deterministes l'aparten dels realistes, sobretot quan formula les bases de la nova escola amb la intenció de convertir la literatura en una ciència. Seguint els estudis fisiològics del metge Claude Bernard, publica La novel·la experimental (1880), en què fixa la manera de novel·lar. Com si d'un científic es tractés, el novel·lista ha de determinar el camp d'estudi de la realitat que l'interessa i començar la seva tasca d'observador. Si, per exemple, li interessa l'alcoholisme, haurà de conèixer la vida dels alcohòlics, parlar amb ells, conviure en el seu medi, apuntar qualsevol dada important sense prejudicis de cap mena, llegir estudis al respecte, parlar amb especialistes... 

    Sols després comença la tasca del novel·lista, de l'experimentador, com a ell li agradava de definir-lo. Es tracta d'ordenar i distribuir convenientment tot el material acumulat sense aportar sensacions subjectives. L'experimentador ha de ser totalment impassible, sols ha de mostrar l'espectacle de la vida. La literatura, doncs, deixa de ser una ficció basada en la realitat, es converteix en una dissecció de la naturalesa humana i, en conseqüència, ha de sacrificar tots els components literaris que el destorbin. En primer lloc, la imaginació, ja que pot alterar el retrat del real; en definitiva, la poesia com a gènere perquè remet a un punt de vista personal i subjectiu. Per altra banda, la novel·la no gira entorn d'un personatge principal, sinó al voltant de la realitat, ja que en aquesta trobem les raons del seu comportament. Així ho explica el mateix Zola: 

    “El personatge ja no és una abstracció psicològica, tothom ho pot veure. El personatge s'ha convertit en el producte de l'aire i del terra, com la planta; és la concepció científica. Des d'ara, el psicòleg ha de ser observador i experimentador si vol explicar clarament els moviments de l'ànima. Deixem d'estar entre la protecció literària d'una descripció bonica; estem en el moment de l'estudi exacte del medi, en el moment de la constatació dels estats del món exterior que corresponen als estats interiors els personatges.”

     

    El naturalisme a Catalunya

    De seguida que Zola formula les seves teories, té adeptes a Catalunya. Els crítics Josep Yxart (1852-1895) i Joan Sardà (1851-1898) veuen en el naturalisme la solució a l'endarreriment literari. Coneixen Zola personalment i se'n declaren partidaris. De totes maneres l'adopten amb certes reserves com Clarín o Pardo Bazan. En primer lloc, els crítics catalans no creuen que la literatura sigui una ciència impersonal, retrat impassible de la realitat. Segons ells cal partir de l'observació del real, però des de l'òptica personal i artística de cada escriptor. Així, tots dos situen l'elaboració literària en la juxtaposició entre imaginació i realitat. Les seves opinions es concreten sobretot a partir dels comentaris i crítiques que els susciten les novel·les de Narcís Oller, que són resultat, sovint, del seu estímul. 

    Quan el 1882 Narcís Oller publica la seva primera novel·la La papallona, Sardà concreta les seves idees sobre l'esdeveniment literari en el que habitualment s'ha denominat criteri del fet viscut, segons el qual, les accions novel·lesques queden justificades pel sol fet d'haver-se esdevingut en la realitat. 

    Diu Sardà: “L'acció de La Papallona no serà, no és rigorosament històrica, com cas concretament succeït, com cas localitzat; però tots dos elements actius són certs, rigorosament certs; tots sos personatges han viscut, viuen i viuran; els coneixem; són figures de carn i ossos amb els quals encaixem cada dia la mà” En canvi, Yxart refusa el criteri del fet viscut, perquè creu que els fets reals esdevenen inversemblants una vegada situats dins la ficció novel·lesca. A partir d'aquesta idea formula la teoria de la versemblança, segons la quals els fets literaris han de ser coherents i han de quedar justificats a través de la pròpia trama narrativa, independentment de si es tracta de fets trets de l'observació de la realitat o d'accions inventades. Diu Yxart: “Temerosos además de incurrir en a inverosimilitud, quieren siempre que las cosas pasen como en la vida, lo cual a veces es el colmo de lo inverosímil en arte, aunque parezca paradójico, pues en la vida basta que un hecho sea para quedar justificado, y en arte se ha de justificar, puesto que todo depende del artista, y a veces una solución naturalísima en la realidad, tanto, que se ha dado en ella, parecería en una obra escasez de ingenio, o modo de excusar su carencia.” Les dues teories esdevenen de cabdal importància per a tots els escriptors de l'època. 

    No solament per la seva formulació personal del naturalisme, sinó perquè quan propugnen realisme i naturalisme exigeixen l'ús del català com a element indispensable del fet literari.  

    Vida i obra d'un dels autors més representatius de la literatura catalana, especialment la referida al moviment naturalista. Oller fou un testimoni clau de la Catalunya del tombant del segle XIX, de la "Febre d'or", d'un país en transformació que ell reflectí magistralment en la seva obra literària.

    Vídeo: Narcís Oller / Durada: 14 min 14 s


    Narcís Oller: El creador de la novel·la catalana contemporània

    En aquest web trobaràs informació sobre:

    • Una breu biografia de Narcís Oller
    • Informació i fragments de novel·les i contes:
      • La papallona
      • L'Escanyapobres
      • Vilaniu
      • La febre d'or
      • La bogeria
      • Pilar Prim
      • Contes
    • El debat català-castellà
    • Webs, vídeos i bibliografia d'interès

              

    Per a saber-ne més

    Web de la Societat Narcís Oller


    Bits de literatura: Pilar Prim



    Ruta literària de Narcís Oller a Valls

    Coneixem Narcís Oller i Moragas amb l’apel·latiu de “pare de la novel·la catalana moderna”, perquè va ser ell qui posà les bases d’un gènere literari en català que agafava embranzida i prestigi europeu a les darreries del segle XIX, de la mateixa manera que Jacint Verdaguer renovava la poesia i Àngel Guimerà el teatre. Oller va néixer a Valls l’any 1846. De jove es traslladà a viure a Barcelona, on va morir l’any 1930. Mai no va deixar els seus contactes amb Valls, fins al punt que hi dedicà moltes pàgines de la seva obra. Com a escriptor realista, Valls li va servir de punt de partida i d’estímul per crear “Vilaniu” i per contextualitzar fets d’altres novel·les. Aquesta ruta, estrenada el novembre de 2008, consisteix en un passeig literari pels indrets més significatius de Valls relacionats d’una manera o altra amb l’obra i els personatges d’Oller . Un o dos guies ens acompanyen per un total de 8 indrets vallencs i llegeixen fragments acuradament triats, significatius i entenedors de l'obra de Narcís Oller. Així mateix, els guies forneixen una visió global de la trajectòria artística i vital de l'escriptor, dibuixen el marc general de la seva època i donen pinzellades informatives de la història i l'art vallencs. La ruta resumeix l'itinerari senyalètic complet, format per 11 punts informatius.

    Ruta literària Narcís Oller a Valls

    L’art com a passió i l’art com a rebel·lió, aquesta doble concepció serà una característica essencial del moviment modernista –Joaquim Molas ha estat el primer a remarcar-ho- i la trobem ja en els textos de L’Avenç i al centre mateix dels manifestos sitgetans de Rusiñol.

    Això planteja un nou problema. En certa manera, aquesta característica entra en contradicció amb l’objectiu definitori del moviment: la transformació de la cultura catalana en una cultura nacional moderna. Aquest objectiu coincideix, òbviament, amb la transformació del catalanisme de regionalisme en nacionalisme; tant L’Avenç com Maragall ens ofereixen les primeres mostres clares de l’elaboració d’una ideologia nacionalista moderna sota la forma del que en un altre lloc he anomenat regeneracionisme. En aquest sentit, doncs, el Modernisme implica un comprometement de l’escriptor, no sols amb tota la comunitat que vol modernitzar i ala qual vol donar una nova consciència nacional, sinó amb la burgesia que troba en el nacionalisme una ideologia adequada a les necessitats que li planteja una certa conjuntura sòcio-econòmica. I és evident que això es contradiu amb l’impuls d’apartament social i de rebel·lió antiburgesa amb què neix el Modernisme. Cal tenir molt present aquesta contradicció perquè ens explica tota una sèrie de vacil·lacions i discrepàncies de la bibliografia sobre el moviment, en la seva interpretació i en la inclusió o no en ell de molts autors. És aquesta contradicció germinal, en efecte, que genera –i explica- tota la desconcertant evolució del Modrnisme.
    J. Ll. Marfany: Aspectes del Modernisme, Biblioteca de Cultura Catalana, II. Curial Ed., Barcelona, 1973, pp. 22-23


    Cal entendre el Modernisme com la voluntat de transformació de la nostra cultura, amarada de formes d’expressió i contingut d’arrel tradicional o regional, en una cultura de caire modern i nacional, com a necessitat de superació de les formes de vida pre-industrials existents encara a Catalunya en els darrers decennis del segle XIX. El Modernisme se situaria així en el centre mateix de l’evolució de la nostra cultura i de la nostra societat.

    El Modernisme es pot inserir en una línia que, arrencant del Romanticisme, culminaria, de fet, en l’experiència avantguardista del primer terç del segle XX. Es tracta d’una línia caracteritzada per la ruptura enfrontament entre l’artista i la societat, trajectòria momentàniament suspesa pel Noucentisme, que col·locaria entre parèntesis aquest fet conflictiu.

    El Modernisme es produeix a Catalunya, a grans trets, durant la darrera dècada del segle XIX i la primera dècada del segle XX. Per tal d’emmarcar-lo, hom ha establert les dates de 1892 i de 1911, i hom hi sol distingir dos períodes: el primer, de 1892 a 1900, com a moment de gestació del moviment; i el segon, de 1900 a 1911, com a etapa de consolidació. Les actituds i pressupòsits fonamentals de cada etapa poden ser molt ben analitzats a través de les diverses revistes modernistes.


    Període 1892 - 1900
    El primer període s’inicia amb les Festes Modernistes del Cau Ferrat de Sitges, contínua amb l’aportació crítica i ideològica a la revista L’Avenç de Jaume Brossa i Alexandre Cortada. I culmina amb la desaparició de la revista Catalonia (1898-1900). També en aquest període cal esmentar les revistes dedicades més aviat a les arts plàstiques com van ser: Quatre Gats (1899) iPèl i Ploma (1899-1903).

    L’Avenç és, de fet, la revista modernista més important, sobretot en els seus darrers anys (1890-1893). Ja des del seu inici (1881), va adoptar una actitud crítica ben diferent de la tònica general del moment i que culminaria en la fixació d’una visió progressista tant a nivell ideològic o polític, com cultural. En efecte,pel que fa al primer aspecte, cal situar aquesta publicació en la línia política lligada als plantejaments federalistes de Valentí Almirall i fortament crítica davant l’actitud nostàlgica que la Renaixença havia adoptat respecte de la qüestió del catalanisme.

    A nivell cultural, LAvenç manifesta, per una banda, una gran preocupació per la necessitat de codificar l allengua catalana. Així, a partir del 1891, Joaquim Casas-Carbó i Jaume Massó i Torrents, amb l’ajut de Pompeu Fabra, inicien a la revista una campanya per a la reforma lingüística, que propugna una solució ortogràfica que tingui també en compte el català que ara es parla, enfront del llenguatge arcaïtzant emprat als Jocs Florals. I, d’una manera més global, els crítics de L’Avençplantegen la necessitat d’introduir a Catalunya la cultura europea de l’època. En aquest sentit és paradigmàtic l’article de Jaume Brossa, Viure del passat (setembre, 1892), on l’autor adopta una actitud regeneracionista pel que fa a Catalunya: es tracta de substituir les formes culturals anacròniques de la Renaixença per un decidit programa d’actualització cultural, que estigui al corrent del que s’esdevé a Europa. Així ho planteja Brossa:

    A èpoques noves, formes d’art noves. El fonament de la cultura d’una generació ha de reposar sobre lo bo de l’anterior; mes si aquesta porta un patrimoni dolent és preferible menysprear-lo, no fer-ne cas i començar foc nou. Si Catalunya vol seguir el camí que li correspon, deu agafar nous procediments en la creació de l’obra d’art, procediments que estiguin en consonància amb el medi que la volti, procurant influir sobre d’ell per millorar-lo.
               
                (Vid. J. Brossa, Regeneracionisme i modernisme, pp. 20-21)

    A la darrera època L’Avenç adopta, doncs, una conducta extrema: regenerar el país a través d’una profunda transformació. A les pàgines de la revista s’iniciarà fins i tot una campanya de desprestigi intel·lectual de les figures més rellevants i de les institucions més estretament lligades a la Renaixença: Frederic Soler, els Jocs Florals..., com a mostra de la resolució de trencar amb aquest moviment artístic i cultural.

    Tot i que el grup de L’Avenç esbossi les bases d’un catalanisme radical i federal, hom creu que el perfeccionament polític depèn de la transformació intel·lectual de la societat catalana. Es tracta d’un regeneracionisme moral que, alhora, s’identifica amb el cultural: allò que caracteritza aquest regeneracionisme és la introducció i incorporació dels corrents artístics i literaris en voga a Europa: es pretén obrir el país a Europa per europeïtzar, despertar Catalunya. Perquè, en definitiva, per als modernistes una Catalunya regenerada equival a una Catalunya culta, artísticament i intel·lectual sòlida.

    En aquesta primera etapa del Modernisme, doncs, L’Avenç polaritza el que ha estat anomenat corrent voluntarista o regeneracionista , fixat per assagistes com Jaume Brossa, Alexandre Cortada o Pompeu Gener i definit, entre d’altres elements, per l’exaltació de l’individualisme, però lligada, en el fons, amb un compromís de l’artista amb la societat, a la qual desitja regenerar. Aquesta línia va ser la dominant fins al 1893, data de desaparició de L’Avenç i moment a partir del qual pren més relleu la línia de caire esteticista del grup reunit originàriament al voltant de Santiago Rusiñol. De 1893 a 1898 la influència de l’estètica simbolista que dominarà dins del Modernisme correspon a intel·lectuals o artistes com Santiago Rusiñol, no gaire interessats per una transformació real i profunda de la societat i que formulen la literatura a base d’un autèntic culte a l’art i la bellesa.

    Tots dos corrents, però, arriben a equilibrar-se a través de la revista Catalonia (1898-1900) en aspectes com la defensa de les idees nacionalistes més radicals o la defensa de les tendències més modernes en literatura, continuant la línia de L’Avenç. La revista sintetitza tots dos corrents: el regeneracionista i el simbolista. Aquesta síntesi s’aconsegueix amb la introducció de Gabrielle D’Annunzioque representa la superació de la línia decadentista mitjançant el messianisme. Es conservava la tendència estetitzant i l’individualisme de l’artista –exaltació nietzscheana de la voluntat i del messianisme. S’atribuïa a l’artista el paper de guia i profeta dela comunitat, a la vegada que amb aquest vessant messiànic de l’artista es tallaven les vel·leïtats evasionistes.

    Catalonia arraconava la possible identificació del Modernisme amb un moviment concret o amb un corrent literari. Fins al 1893, data de celebració de la segona Festa Modernista, el terme de Modernisme no havia designat una estètica concreta, una escola artística, sinó una posició ideològioca i encara més una actitud.

    Perquè el Modernisme, com ha remarcat Joan Lluís Marfany, era, explícitament, decadentisme i simbolisme, pe'ro implícitament era també, en definitiva, regeneracionisme  i vitalisme nietzscheà. Era una actitud palesa de renovació i transformació d’una cultura, que venia acompanyada en l’àmbit artístic i literari per una adequació constant al present, i per una concepció constantment i ràpidament canviant del gust estètic.


    Període 1900 - 1911
    El segon període s’inicia el 1900 amb l’aparició de la revista Joventut i abraça fins al 1911. Al llarg d’aquesta etapa el Modernisme s’estableix com a moviment i així, per exemple, es produeix fins a un cert punt l’assimilació de la sensibilitat modernista per gent tan allunyada del que el Modernisme representa com Àngel Guimerà o Narcís Oller. És el moment del Modernisme triomfant, l’etapa, també,  en què s’escriuen totes les novel·les modernistes, a partir de la publicació d’Els sots feréstecs (1901) i que coincideix, a la vegada, amb l’aparició d’una novel·la estètica impulsada essencialment per Eugeni d’Ors a La Veu de Catalunya, on l’any 1906 iniciaria el Glossari. El període es clou amb la mort de Joan Maragall i d’Isidre Nonell i amb la publicació, l’any 1912, de la darrera novel·la modernista amb interès: La vida i la mort de Jordi Fraginals, de Joan Pous i Pagès.

    La revista Joventut apareix quan l’expansió i consolidació del catalanisme és evident entre les classes petit-burgeses i les professions liberals i quan es produeix un desvetllament impressionant i massiu de caire polític i cultural a les comarques. Això es tradueix, a la revista, en els tres aspectes que la caracteritzen com la darrera gran revista modernista, i que contenen, de fet, la posició modernista d’aquest moment. Una posició que, a nivell polític, es caracteritza sobretot per una actitud nacionalista, com a base del seu activisme cultural,la qual cosa té com a conseqüència, per exemple, una revalorització dels Jocs Forals –atacats a la primera etapa del Modernisme-, com un instrument eficaç culturalment. Aquesta actitud nacionalista, influïda a Joventut pel vitalisme –a partir del qual hom intenta de justificar-lo científicament-, desemboca en una concepció racista del fet nacional, fortament accentuada per les  col·laboracions de Pompeu Gener. D’altra banda, el vitalisme es tradueix també en un culte per l’individualisme aristocratitzant i en un rebuig de la societat burgesa: hom remarca, en definitiva, una vegada més, el vessant messiànic de l’artista. A nivell literari, Joventut duu a terme una revitalització de la temàtica rural, rellançada en la narrativa modernista d’aquell moment.

    La proposta estètica dels simbolistes

    Hom no pot fer-se una idea cabal d’allò que va representar el Modernisme, i en bona part el moviment que només en certa manera li és successori, el Noucentisme, sense conèixer allò que significà el simbolisme en el panorama de les literatures romàniques i germàniques del segle XIX. Per aquesta raó, hem cregut oportú de vincular a aquest capítol un excurs sobre la qüestió del simbolisme.

    En termes generals, sol anomenar-se simbolisme el corrent literari que s’estengué per tot Europa al darrer terç del segle XIX, arran de la doctrina estètica propugnada per Stéphane Mallarmé i els poetes del seu cercle. La posició del simbolisme en la cultura estètica europea s’ha d’entendre com la resposta al puixant realisme de la prosa literària del segle XIX –pensem en Balzac, Eugène Sue, Stendhal, al sòl francès; en Dickens i Tackeray a Anglaterra; en Tolstoi i Turgenyiev a Rússia.

    Els simbolistes –un moviment bàsicament escrit en vers, és a dir, on la metàfora domina l’elaboració literària, a diferència de la dominant metonímica de la prosa novel·lesca- renunciaren, perquè no hi creien, a “representar el món real” dins l’espai de la bella lletra. El simbolisme reivindicà una estètica establerta per primera vegada pels primers romàntics alemanys, segons la qual el millor servei pràctic que pot fer la poesia dins la societat és potenciar l’expressió simbòlica (metafòrica, cal entendre, si no mítica) de tot allò que s’apar a la percepció del comú o és fruit de la imaginació singular del poeta.

    Contra la idea que la “prosa del món”, tal com la llegien en els grans cicles realistes del XIX, pugui donar mesura dels fets històrics i les situacions reals, els simbolistes opinaren que “calia cedir la iniciativa als mots” (Mallarmé) i a la música que conté  el ritme poètic. Els simbolistes opinaren que és la força suggestiva del llenguatge elaborat (el llenguatge artesanal dels poetes, contra el llenguatge col·lectiu considerat com a conjunt de “peces gastades”) allò que pot transformar la realitat en una essència pura; talment el poeta rebutgés tota manipulació interpretativa assentada en l’ordre de la significació preestablerta, cosa de la qual els naturalistes, com a darrera posició literària del realisme del XIX, n’estaven donant prova evident.

    Així, elllenguatge dels simbolistes tendirà a la conjunció de la metàfora-símbol i la musicalitat refinada. Els poetes simbolistes reivindicaren una pràctica intel·ligent del llenguatge, assolida gràcies a llur convenciment que el llenguatge és una eina que posseïm no solament per a la reproducció passiva de la realitat, sinó també per a allò que podríem anomenar una “activa anticipació poètica” del real. Un treballpausat i laboriós, una veritable investigació dins el camp del llenguatge, els portà a valorar de bell nou els elements formals, estructurals i composicionals del poema, posant en primer terme de llur ocupació estètica, però també de llurs preocupacions ètico-polítiques (“La finalitat de la poesia ha de raure en la veritat pràctica”, diu Lautréamont), el conjunt de mitjans tècnics pels quals el llenguatge adquireix la categoria de poema:la rima, el ritme, la melodia, l’armadura lògica o el lèxic.

    Per això, els simbolistes han estat sovint identificats amb una idea d’esteticisme. Tanmateix, no és cert que propugnessin una autonomia absoluta dels fets estètics (“l’art per l ‘art”), sinó que consideraven, com ja hem dit, ben bé seguint la proposta romàntica d’una “mitologia popular”  i una “religió sensible”, que calia revitalitzar la pràctica del llenguatge més enllà del seu ús representatiu-mimètic (realista”), per tal de fer front, precisament, al progressiu desmembrament de les societats industrials. Es tractava, en certa manera –i això explica l’absoluta prioritat de la música en el procés d’elaboració del poema-, de retrobar, en la màgia profunda de ‘articulació dels mots, un esperit col·lectiu en perill a causa del progrés material de les societats modernes. Progrés material que, per contra, ha comportat un empobriment mitològic, literari i lingüístic de les societats de l’era industrial. “Ha d’haver-hi –va escriure Mallarmé- quelcom d’ocult en el fons de tots; crec decididament en quelcom d’abscòndit, significant clos i amagat, que habita en el comú”.

    Baudelaire, Mallarmé, Verlaine, Rimbaud, Valéry a França; George, Rilke, Hofmannsthal aAlemanya; Wilde, Elliot i Yeats a Anglaterra: D’Annunzio a Itàlia i Joan Ramón Jiménez a Espanya poden ésser qualificats com clars exponents d’aquesta manera d’entendre i de construir la poesia.


    Relacions intel·lectual - societat
    El nou plantejament de les relacions entre la intel·lectualitat i la societat que conforma el Modernisme ha de ser emmarcat dins el context general polític europeu al llarg del segle XIX.

    Els canvis provocats perla industrialització i per la implantació de la burgesia com a classe dominant provoquen un canvi en les relacions entre l’intel·lectual i la societat durant la primera meitat del segle XIX: l’artista adopta una actitud rebuig envers la burgesia i comença a concebre l’art com una activitat superior a les altres activitats humanes i l’artista com un ésser superior.

    La situació a Catalunya és, però, tota una altra. A l’època de la Restauració es produeix una estreta col·laboració entre uns i altres, determinada per una necessitat mútua. Els intel·lectuals adscrits al procés de redreçament cultural que coneixem amb el nom de Renaixença, necessitaven de la burgesia per tal de consolidar-lo. D’altra banda, la burgesia catalana, que posseïa el poder econòmic dins de l’Estat, però no el polític, tenia necessitat dels intel·lectuals per tal d’aconseguir un clima d’opinió favorable als seus interessos de crear una via política pròpia. Aquesta situació es va perllongar fins a les acaballes de la dècada dels vuitanta: en aquest moment la col·laboració mútua va deixar de ser necessària, atès que tant la Renaixença com la revolució industrial es trobaven ja pràcticament consolidades.

    Aquest context, juntament ambla intervenció d’una colla de factors diversos, va desembocar en l’enfrontament entre l’intel·lectual, l’artista i la societat industrial propi del Modernisme. Cal tenir molt present, en aquest sentit, la crisi general de confiança en el progrés científic i tècnic per part de la intel·lectualitat modernista i europea en general. El progrés ha deixat de ser considerat com un valor absolut i la ciència com a panacea de tots els problemes de la humanitat. D’aquí el pas a la crítica de la civilització industrial entesa com a destructora dels valors naturals i espirituals.

    L’enfrontament entre l’intel·lectual i la burgesia és palès: tots dos sectors es rebutgen. L’intel·lectual que se sent marginat adopta una actitud d’autodefensa i elabora la teoria del superhome. S’acull a actituds redemptoristes d ela humanitat a la qual vol regenerar a través de l’art i de les idees. L’artista surt malparat d les conseqüències d’aquesta tensió: se sent abocat al món de la bohèmia, que presenta, a Catalunya, matisos clarament diferenciats.

    En primer lloc, l’actitud que ha estat anomenada bohèmia daurada, propugnada per un grup d’artistes com Ramon Casas o Santiago Rusiñol que es revolten críticament, a través de l’art i la literatura, contra la societat burgesa. En el Modernisme es produeix per primera vegada una generació d’intel·lectuals i artistes rebels a la seva pròpia classe.

    Aquest grup concep l’art com una activitat autònoma i privilegiada, com una mena de difícil sacerdoci –l’art per l’art- i l’artista com una mena de rebel social o com un religiós militant.

    D’altra banda, l’anomenada bohèmia tràgica, definida per gent inadaptada d’origen no barceloní que arriba a la ciutat i sofreix fortes tensions. El grup més significatiu en aquest sentit seria l’anomenat grup de Reus: Josep Aladern, Josep Puig i Ferreter, Hortensi Güell, Plàcid Vidal...

    La lluita de l’escriptor català contra la seva societat no va ser mai, però, desesperada: no arribà mai al rebuig total. L’escriptor modernista encara intenta d’intervenir-hi, tracta de “despertar-la”. I això és a causa del fet que, malgrat les tensions intel·lectual-societat hi trobem una comuna voluntat regeneracionista.

    De totes maneres, com a resultat del seu conflicte amb la societat, l’intel·lectual modernista es veurà abocat al suïcidi, al silenci, a l’exili, a fer penya amb els escriptors més conservadors de la societat cultural de la Renaixença, a desaparèixer momentàniament o a adscriure’s, d’una manera conscient o no, al Noucentisme.

    El problema de les relacions entre l’artista i la societat a Catalunya, no va consistir tant en una oposició a la burgesia –que no havia assolit l’estadi d ela gran burgesia europea-, com en una oposició obcecada a la menestralia.

    Artistes i escriptors com Santiago Rusiñol i Ramon Casas, provinents de la burgesia, es plantegen que l’art assoleixi un estatus social reconegut dins la societat catalana, on l’artista jugui un paper important. Els modernistes aspiren a ser escriptors i artistes catalans. Són ells que consideren per primera vegada l’escriptor català com a professional, i la literatura com a activitat vocacional. Si no visqueren de la literatura no va ser perquè no volguessin, sinó perquè no van poder. Una de les diferències entre modernistes i  noucentistes és que aquests van gaudir d’unes possibilitats de treball molt més segures i regulars. D’aquí que els modernistes veiessin els noucentistes com a gent que havia venut els seus interessos professionals a un cert sistema polític: la seva identificació i acceptació dels pressupòsits de la Lliga Regionalista, expressada a través d’una ideologia político-cultural que significarà el Noucentisme.

    Les tensions intel·lectual-burgesia no seran mai resoltes pels modernistes i aquesta serà la causa final del fracàs d’aquets moviment. Aquesta tensió serà resolta amb el Noucentisme: l’intel·lectual addicte s’adonarà que només pot ser escriptor en una societat burgesa, i la burgesia, que vol l’hegemonia política, necessitarà l’escriptor com a creador d’un estat d’opinió favorable.

    Una altra de les raons del fracàs del Modernisme com a moviment rau en les arrels encara localistes i regionalistes de la cultura catalana, que aquest no va aconseguir de superar.

    El Modernisme va ser, doncs, per una banda, producte d’una feblesa estructural, d’una societat a mig camí de la industrialització i del capitalisme modern; i, per altra banda, l’expressió literària indecisa d’una complexa assimilació cultural que no reeixiria pròpiament fins als plantejaments noucentistes.

    En aquest sentit, doncs, deixem ja aquí insinuada una línia de continuïtat entre aquests dos moviments literaris de la Catalunya del segle XX: Modernisme i Noucentisme. L’articulació entre algunes premisses d’ordre estètic, anàlogues en ambdós moviments, amb plantejaments d’ordre moral i polític diferents en cada cas, donaria possiblement una via d’anàlisi satisfactòria de la qüestió, que ens estalviaria de caure en reduccions maniqueistes o excessivament simplistes.

    Joan Maragall

    Vida i obra de Joan Maragall, poeta modernista i a la vegada home de pensament independent. Personalitat rica en matisos, romàntic i burgès, propagador d'autors i idees que circulaven per l'Europa del moment. Per a Maragall la poesia no era una activitat més d'entre les que desplegava el seu temperament inquiet. La poesia omplia tota la seva vida.

    El meu avi: Joan Maragall

    Cada any, més de quaranta néts de Joan Maragall es troben pels voltants de Nadal a la casa on va viure el poeta per recordar la figura de l'avi. Aquest és el retrat d'un burgès que s'enfronta amb la seva classe social davant del malestar social del tombant de segle. D'aquest conflicte neix el que alguns consideren el primer intel·lectual, en el sentit modern, que ha donat aquest país.

        
    Santiago Rusiñol: Motor del Modernisme

        
    Caterina Albert - Víctor Català

    Solitud

    Aquest fragment narratiu correspon al penúltim capítol de la novel·la Solitud, de l’autora escalenca Victor Català. En La nit aquella, títol del capítol, Mila, l’ermitana de Sant Ponç, protagonista del relat, acaba de sofrir una agressió violenta. L’Ànima, personatge que actua com a agent destructor i que encarna les forces ocultes de la naturalesa, ha agredit sexualment Mila.

    «Entrà en la cambra i s’acostà al mirallet. Els núvols del cap se li enroentiren mateix que núvols de posta. Clogué un punt els ulls i després tornà a fixar-se: la cara, com les mans, com el mocador i com les boires del cervell era tota ensagnantada, i enmig de la vermellor ella hi veié un esquinç que li agafava de cap a mitja galta dreta fins a sota la barra. Ara entengué de què era el gran dolor que havia sentit al caure. Devia haver petat en el pern de ferro que sortia d’un retaule vell arraconat en el reraaltar...Es rentà amb alcofoll la ferida i aquest li mossegà, l’una darrera l’altra. Per por d’esvair-se novament es deixà estar la cara i tornà a mirar-se. L’esganyissada no era molt profunda però li quedaria una bona marca per a tota la vida! Es mudà els mocadors del cap i del coll i es rentà les mans. Quelcom la punxava empenyent-la fora quasibé dolça com una nit primaverenca, i tan serena, que ella veié allà dalt del mur de la cuina la cara rodona del rellotge de sol, rient com una beneita amb la rialla de guardiola del fiscorn. La porta del pati, oberta encara de bat a bat, la xuclava: sortí a fora. El firmament semblava deixar-se anar ràpidament de tot son volt a l’entorn d’ella...Estava meravellosament estrellat i els estels tenien una lluïssor tan extraordinària que tot l’espai s’hauria dit que tremolava d’un feble tremolor lumínic.

    La Mila, de dret i sense temença, anà a seure’s en un regatell apartat de la solana. Ella, tan poruga sempre, havia perdut repentinament la por. ¿Què podia passar-li més gros de lo que ja li havia passat?... Amb les cames estretes i el colze sobre el genoll, s’abrigà amb el mocador la ferida tot sostenint-se el cap.

    Al davant seu, el Roquís Gros semblava un tros de cel més fosc i sense estrelles, i més avall, grans masses de formes vagues nedaven en una penombra bruna, plena de misteri; d’aquella penombra semblava brollar suaument com les aromes del pavater, aquell profund silenci, ple d’harmonies inoïbles, que ho invadia tot arreu. La Mila s’hi trobava bé, voltada d’aquell gran silenci. Coneixia que aleshores qualsevol soroll li hauria fet mal un dolor quasi físic. I sentí grat el grill porfidiós per haver emmudit. Tal vegada ella l’hauria esclafat a l’eixir de la casa...

    I li vingué un pensament: ¿qui sap si era pecat, matar un grill? Els grills tenen vida, i una vida, encara que sia de grill, és una vida. Estroncar-los, doncs, aquesta vida abans de son terme natural és el tort més gros que se’ls pot fer: perquè cada grill, com cada bèstia que es cria sobre la terra, no en té més que una, de vida... Una vida només: que poca cosa!... ¿I si s’esguerra sense voler? ¿I si la trenquen a la meitat com ella podia haver trencat la del grill? ¿No hi havia cap manera d’adobar-ho? ¿No hi havia remuneració alguna?...Potser sí ho era, pecat, matar un grill, i potser pecat més gros que altres que li havien semblat pecats molt grossos, fins aleshores...»

    VÍCTOR CATALÀ Solitud

    Edicions 62 MOLC pàg.210

    Aquest vídeo i el fragment de Solitud, són l'eix del fòrum   L2AC23_Solitud. Per poder-hi participar necessitaràs tots dos recursos, i també hauràs de tenir en compte aquesta informació:

    Has de preparar una intervenció televisiva per al programa Parlem de literatura de TV100 . El contingut l'has de presentar gravat amb anterioritat, i el resultat l'has de penjar en aquest fòrum. La teva gravació ha de contenir:

    1. A la primera part de la gravació: Una exposició similar a la de la Doctora Laura Borràs basada en el contingut del vídeo. Pots utilitzar frases de les que ella fa servir però procura no reproduir literalment el seu discurs.
    2. A la segona part de la gravació: Has d'afegir, perquè prèviament els espectadors hauran escoltat el fragment anterior, un comentari basat en aquests punts:
      • Resumeix breument les accions de la protagonista.

      • L’escriptora ens descriu subjectivament, amb sensibilitat i emotivitat, els pensaments, les percepcions i els sentiments de la protagonista davant de cada acció. Comenta com se sent quan és dins la cambra i també quan té davant seu tota la immensitat del paisatge. Localitza exemples de les impressions, sentiments, emocions i sensacions que el paisatge provoca en la protagonista.

      • Comenta amb exemples la importància dels colors.

      • Digues què et sembla que és allò que l’empeny cap a fora.

      • Explica quin canvi sobtat es produeix en la protagonista quan surt a l’exterior.

      • Digues si creus que el grill representa la possibilitat d’una vida nova i si escau, argumenta-ho.

      • Indica si el narrador és extern o no, i si en algun moment qui ens comunica els pensaments i les sensacions és la mateixa protagonista.

      • Comenta finalment per què qualifiquem aquest fragment de modernista.


       
    Joaquim Ruyra, la fascinació pel mar

    El concepte de Noucentisme

      
    El noucentisme: vídeo de referència

    A propòsit d'Eugeni d'Ors

    Guerau de Liost

    Josep Carner

    L'escola Mallorquina
     

    3.10. Les avantguardes i la literatura de preguerra


     

    Contra els poetes amb minúscula


    Cerqueu arreu arreu de la nostra península d'Ibèria -Catalunya, Castella, Galícia-Portugal, Andalusia, Euskadi- i enlloc no trobareu aquesta grossa empenta de nomenats Poetes com aquí entre nosaltres catalans. Separats com estem amb la resta d'Espanya per la nostra cultura superior i cremant (cal recordar la influència més que funesta avui als espanyols del Valle-Inclán el "chivo" i del Rubén Darío, gats de vi inflats de vent que és tota la cultura hispanoamericana), ens havem deixat dur per la mateixa empenta, i perquè ells no valien, havem també nosaltres prescindit de valer. Després de Maragall, Poeta ple de fe i de romanticisme, que és el que més escau a tot Poeta, no es troba a Catalunya un Poeta veritat i representatiu. Quan la cosa bé vol dir que encara que es publiquin trenta o quaranta llibres de versos tots els anys, la majoria inèdits, joves apareguts de suara mateix, no per això es mou res entre nosaltres en un aspecte nou, ni sincer, ni valent.
    Coneixem el poeta qui publica cada any un o un parell de llibres, proesa matemàtica encara que no ragi; coneixem el poeta qui a dotze anys ja escrivia com Bernat Metge ho feia, i avui ja no en parlem; coneixem el poeta qui jutja dels demés per si saben o no embrutar trenta fulls a tall com ho faria la màquina d'escriure, que vol dir que ell els omple o que ell es veu capaç d'omplir-ne més i tot; coneixem el poeta que vota per a que un llibre deixi de publicar-se si no n'admet l'Església el contingut, i en coneixem cent més que així s'hi afegirien; perquè la qüestió és viure, arreplegar el que es pugui i que es tracta d'això precisament. Però no coneixem, fora d'aquests que hem dit i als quals el blanc rebost els ha fet que perdessin tota altivesa digna de Poetes, cap Poeta de veritat, ni modern del temps nostre, ni soldat cavaller, i a fe que ens fa una falta que s'acosta a l'angoixa.

    Entre els pecats mortals que els teòlegs castiguen, hi falta aquest enorme que no mereix perdó i que és el convertir-se en homes pràctics: aquells bons cristians que es feren amb Jesús, no ho saberen mai ésser. Aquests poetes nostres s'han penyorat l'espasa pel bastó de passeig, lliberaran un dia Catalunya amb una reverència. La suor que acompanya a les comoditats els ha ablanit la lira. És així que hom no hi troba ni la virior de Whitman, ni l'alè de D'Annunzio, ni el batec tremolós, imperceptible quasi, però etern, de les nines d'Homer. No sabríem entendre la petja del Poeta sinó en la dignitat que hi deixa segellada. Perquè com l'entendríem sinó en una actitud de dignitat? Si tinguéssim Poeta, aquest seria, amics, un home independent. Potser, potser i tot, fins ni escriuria versos... Cada gest d'aquest home, cada mot d'aquest home seria com un vers. Signaria una ratlla, i aquesta sola ratlla podria no pertànyer a cap alexandrí, podria no sonar a les pobres orelles dels doblegats versaires a preu fet, però amb aquesta ratlla tindríem un Poema. Si tinguéssim Poeta no hi hauria editor que llancés gastaments.

    Recomanem encara aquell nostre treball que vàrem titular "Concepte del Poeta". El Poeta d'avui és el Poeta d'avui i no el d'ahir. Per molt que se'ns repliqui que hi ha quelcom que espera ésser cantat tots els temps, l'extàtic clar de lluna malaltís, nosaltres preferim, sense fugir d'això si ens és indispensable, cantar l'home ferreny qui es capbussa en les ones, a la platja o a alta mar, el que s'ha capbussat tota la vida i el que es capbussarà tota la vida. Homer, si va cantar els rems de la victòria, fou perquè en els seus temps per la força dels rems s'obtenien victòries; en Marinetti avui cantarà els cuirassats, els aeroplans frenètics i les boques de foc dels monstruosos canons. Lliurarem Catalunya per la força dels rems?
    Jo us invito, poetes, a que sigueu futurs, és a dir, immortals. A que canteu avui com el dia d'avui. Que no mideu els versos, ni els compteu amb els dits, ni els cobreu amb diners. Vivim sempre de nou. El demà és més bell sempre que el passat. I si voleu rimar, podeu rimar: però sigueu Poetes, Poetes amb majúscula: altius, valents, heroics i sobretot sincers.”

    Joan Salvat-Papasseit: “Contra els poetes amb minúscula”. Primer manifest català futurista, [juliol de 1920], in, Mots propis i altres proses. Antologia Catalana, núm 81, Ed. 62, Barcelona, 1975, pp. 81 i 83

    Generalitat i etapes

    Fer una història global i enllaçada de tots els fets literaris i artístics avantguardistes a Catalunya durant el segle XX resulta una cosa difícil i plena de paradoxes. Val a dir, en termes generals, que totes les mostres d'avantguardisme literari que s'han produït a Catalunya al llarg del segle XX no ofereixen un panorama coherent i ben estructurat. A diferència, potser, del cas de les arts plàstiques i l'arquitectura, les avantguardes literàries han tingut una història plena d'esculls, frustracions i alts i baixos. Hom pot dir, en línies generals, que l'avantguardisme literari català no ha arribat mai a sistematitzar-se; no hi ha hagut, de fet, figures assenyalades ni una producció abundant i coherent, sinó sempre mostres esporàdiques, intermitents, intents tan arriscats com efímers, i, sobretot, no hi ha hagut, en cap moment, una veritable continuïtat que ens permeti parlar de tota una trajectòria homogènia i seguida d'escoles avantguardistes. Mentre les avantguardes catalanes avançaven a un ritme sincopat i a contracorrent, al seu costat i simultàniament es desenvolupava una evolució literària de formes i continguts molt diferents dels avantguardistes i que era, pròpiament, l'única  línia clara i ben enfilada en la història de l'estilística literària catalana del segle XX.

    Mentre l'estètica noucentista avançava amb un programa teòric i unes realitzacions pràctiques poc o molt cristal·litzades i enllaçades harmònicament  amb el context cultural de la societat burgesa catalana del moment; l'avantguardisme només va anar oferint mostres esporàdiques de subversió d'aquell ordre; i aquestes mostres eren més l'expressió de voluntats personals i d'influències exteriors mal dirigides que no pas la conclusió de cap escola literària de llarga tradició. És a dir, al davant, i contra, una tradició literària que seguia una evolució clarament analitzable en tots els seus factors, l'avantguardisme català no va tenir cap altra significació que l'intent d'una transgressió violenta, típicament anàrquica, contra l'avenç implacable i segur d'una estètica literària tal vegada passada de moda, decadentista o formalista, però molt arrelada en la classe intel·lectual urbana de la catalunya contemporània.           

    Si traduïm això a termes político-socials podem dir que els trets d'avantguardisme literari, a Catalunya, no han estat altra cosa, allarg de tot el segle, que senyals d'un individualisme anarquitzant, més o menys impregnat de filosofies individualistes i laiques, com ara la de Nietzsche, i de concepcions polítiques típicament anti-autoritàries i “anti-socials”; en l'extrem han estat mostres d'una “voluntat de poder” personalista, de tractora de tota idea d'Estat i d'ordre, i defensora, bé que no sempre amb elements no sempre crítics, d'antics tòpics anti-religiosos, més internacionalistes que catalanistes (Salvat arribarà a dir en un determinat context que el socialisme i el nacionalisme no són compatibles), i també contraris a tota sistematització de l'esperit humà i de les seves facultats. Per això els avantguardistes catalans xocaren de vegades amb a confessionalitat catalana, amb les institucions nacionalistes de la Catalunya moderna, i amb la pròpia idea de l'Art com quelcom sacralitzat, sistematitzat i adequat al context sociocultural de la classe dominant. Tanmateix, les Conspiracions de Salvat i part de l'obra de Junoy Folguera i Foix són mostra d'un catalanisme naturalíssim i sovint sentimental que no pot estar-se d'aflorar en la paraula viva dels nostres avantguardistes.

    L'avantguardisme català no arribà a significar, de fet, sinó un conjunt d'exabruptes ideològics, polítics i culturals –palesos en l'anticonvencionalisme de les seves produccions poètiques- que romanen, pròpiament, al marge d'una cultura nacionalista i mítica, sòlidament burgesa i amant de l'ordre i la tradició. Enfront d'aquesta ideologia dominant, els trets avantguardistes es poden entendre com un ús del dret legítim a la revenja davant de la qual aquella cultura majoritària a penes s'immuta. Per a tot un sector majoritari de la cultura literària catalana moderna, les pràctiques avantguardistes no han passat mai d'ésser la mostra d'un ímpetu adolescent i immadur, que els portaveus de la crítica literària “oficial” han recuperat fàcilment en tot moment. Indiferents a un fons ideològic i polític que els avantguardistes no sabien exactament com fer evident i transitiu al camp de la política quotidiana, aquells que detenien l'“oficialitat”  de la literatura, sempre poc o molt tradicionalistes, bandejaren l'avantguardisme com un conjunt d'exercicis puerils practicats, deien, per aprenents d'escriptor que no eren capaços d'escriure un sonet perfecte.

    Cal relacionar amb això el fet que gairebé tots els poetes que conrearen l'avantguardisme a Catalunya, no ho van fer al llarg de tota la seva vida. J.V. Foix, Joaquim Folguera i Josep maria Junoy, per exemple cediren a la seducció de l'avantguarda durant un temps, però tots ells es consagraren més aviat com a poetes que recollirien, de fet, els elements de la poesia post-simbolista. Aquest no és ben bé el cas de Joan Salvat-Papasseit qui, com ja veurem, perseverà més o menys al llarg de tota la seva producció poètica, a la vora de la investigació formal pròpia de l'avantguarda. Val a dir que, amb això, els nostres avantguardistes traïren una mica l'esperit propi de tota avantguarda, que per definició no vol situar-se en la processó de la tradició literària, sinó instaurar un llenguatge poètic inèdit, desvinculat de tota tradició històrica.

    A Catalunya l'avantguardisme fou, sobretot, un fenomen de marginació a contracor. Una marginació que de vegades fou de tipus ideològico-social (Salvat, per exemple, procedia de la classe baixa barcelonina). Però, en general, si el conjunt de fets avantguardistes catalans –i àdhuc europeus- configuren una literatura marginal, això és, potser , perquè des d'un punt de vista ideològic se situen en una zona marginal respecte a la ideologia dominant (en el nostre cas, s'hauria de pensar en les contradiccions que els avantguardistes podien sentir entre determinades il·lusions de tipus intel·lectual, i el programa polític ofert per les institucions de la Mancomunitat de Catalunya presidida per Enric Prat de la Riba). Però també podríem dir-ho a la inversa: si l'avantguardisme a Catalunya prosperà poc. I d'una manera intermitent, això és tal volta perquè, més que probable, que els defensor de les pràctiques d'avantguarda no tenien, de fet, gaires contradiccions respecte a l'ordre burgès de les literatures més “oficials” de la Catalunya moderna, i per això, en conseqüència, les seves realitzacions pràctiques no assoliren un nivell prou clar d'alternativa ideològica enfrontada a l'ordre ideològic dels escriptors més  arrelats en la cultura i els mites catalanistes del noucents.

    Tots aquests elements, afegits a la recepció sovint feble i incompleta dels avantguardistes d'Itàlia i França, s'han de tenir presents en el moment d'intentar una aproximació a la història de l'avantguardisme a Catalunya.


    Els períodes

    Pel que fa a la literatura –el cas de les arts plàstiques és molt diferent, molt més reeixit i més ben rebut- podem destriar tres períodes prou clars i cronològicament ben separats per moments de silenci:

    El període 1916-1924. En aquesta etapa es publiquen tots els llibres de Salvat-Papasseit, que mor l'any 1924, i apareixen les primeres publicacions de J.V. Foix i Joaquim Folguera (1918) i Josep Maria Junoy, el gran pioner, encara força desconegut, de l'avantguardisme català, la primera publicació del qual data de 1916. L'any 1917 correspon als primers números de la revista 391, que dirigí a Barcelona Francis Picabia, un des artistes i homes d'acció més lligat als moviments d'avantguarda plàstica de França. També durant aquests anys es publiquen els fulls-revista dirigits per Salvat Un enemic del poble (1916), de caràcter ibsenià i regeneracionista, i les revistes Trossos(1916) i Arc Voltaic (1918). També apareixen en aquest període els primers manifestos de Joan Salvat-Papasseit: el poema Columna Vertebralsageta de foc” (1919), “Sóc jo qui parlo als joves” i “Concepte de poeta” (1919), i “Contra els poetes en minúscula” (1920).

    El període 1926-1930, caracteritzat per la recepció del surrealisme francès, especialment a les pagines de L'Amic de les Arts, que es publicà a Sitges entre abril de 1926 i març de 1929, i a la revista Hèlix , que es publicà a Vilafranca. L'any 1928 es publicà el famós Manifest Groc, signat per Salvador Dalí, Sebastià Gasch i Lluís Montanyà, animadors i col·laboradors de les revistes esmentades. El 1929 apareixen els anomenats Fulls Grocs, una mena de revista que no arribà a quallar. Són importants els intents de lligar els fonaments del materialisme històric,e n el seu vessant marxista, amb els principis estètics del surrealisme. En aquest sentit, Jaume Miravitlles, militant del Bloc Obrer i Camperol (BOC), publicà un fulletó “Contra la cultura burgesa”, on presentava Salvador Dalí com a gran revolucionari. El 1934 la revista D'ací d'allà publicà un número extraordinari dedicat al surrealisme.

    El període de represa a la post-guerra, protagonitzat pel grup Dau al Set que publicà una revista del mateix títol entre 1948 i 1954.


    Font del text: LITERATURA CATALANA DELS INICIS ALS NOSTRES DIES. Carbonell, Antoni, Espadaler, Anton M., Llovet, Jordi, Tayadella, Antònia. (Editora i Distribuïdora Hispano Americana, S.A. (EDHASA). Barcelona, 1980.

    Adaptació de la versió web http://batxillerat.blogspot.com.es/2014/12/v-behaviorurldefaultvmlo.html


    Josep Vicenç Foix
    Exiliat a la pairal contrada

    J. V. Foix (Barcelona 1893-1987), després de la guerra civil, decideix romandre al país i fer-se càrrec del negoci familiar de les pastisseries a Sarrià. Antic municipi annexionat a Barcelona, el barri de Sarrià, on va néixer i va passar la resta de la seva vida el poeta, és, com la Lisboa de Pessoa o el Buenos Aires de Borges, l'escenari mític de molts dels seus poemes. Foix, exiliat a la pairal contrada -com afirma al primer poema de Les irreals omegues (1949)-, que havia estat un destacat periodista, col·laborador i cap de cultura de La Publicitat, des del 1922 fins al 1936, en la impossibilitat d'exercir el periodisme en català, es concentra, aleshores, en un particular exili interior, en la reelaboració i la publicació de la seva obra. Com a testimoni de la tradició de l'avantguarda i fidel a les seves conviccions catalanistes, amb la voluntat de contribuir a la represa cultural, col·labora a les revistes més destacades de la immediata postguerra: Poesia,Ariel o Dau al Set. Per a les noves generacions de poetes més inquiets i originals, com  Josep Palau i FabreJoan Brossa o Joan Perucho, i per als artistes emergents més trencadors amb l'art més convencional, com Joan Ponç o Antoni Tàpies, J.V. Foix, com Joan Miró, durant els anys quaranta i cinquanta, esdevé un referent ineludible. I no ho deixarà de ser, per a les noves generacions, fins als darrers moments de la seva vida.

    L'investigador en poesia

    Després d'haver publicat Gertrudis (1927) i KRTU (1932), llibres escrits sota l'influx del futurisme, el cubisme, el dadaisme i el surrealisme, Foix, intel·lectual i periodista de prestigi durant la Segona República, evoluciona cap a una posició estètica que s'allunya de l'ortodòxia de l'avantguarda sense abandonar, però, el compromís amb l'esperit de recerca de la modernitat. Ja, abans de la guerra civil, a l'article "En versos ben tallats i arrodonida estrofa...", publicat al núm. 6 dels Quaderns de poesia (gener del 1936), Foix, en una posició literària més aviat eclèctica, afirmava: "No puc callar que, en poesia, amo totes les tendències. Potser per una inclinació, que em ve d'anys, a considerar les escoles literàries no pas com a tals, sinó com a gèneres. [...] Un poeta pot, sense ésser abominat per ningú, transcriure o descriure, en clàssic, en acadèmic, en naturalista, en realista, en "cubista", etc." I declarava: "És ben cert que jo empro, tant com ningú, el vers lliure en ritme automàtic. Però ho és també, perquè me n'he confessat, que fa temps, potser sempre, que escric els meus poemes en un pla franc d'investigació. (Que no és pas el de l'espontaneïtat maragalliana!) No em satisfà d'anomenar-me poeta, ans investigador en poesia.

    El 1972, mostrant la vigència, al llarg de la seva obra, d'aquestes idees essencials en la seva poètica, J. V. Foix tornà a estampar aquest text, amb algunes variacions, com a pròleg del seu llibre de proses poètiques Tocant a mà. Fins als darrers moments de la seva dilatada pràctica literària, J. V. Foix, en un gest singular, emprant un terme més habitual en el món científic que en el món literari, es definí a ell mateix, doncs, no com a poeta sinó com a investigador en poesia.

    Sol, i de dol

    L'aparició de Sol, i de dol, el 1947, marca una fita cabdal en la recepció de l'obra del poeta de Sarrià, que comença a ser valorat, aleshores, entre sectors molt minoritaris, al costat de Carner Riba o Sagarra, com una de les grans veus de la poesia catalana del segle XX. El llibre, dividit en sis seccions, inclou setanta sonets modèlics. Maldant pel rigor formal del poema, el poeta recrea una estructura tradicional en què conflueixen el sonet italià i el decasíl·lab català. Alhora, amb un estil original i inconfusible, tot incorporant la llengua medieval a la llengua moderna (reprenent com a models ideals els poetes medievals provençals -Bernat de Ventadorn, Raimbaut de Vaqueiras...-; els italians -Petrarca, Dante, Cavalcanti...- i els catalans - Llull, Jordi de Sant Jordi, Ausiàs Marc...-), en una operació literària comparable a la que realitzà Ezra Pound amb l'anglès, J. V. Foix renova totalment la llengua poètica catalana amb una riquesa verbal prodigiosa. Síntesi única de classicisme i avantguarda, Sol, i de dol recull sonets escrits per l'autor des del 1913 fins al 1936, revisats, amb algunes incorporacions, abans de la seva publicació, el 1947.

    Al llarg dels sonets de Sol, i de dol, J. V. Foix reflexiona, sovint d'una manera metafísica però sempre des d'una perspectiva original i personal, sobre diversos temes clau de la modernitat. Com, per exemple: la crisi de la identitat individual i col·lectiva en un món cada vegada més tecnificat, que aboca l'home contemporani a la soledat; la necessitat d'imposar la raó damunt la follia, sense abandonar, però, la imaginació; les dificultats per a acomplir el desig i, doncs, per a viure l'amor plenament; o la impossibilitat espiritual d'assolir l'absolut. En el conjunt de l'obra diversa i complexa de Foix, Sol, i de dol esdevé el llibre central on s'expressen els conflictes i els dubtes existencials més pregons del poeta.

    Les irreals omegues

    Refractari a qualsevol classificació simplificadora, J. V. Foix publica, el 1949, Les irreals omegues, un llibre totalment diferent al classicisme dominant a Sol, i de dol. En la tradició de l'art clus dels trobadors i de l'hermetisme poètic de tots els temps, Les irreals omegues exemplifiquen l'estil més barroc i dens de la poesia foixiana. Escrits en vers lliure, amb decasíl·labs i alexandrins, els tretze poemes inclosos, que es caracteritzen per tenir un llarg títol, són la recreació, en una precisa imatgeria onírica, des d'experiències viscudes abans de la guerra civil, en la joventut del poeta, fins a reflexions sobre la desfeta moral col·lectiva durant i després del conflicte civil.

    El mite del 1918

    Tres anys després de la publicació d'un nou llibre, On he deixat les claus... (1953), on assaja el vers més curt i formes populars i que inclou vint-i-vuit poemes (entre els quals els coneguts "És quan dormo que hi veig clar" o la nadala "Ho sap tothom i és profecia"), J. V. Foix inicia amb el recull Del "Diari 1918" (1956) la revisió del seu mític Diari de 1918, projecte finalment inacabat, que havia de contenir, en la seva formulació ideal, un total de 365 proses poètiques. El Diari de 1918, veritable work in progress, reescriptura d'un diari personal, aplega fragments de Gertrudis(1927) i KRTU (1932), i es configura, al llarg de més de cinc dècades, a partir dels llibres Del "Diari 1918" (1956), L'estrella d'En Perris (1963), Darrer comunicat (1970) i Tocant a mà... (1972). El Diari 1918 basteix un imaginatiu, oníric i particular univers literari, on reapareixen els desigs i les obsessions del poeta, i on queden fixats oficis, tradicions, costums i ritus ancestrals d'una Catalunya ideal, avui en procés de desaparició. La xifra mítica de 1918 roman inscrita també al volum autobiogràfic Catalans de 1918 (1965), testimoni de la seva formació intel·lectual, que recull fragments reelaborats del seu dietari de joventut. El poeta hi destaca les seves vivències amb Pompeu Fabra i  Josep Carner -els mestres-, i Joaquim Folguera, Salvat-Papasseit i Carles Riba -els companys generacionals.

    Dels Onze Nadals i un Cap d'Any a L'estació

    A poc a poc, l'aparició de volums com Onze Nadals i un Cap d'Any (1960) o Obres poètiques (1964) -que inclou un nou llibre, Desa aquests llibres al calaix de baix-, el suport de figures com  Gabriel Ferrater i el reconeixement de les noves generacions de poetes consolida el prestigi de l'escriptor més enllà dels cercles minoritaris. "El poeta, mag, especulador del mot, pelegrí de l'invisible, insatisfet, aventurer o investigador a la ratlla del son no espera res per a ell", escriu Foix a la "Lletra a Clara Sobirós" (1964), veritable síntesi de la seva poètica de maduresa, que referma la seva condició d'investigador en poesia.

    És al principi dels setanta, després d'haver recollit la seva obra poètica, en un moment de recuperació de la memòria col·lectiva, que el poeta selecciona alguns dels seus millors articles periodístics d'abans de la guerra als volums Els lloms transparents (1969), on exposa el seu catalanisme ètic, o Mots i maons o a cascú el seu (1971), on tria textos sobre arquitectura i poesia relacionats amb el GATCPAC. En les seves darreres obres, Foix es complau de col·laborar amb artistes amics com Miró, amb qui publica les proses poètiques Quatre colors aparien el món(1975), o amb Ponç, per a qui escriu les 97 notes sobre ficcions poncianes (1974). En un darrer esclat creatiu, Foix, ja cec, dicta el llarg poema en prosa L'estació, que, estampat en una primera edició, el 1984, juntament amb gravats de Tàpies, esdevé el seu veritable testament poètic. Que publica, l'any següent, el 1985, dos anys abans de morir, amb noves proses poètiques: Cròniques de l'ultrason.

    Font: https://lletra.uoc.edu/ca/autor/j-v-foix/detall

     

    Duració: 14 min 18 s

    Duració: 2 min 56 s

    http://www.edu3.cat/Edu3tv/Fitxa?p_id=689&p_ex=FOIX

    https://www.youtube.com/watch?v=8nBpamCFqek

    Per a saber-ne més

    En aquests dos vídeos podreu veure una part important de l'exposició "La Pell de la Pell". Els aiguaforts són de Joan Ponç i els textos de J.V. Foix.

     

    Duració: 8 min 13 s

    Duració: 7 min 54 s

    https://www.youtube.com/watch?v=R38kGQdCmcc

    https://www.youtube.com/watch?v=XagS5fCDpd4

    Poemes de J. V. Foix recitats per ell mateix

    No som al nadal però si voleu escoltar la veu de J.V. Foix aquí teniu quatre poemes que el representen. Els seus poemes de Nadal, "testimonis de bona voluntat", com diu ell, encara amb una imatge evangèlica, marquen per a ell, una rica evolució, altiva i alhora oberta, de la seva poesia i són, per a tots nosaltres, la més original i àmplia expressió nadalenca de la poesia catalana contemporània.

    Cobertes

    Poemes de J. V. Foix cantats

           Escolta els poemes de J.V. Foix musicats per  Pre Vilanova, Josep Tero i Poetristes

    http://www.musicadepoetes.cat/app/musicadepoetes/servlet/org.uoc.lletra.musicaDePoetes.Poeta?autor=92         


    Joan Salvat-Papasseit i el període 1916-1924

    Joan Salvat-Papasseit (Barcelona, 1894-1924) constitueix un dels exemples més notables de l’avantguardisme català. No és que Salvat fos únicament un poeta d’avantguarda, però és dels pocs escriptors que arribaren a publicar més d’un llibre sencer amb pretensions avantguardistes (altres casos el constitueixen J.V. Foix i Joaquim Folguera).

    De Joan Salvat-Papasseit sí que podem dir que la pràctica d’avantguarda està lligada amb l’ascendència social. El seu pare, fogoner de vaixells, morí quan el poeta tenia set anys. Això determinà el seu ingrés a l’escola de l’”Asil Naval”, on Salvat-Papasseit cursà uns estudis precaris i de tot punt insuficients, que van frustrar, ja des d’aquella època i a part de la situació econòmica de la família, les possibilitats de Salvat d’accedir a una formació cultural universitària.

    Segons els amics que han fet la crònica de la seva vida, començà a treballar cap als tretze anys com adroguer, i després com ajudant en un taller d’escultura religiosa de Barcelona. Hom li atribueix un bon nombre de professions diverses, practicades totes amb la intenció primera de guanyar diners per ajudar la seva mare en el sosteniment de la família.

    Fou a través d'Emili Eroles, ultra la coneixença de Tomàs Garcés, veí seu, que Salvat inicià els contactes  amb el món dels  llibres i de l’escriptura. A l’establiment de llibres d’Emili Eroles, Salvat va fer amistat amb alguns intel·lectuals catalans que l’iniciaren en la lectura d’una sèrie d’autors predilectes d’aquella penya literària; Nietzsche, Ibsen, Gorki i d’altres autors de semblants característiques influïren notablement en Salvat, que accedí d’una manera desordenada a una cultura autodidacta pròxima a l’anarquisme i l’individualisme exacerbats. Precisament amb el pseudònim de Gorkiano inicià una sèrie de col·laboracions en castellà a les revistes El Socialista Los Miserables, la darrera impregnada de mites neoromàntics a la Victor Hugo i d’una agressió social típicament anarquista, sovint basada en l’elogi de la potencialitat inexplorada de l’individu humà, a l’estil –amorosit- del filòsof Nietzsche. La crítica social i política i la virulència en determinades acusacions contra el capitalisme són trets molt evidents en aquestes col·laboracions, que Salvat publicà aplegades sota el títol Humo de Fábrica l’any 1918.

    Impregnat d’aquest tarannà –més que no cultura, perquè Salvat havia llegit poc, i de pressa- el poeta fundà l’any 1917 una revista d’un sol full anomenada Un enemic del Poble, amb el subtítol eloqüent de “Fulla de subversió espiritual”. En aquests fulls, que apareixien més o menys mensualment, Salvat publicà els anomenats Mots-propis, conjunt d’aforismes que reflecteixen els seus punts de vista sobre l’art, la cultura, la religió, el catalanisme, les lluites socials, i algunes altres coses.

    Un punt de vista anàrquic en allò polític queda palès en un d’aquests “mots-propis”: “Sé el que pensava ahir –que no és com avui penso- i no m’arrepenteixo (sic), més no puc saber què pensaré demà. No dec, doncs, afiliar-me a cap programa fet o a cap partit” (n. XXX). I també queda clar un anarquisme individualista per tot allò que estigui relacionat amb l’activitat de l’esperit, i, especialment, amb una de les expressions més pures, segons Salvat, com ja era el punt de vista dels modernistes: la poesia. Escriu Salvat: “Al marge d’un article de Joan Ruskin, on vagament es parla de ço que s’anomena lliure albir, voldria posseir la noble intel·ligència del fidelíssim ca, per a ésser sempre bo; voldria posseir la llibertat amplíssima i l’esperit anàrquic de la mosca, per a ésser gosat sempre com un boig” (n. LI).

    Salvat parla del poeta com un “home entusiasta”: “El poeta serà, doncs, l’home entusiasta”escriu l’any 1919 a la revista Mar Vella, i aquest entusiasme s’ha d’entendre com una força espiritual que no sabria adaptar-se ni als programes polítics ni al concepte de Pàtria: “El poeta ha nascut per damunt de la Pàtria” diu també Salvat als “fulls de subversió espiritual” que dirigeix i redacta.

    Aquest entusiasme no és pas l’entusiasme del superhome nietzscheà, sinó, senzillament, un entusiasme de l’home-poeta. En aquest sentit, doncs, un entusiasme pròxim al de Maragall i a la seva dèria de la paraula viva. Indica Joan Fuster respecte a això: “contra el que suggereixi el terme en la seva etimologia i en la seva accepció corrent, l’entusiasme no era, per a Salvat-Papasseit, cap deixadesa mística, cap propensió al frenesí. La idea li venia, és clar, dels romàntics, a través de Maragall, a través de Diego Ruiz –un llibre seu, Del poeta civil i el cavaller, influí tanmateix, no és un superhome ni un il·luminat, tampoc un maudit a l’estil fi-de-segle” (Pròleg de Joan Fuster a l’edició de Poesies  de Salvat-Papasseit de 1962, p. 52). El poeta que vol exemplificar Salvat, i d’aquí les contradiccions que sorgiran en la seva obra quan vulgui ésser avantguardista, és un poeta entès com home entusiasta, sensible, valent, agosarat. Diu ell mateix en una “nota biogràfica”: “Encara no he escrit mai sense mullar la ploma al cor, esbatanat. Sóc, com home de lletres, d’imaginació escassa, més aviat elemental: tot ho he vist o viscut. Però em sé d’una aristocràcia d’esperit, que es pot alçar dels límits de la Universitat que no m’aixoplugava” (Mots propis i altres proses, cit. p. 77)

    Així, amb una evident provisionalitat i feblesa programàtica, es reuneixen en Salvat, i també en altres poetes joves del moment, una barreja d’ambició de percepció poètica neo-romàntica, una defensa de la intel·ligència sensible que procedeix clarament del simbolisme francès i anglès, un desig típicament modernista de trobar la forma literària més ajustada al caràcter efímer de tota sensació, i una concepció político-social sempre pròxima a la doctrina desordenada de l’acràcia: “Tan sols hi ha una ambició que és plena de grandesa: la de voler anar a la vanguàrdia (sic) sempre entre els intel·ligents i entre els gosats. Jo sóc, doncs, posseït per aquesta ambició. Ja no vull allistar-me sota de cap bandera. Són el ver distintiu de les grans opressions. Àdhuc el socialisme, n’és una nova forma d’opressió,perquè és un estat seguidor de l’estat. Seré ara el glossador de la divina acràcia, de l’Acràcia impossible en la vida dels homes, que no senten desig d’una Era millor.” (Mots propis..., ed. cit., pp. 42-43)

    És comprensible que aquestes declaracions, unides a la publicació dels seus llibres d’avantguarda (Poemes en Ondes Hertzianes, 1919; L’irradiador del Port i les Gavines, 1921) despertessin desconfiança i fins i tot sornegueria per part d’aquells intel·lectuals que s’havien sotmès a una poètica totalment distinta (noucentista) en ares de la il·lusionada construcció d’una nacionalitat catalana dirigida pel programa ideològic de la burgesia en puixança.

    Aquesta actitud avantguardista dels primers llibres de Salvat –paradoxalment inspirats, entre altres fonts, pel futurisme de Marinetti aliat ala progressió del feixisme a Itàlia-, no té cap altre suport polític i ideològic que la progressiva influència que assoliren les organitzacions obreres a partir de la inflació conseqüent a la primera Guerra Mundial, i al catalanisme d’esquerres. I la vinculació política de Salvat amb aquestes organitzacions fou molt relativa, quasi imperceptible.

    L’obra de Salvat-Papasseit
    El conjunt de ‘obra de Salvat no admet un sol qualificatiu, sinó múltiples. Salvat dugué a terme, al llarg dels seus pocs anys d’escriptor, una curiosa evolució involutiva: passa de les formes pròpiament avantguardistes, en els seus dos primers llibres ( Poemes en ondes hertzianes, 1919;L’irradiador del Port i les Gavines, 1921) a una poesia de temàtica nostàlgico-patriòtica ben contradictòria amb les pròpies confessions del poeta als Mots propis (Les Cponspiracions, 1922); i això es féu encara més evident als tres darrers llibres (La Gesta dels Estels, 1922; La Rosa als llavis, 1923 i Ossa Menor, pòstum, 1925), ja força allunyats dels experiments avantguardistes dels dos primers llibres.

    Quasi tots els comentaristes de l’obra de Salvat (Josep Pla, Joan Fuster, Tomàs Garcés...) han coincidit a assenyalar que el millor del poeta no es troba en els poemes d’avantguarda, sinó en els dedicats a temes més tradicionals, i escrits amb procediments també més clàssics: l’amor, la naturalesa, la pàtria. Val a dir que aquesta apreciació d’algun sector de la crítica podria entendre’s com un darrer mecanisme d’assimilació, per part d’una ideologia catalano-burgesa dominant, d’un autor clarament marginat de la intel·lectualitat universitària del seu moment, i que va incorporar a la seva poesia aquells procediments formals que més semblaven adir-se amb un esbós del programa polític anarquista. Perquè, això sí, l’anarquisme de Salvat no va anar més enllà d’una actitud idealista i adolescent. En relació amb això, fixem-nos en la importància que Salvat concedeix en la seva poesia als temes de la joventut i de l’heroi jove (herència també de la inflamació modernista), i també al tema del pirata, el “lladre d’amors” o els clowns.

    Sigui com sigui,la ingenuïtat humana i poètica de Salvat mereix que cada un dels moments en l’evolució de la seva poesia siguin considerats com moments de convenciment, per part del poeta, de fer sempre la poesia més adequada al seu moment històric i al moment en què ell mateix es troba dins la seva evolució personal.

    Com els seus companys de generació Josep Maria Junoy i Joaquim Folguera, Salvat rebé amb admiració els jocs poètics reinventats per Apollinaire amb el nom de Cal·ligrames. Els tres autors citats els practicaren. Junoy féu una cèlebre Oda  a l’aviador francès Guynemer publicada ala revista Ibèria l’any 1917, que causà admiració al regenerador modern d’aquest invent, Guillaume Apollinaire. Folguera i Junoy, unamica més com el propi Salvat, dedicaren algunes estones de lleure al dibuix-redacció de cal·ligrames (n’apareixen tres de Folguera, a títol pòstum, a  la primera plana del número de març d’Un enemic del Poble), que contrasten amb llur posterior poesia metafísica i clàssica; en aquest sentit, també són un contrast els cal·ligrames de Salvat comparats amb els poemes eròtics de La Rosa als Llavis.

    A part d’Apollinaire, Salvat i els altres avantguardistes d’aquest període reberen una relativa influència de Marinetti i el grup de futuristes italians. No podem dir, certament, que els nostres poetes fessin dels futuristes una assimilació gaire útil als seus interessos: cal tenir present que Marinetti havia divulgat el seu primer manifest futurista l’any 1909, però que l’any 1920, quan Salvat publicà l’anomenat “Primer manifest català futurista”, Contra els poetes en minúscula, el futurisme italià ja havia caigut de ple en unes actituds polítiques clarament feixistes que, d’altra banda, ja es trobaven en germen en el manifest franco-italià de 1909, sota l’aparença d’una mitificació dels “cuirassats, els aeroplans frenètics i les boques de foc dels monstruosos canons” (paraules mimètiques de Salvat al manifest de 1920).

    Observem la distribució del poema Marxa Nupcial, del llibre L’irradiador del port i les gavines(vid. ed. cit., pp. 39-41). Observarem la distribució tipogràfica del poema,les poques constants de rima i de ritme, i les recurrències a temes tan estimats pels futuristes italians com són el llum elèctric (“irradiador camaleònic”), l’ambient de circ, el dinamisme, els avenços de la tècnica (Edison). Temes, aquests, barrejats tanmateix amb algun element d’un vitalisme no gaire allunyat, com dèiem, de Maragall (“i així seré immortal”).

    Però fóra parcial quedar-se amb aquesta sola visió de l’obra de Salvat. Com ja hem dit, Salvat és un poeta de qualificació difícil, impossible –és un poeta ingenu, seduït en diferents moments de la seva vida per diferents maneres de fer poesia, que sovint li arribaven barrejades i indiscriminades, i que s’anaven ajustant a la seva pròpia evolució sentimental i política.

    A més de ser un dels més notables poetes de la primera avantguarda catalana, i un activíssim propagandista de certes idees anarquitzants oposades ala ideologia burgesa del seu moment, si bé mai violentament enfrontada amb ella, Salvat fou també un poeta que havia llegit molt bé els modernistes, Maragall especialment. A la fi podríem considerar que els avantguardismes catalans de la pre-guerra provenen tots de la gesta poètica dels homes del Modernisme, que foren els primers a aixecar una certa manera de fer literatura contra els mites vinguts a menys de la poderosa i influent Renaixença jocfloralesca de la segona meitat del segle XIX.

    Comparem el poema anteriorment esmentat amb aquests altres de La Rosa als Llavis:

    SI LA DESPULLAVA

    Si la despullava
    oh, la meva amor!
    un botó que queia
    ja em donava goig.

    Ara la bruseta
    i el cinyell tot pret,
    mel rosada i fresca
    la sina després:

    al mig de la toia
    clavellets vermells.

    VISCA L'AMOR

    Visca l'amor
    que m'ha donat l'amiga
    fresca i polida com un maig content!

    Visca l'amor
                          l'he cridada i venia
                          -tota era blanca com un glop de llet.

    Visca l'amor que ella també es delia.

    Visca l'amor:
                         la volia i l'he pres.
    (ed. cit., pp. 185-186)

    És cert, però, que Salvat no oblidà mai la seva dèria avantguardista, i aquests poemes es troben al costat d’altres on encara són evidents els trets –si més no purament formals- que donen idea de la influència futurista i cubista sobre Salvat. Fins i tot al llibre més suposadament lírico-eròtic de Salvat, La Rosa als Llavis, hi apareixen constants referències a la guerra, l’stylo, els tramvies, l’autòmnibus, l’avió el voltàmetre, temes propis dels futuristes i de llur desfici per la tecnologia moderna.

    Font del text: LITERATURA CATALANA DELS INICIS ALS NOSTRES DIES. Carbonell, Antoni, Espadaler, Anton M., Llovet, Jordi, Tayadella, Antònia. (Editora i Distribuïdora Hispano Americana, S.A. (EDHASA). Barcelona, 1980.

    Adaptació de la versió web http://batxillerat.blogspot.com.es/2014/12/v-behaviorurldefaultvmlo.html

    Joan Salvat-Papasseit: Poemes i animacions

    Com sé que es besa

    54045

    Les formigues

    Duració: 1 min 14 s

    https://player.vimeo.com/video/23851352

    Duració: 1 min 26 s

    https://player.vimeo.com/video/24109892

    Duració: 55 s

    https://player.vimeo.com/video/24306492



    Poetes del poble: Joan Salvat-Papasseit


    Duració: 25 min 39 s

    [Font: http://www.edu3.cat/Edu3tv/Fitxa?p_id=27601&p_ex=poeta%20del%20poble]


    Per a saber-ne més: Joan Manuel Serrat i Ovidi Montllor canten Papasseit

    Duració: 35 min 51 s

    https://www.youtube.com/watch?v=s7AYQHLjdBw

     
    Duració: 42 min 20 s
    https://www.youtube.com/watch?v=6d-um2gIOKM

    La novel·la –com també el teatre- no pot ésser un gènere de solitaris; no  sols en el sentit que hagi de comptar amb una societat gentil per a fer-li de públic, sinó més, perquè necessita la saturació d’una certa gentilesa per a florir no esporàdicament, no per un exabrupte genial, sinó amb una potència de continuïtat que li doni categoria de fet normal dins una literatura. Segons la xènia famosa, hi ha llengües tan treballades, que donen als poetes els versos mig fets. Hi ha també societats d’una cultura moral tan viva, tan pregona, que el novel·lista hi neix mig format. Diem el novel·lista, noles novel·les; nosaltres som dels que creiem que la gallina és anterior als ous; i dels que no creiem en cap posta sense esforç.

    Carles Riba: “Una generació sense novel·la”, a Els Marges, dins Assaigs crítics, a cura de Joan-Lluís Marfany. Ed. 62. Barcelona, 1967. pp. 316-317


    Una anàlisi de la situació de la narrativa catalana anterior a la guerra civil ens porta a fer una breu referència a la crisi de la novel·la com a gènere i als esforços per superar aquesta conjuntura.

    El que hom coneix per crisi de la novel·la és en realitat la crisi del realisme en literatura i, concretament, de les estructures narratives ja tradicionals, elaborades pels corrents realistes i naturalistes a la segona meitat del segle XIX. Ens trobem, per tant, amb un fenomen que no és exclusiu de la cultura catalana, sinó que és la manifestació d’una problemàtica estesa a les literatures europees, que en el nostre cas presentarà unes formes peculiars.

    Les alternatives d’aquesta crisi de l’època daurada de la novel·la europea assenyalen un rotund distanciament i superació de le estructures narratives del XIX. Són exemples d’aquest esperit de recerca i voluntat de transformació i supervivència de l’antiga versemblança literària, obres comA la recerca del temps perdut de Marcel Proust (1904); Els Buddenbrooks de Thomas Mann (1901) –crítica de la família burgesa_; L’immoralista d’André Gide (1902); La transformació (1912) o El procés (de Franz Kafka –puntal de tot un corrent literari bast en el qüestionament d eles estructures socials o polítiques del món industrialitzat i burocratitzat,la influència del qual va quedar prou palesa en la recepció que en feren els existencialistes francesos-; l’obra introspectiva d’Italo Svevo, Virginia Woolf (Mrs. Dalloway, 1925) i William Faulkner (El sol i la fúria, 1929), exemples de prosa on es practica l’anomenat “corrent de consciència”, un altre dels procediments pel qual es configura el progressiu individualisme en la literatura contemporània; i, finalment, assolint la fita més culminant en la renovació del realisme caduc, l’opera magna de James Joyce, l’Ulysses, publicat l’any 1922.

    En la literatura catalana hom fa coincidir el punt àlgid de la crisi amb el període d’assentament i consolidació de l’escomesa noucentista. De fet, però, el problema ja s’havia plantejat durant el Modernisme, que no va ser capaç d’oferir una alternativa eficaç a la crisi de la novel·la. Impossible ja una nova Auca del senyor Esteve. Fent de l’antiruralisme un considerable cavall de batalla, el noucentisme atacarà aquests escriptors més genuïnament representatius del període modernista com ara Joan Puig i Ferreter, Prudenci Bertrana, Alfons Maseras i Víctor Català que es veuran obligats a emmudir.

    El Noucentisme mai no rebutjà, en bloc i apriorísticament, el gènere novel·lesc, però exhibí una palesa indiferència davant d’aquesta forma literària. La posició noucentista, de fet, denota una tàctica dilatòria, encaminada a guanyar temps per trobar una resposta definitiva i contundent. Ara bé, l’argument expressat per Carner que el temps de la novel·la encara no era arribat, car abans calia portar a terme pràctic l’ideal de civilitat que aquella havia de reflectir, i el seu conseqüent rebuig de la novel·la, que narra una realitat no cívica (desagradable des de l’òptica endreçada dels noucentistes), acaba d’explicar el fracàs o l’absència de la narrativa noucentista. Els narradors descendents immediats del noucentisme, com Duran i Reynals, Alexandre Plana i Ernest Martínez Ferrando, no escriuran mai una obra amb plena consistència com a novel·la.

    Això implica, d’altra banda, que la solució d’Eugeni d’Ors no era la que hom confiava d’obtenir dels noucentistes. La ben plantada (1911) difícilment pot ser presa com a novel·la. En efecte, La ben plantada és l’exposició de l’arbitrarisme en l’àmbit de la prosa, la base de la qual és l’antinovel·lisme. En l’obra d’Eugeni d’Ors no hi ha cap tret que estructuralment pugui recordar la construcció novel·lesca.

    En trobar-se en aquesta cruïlla, el noucentisme optà per la sortida més viable: no es tractava tant de conrear a la desesperada un gènere decrèpit, com de reforçar, ampliar i consolidar la categoria totalitzant de la prosa. Així es deslliuraren els noucentistes de qualsevol lligam pròpiament novel·lístic.

    D’aquí l’hegemonia que assoliren en aquest període el conte, el llibre de viatges, l’article periodístic, les “relacions” i la novel·la curta.

    En aquest context s’originà el debat sobre la novel·la, en el qual participà bona part de la intel·lectualitat catalana. El debat, que hom sol datar durant el període noucentista, no representa cap solució immediata. La seva funció primordial fou la de crear un clima favorable al gènere, en remarcar la seva ja preocupant absència enfront de la demanda del lector, i, també, la d’aproximar el públic a una problemàtica reservada en principi als iniciats.

    Progressivament i a mesura que l’opinió més favorable guanyava terreny, a partir de 1925 començaren a ser revitalitzats autors de la generació anterior, i escriptors com Puig i Ferreter i Prudenci Bertrana tornaren a escriure novel·les. Puig i Ferreter publicà El cercle màgic (1928), Vida interior d’un escriptor (1928), i Camins de França (1934). Prudenci Bertrana inicià la seva trilogia autobiogràfica Entre la terra i els núvols, composta per L’hereu (1931), El vagabund (1933) iL’impenitent, publicada pòstumament l’any 1948.

    Els únics autors no afectats per la crisi del gènere, foren Josep Maria de Sagarra i Josep Pla, que adoptaren davant el Noucentisme una actitud més aviat escèptica i desconfiada. Llur participació en el debat,però, fou important, sobretot la de Sagarra amb l’article “La por a la novel·la”, que ha esdevingut famós juntament amb la resposta de Riba, “Una generació sense novel·la”, on l’exposició clara de l’ortodòxia noucentista vingué a liquidar la polèmica.

    El panorama no restarà del tot normalitzat fins a l’aparició en el món novel·lesc de l’anomenada generació del 1936, en la qual hem de destacar Sebastià Juan Arbó amb la trilogiaNovel·les de l’EbreTerres de l’Ebre (1932), Camins de la nit (1935) i Tino Costa (1947); Xavier Benguerel amb SDuburbi (1936); Mercè Rodoreda amb Aloma (1938), Joan Oliver amb Una tragèdia a Lil·liput (1928) i Contraban (1937); Salvador Espriu amb Laia (1932), Ariadna al laberint grotesc (1935), Letízia (1937); Francesc Trabal amb Judita (1930) i Vals (1936); i el mallorquí Llorenç Villalonga amb Mort de dama (1931).

    Joaquim Molas ha resumit en aquests termes la situació creada a partir de 1925:

    “ En una cultura evolucionada i dinàmica, però, una situació desequilibri com aquesta era insostenible i, cap a l’any 25, periodistes i crítics la denunciaren amb èmfasi mentre alguns dels novel·listes prematurament jubilats i d’altres de nous, joves o només inèdits en el gènere, engegaven una producció que, tot alternant les tècniques psicològiques amb les més crispades d’avantguarda, prengué volum durant els anys 30 fins a naufragar en la gran catàstrofe de la guerra. Amb la crisi resolta, els contistes i narradors perderen el lloc privilegiat que gaudien i ampliaren llurs textos fins a convertir-los en novel·la o, per buscar noves possibilitats d’expressió. Josep Pla, per exemple, trencà amb la codificació noucentista i tendí a un tipus d’escrit meitat reportatge sociològic meitat divagació moral; Joan Oliver la reduí a la caricatura i l’absurd per enlluernar-se tot seguit amb les provatures d’avantguarda; Salvador Espriu, més lligat a certs moviments intel·lectualistes de l’època, creà un món entre mític i esperpèntic que plantejava amb cruesa l’antinòmia argument-estil i la resolia amb una prosa amb valor per ella mateixa.
    (Joaquim Molas. “La prosa narrativa”, in: De Joan Oliver a Pere Quart. Col. L’escorpí, núm. 13. Ed. 62. Barcelona, 1969, pp. 73-74)

    Font del text: LITERATURA CATALANA DELS INICIS ALS NOSTRES DIES. Carbonell, Antoni, Espadaler, Anton M., Llovet, Jordi, Tayadella, Antònia. (Editora i Distribuïdora Hispano Americana, S.A. (EDHASA). Barcelona, 1980.

    Adaptació de la versió web http://batxillerat.blogspot.com.es/2014/12/la-narrativa-de-preguerra-dins.html

    Girona, Gironès, 27 de setembre de 1858 — Barcelona, Barcelonès, 15 de maig de 1939

    Passà la seva infantesa a Blanes i diverses temporades a Arenys de Mar i, ultra cursar la carrera de dret, que no exercí, administrava les seves propietats rurals.

    Format en la lectura dels clàssics —Homer, Cervantes, Shakespeare—, per la influència del seu company, el doctor Ramon Turró, escriví unes proses castellanes, però començà aviat a publicar només texts catalans: premis als jocs florals de Girona i de Barcelona i col·laboracions a La Renaixença , La Revista , La Il·lustració Catalana , L’Avi Munné , Recull , El Matí , etc. Conegué Verdaguer i fou amic de Josep Carner, Francesc Matheu i Junceda i féu famosa la seva tertúlia de Blanes. Es casà el 1889 amb Teresa de Llinàs, que mai no comprengué la vocació literària del marit i li fou un obstacle. Format dins el Modernisme, Ruyra, per raons morals i estètiques, rebutjà els aspectes naturalistes més sòrdids i, sense acabar mai cap novel·la ( La gent del Mas Aulet, fabulació ambiciosa, no passà dels primers capítols), esdevingué tanmateix un narrador saborós, artitzat i líric.

    [Font: http://www.enciclopedia.cat/EC-GEC-0057435.xml]

    Ruyra, proposat incessantment com a model de prosa pels noucentistes, començà la seva carrera literària escrivint en castellà, i no canvia de llengua fins als trenta anys. L’admiració dels noucentistes per l’obra de Ruyra i l’exhibició del seu nom enfront de veus crítiques, és perfectament explicable si pensem que, de fet, fou Ruyra qui portà a la pràctica la categoria de prosa que ells oposaren a la poesia.
    En el seu conjunt, l’obra de Ruyra es caracteritza per dos elements fonamentals:
    En primer lloc, pel seu pregon catolicisme, la qual coa, literàriament, significa el rebuig de tot naturalisme i de concessions sensualistes a les seves narracions (llevat d’alguna narració com Jacobé Fineta). El món de Ruyra és un món ordenat, governat per lleis lògiques, un món segur on es confirma la bondat divina, i amb un ritme propi que es voldria indestructible, al qual ha d’adaptar-se l’home.
    En segon lloc, i per dir-ho amb paraules seves, l’obra de Ruyra es caracteritza per la consideració de l’escriptura com a treball, és a dir, com a recerca constant de la frase perfecta, justa i exacta: de la frase que defineixi, a partir d’una tasca d’investigació i reflexió, l’objecte narrat.
    Vist això, no ha d’estranyar-nos que quan Ruyra volgué conrear la novel·la llarga li fos pràcticament impossible: la que va emprendre La gent del mas Aulet, restà inacabada. El seu terreny era el dels espais curts,on un tema molt concret, gairebé mínim, li permetia posar en marxa una descripció minuciosa i acurada dels seus paisatges preferits. En aquest sentit, és del tot simptomàtic que Pla, un bon lector de Ruyra, pugui descriure tota la costa mediterrània, excepte Blanes, lloc reservat, sembla que ja històricament, a Joaquim Ruyra.
    Vegem aquesta magnífica descripció de la costa blanenca el moment de l’alba, que es troba en la prosa narrativa Les coses benignes:
     

    L’estel de l’alba fulgurava inquietament, ja velada per la bromosa i rosada llum de l’aurora. El sol, encara invisible, daurava la cresta de la calitja marina i encenia una flameta a la punta superior d’algunes veles que negrejaven a l’horitzó. Per tot el paisatge passava una tremolor de llum càlida. Ací i allà s’alçaven unes veuetes gentils, infantívoles, d’una expressió d’innocència paradisíaca: els curts i admiratius refilets de les aloses que s’anaven despertant per les feixes. I en els marges boscosos sanglotaven amb riure ofegat ocults xaragalls; i de la mar, sembrada d’esculls, venien sons frescals de xapoteig i xarrups deliciosos. Tota la naturalesa somreia. I en aquella hora matinal, les acàcies exhalaven una olor cèlica i, xopes de rosada, semblaven plorar de tendresa amb el goig del nou dia.
    (ed. cit., pp. 408-409)
    El 1903 publicà Marines i boscatges, edició que comprenia excel·lents novel·les curtes com Jacobé, El rem de trenta-quatre, o En Garet de l’enramada. Reeditada més tard com a Pinya de rosa, amb correccions degudes a la reforma de Fabra i, per tant, a l’esforç d’adaptació que féu Ruyra –la qual cosa reafirma la seva voluntat de crear una prosa perfecta –inclourà també la narració L’idil·li d’en TemmeLa paraula (1919), Entre flames (1929) i Les coses benignes (1925), una de les narracions que millor expressen la filosofia de Ruyra, posen en relleu no solament la predilecció de Ruyra pel conte i la novel·la curta, sinó al mateix temps, les condicions d’un estil que vol produir l’efecte d’una peculiar versemblança, sense caure en el camp de la novel·lística pròpiament dita: antidispersió, rigor analític i concentració temàtica.
    No es pot negligir la important aportació lingüística de Ruyra a la represa normalitzadora del català. Participa'activament en el I Congrés Internacional de la Llengua Catalana (1906). I, ben aviat, s’acostà al sistema establert pel grup de L’Avenç. Va aportar una riquesa i una matisació rigorosa en l’àmbit del lèxic i la sintaxi. De la parla marinera de Blanes, en pouava una abundosa quantitat de material per al futur diccionari, superant la seva tendència dialectalista amb un afany d’estilització de les solucions populars. Membre de l’Institut d’Estudis Catalans des del 1924, participà activament en les seves tasques, tot donant suport i enriquint les orientacions lingüístiques de Pompeu Fabra.

    Font del text: LITERATURA CATALANA DELS INICIS ALS NOSTRES DIES. Carbonell, Antoni, Espadaler, Anton M., Llovet, Jordi, Tayadella, Antònia. (Editora i Distribuïdora Hispano Americana, S.A. (EDHASA). Barcelona, 1980.

    Adaptació de la versió web http://batxillerat.blogspot.com.es/2014/12/la-narrativa-de-preguerra-dins.html



    Joan Puig i Ferreter neix a la Selva del Camp (el Baix Camp) el 5 de febrer de 1882. Fill natural d'un terratinent ric, passa la infantesa i l'adolescència amb la seva mare a casa d'uns oncles, perquè el seu pare no el reconeix mai. A Reus, estudia el batxillerat i s'integra en el cercle literari de J. Aladern. Es trasllada a Barcelona el 1901, on inicia estudis de farmàcia, que abandona, i exerceix diversos oficis, alhora que s'introdueix en el sector més anarquitzant del modernisme. 

    El 1903 marxa a França, on passa més d'un any en una situació de vagabundeig i misèria. L'origen familiar irregular i l'experiència en terres franceses es reflecteixen insistentment en la seva producció literària, que inicia en retornar a Barcelona, l'any 1904.

    [Font: https://www.escriptors.cat/autors/puigiferreterj/pagina.php?id_sec=2443]

    L’obra literària d’aquest autor, que començà amb la dedicació a la poesia i, posteriorment, al teatre, la clou un prolífic conreu de la narrativa, que es basa, al més sovint, en la pròpia experiència vital de l’autor: fill natural, estudia el batxillerat a Reus, on entra en relació amb l’anomenat “grup de Reus” –Josep Aladern, Plàcid Vidal, Hortensi Güell, Antoni Isern-. Un cop a Barcelona, es relacionà amb ambients anarquitzants i col·laborà en publicacions periòdiques, feina que reprengué després de la seva estada a França de 1902 a 1904. Fou redactor de moltes publicacions, entre elles “La Vanguardia”, “La Publicitat”, “L’Opinió”, “La Humanitat”. D’altra banda, va ser director literari d’Edicions Proa des del moment de la seva fundació (1928), i des d’aquesta plataforma va contribuir al llançament d’escriptors catalans i a la difusió a Catalunya d’autors estrangers.
                A partir d’algun intent escadusser, Puig i Ferreter es defineix com a novel·lista el 1925 amb L’home que tenia més d’una vida. Servitud (1926) presenta el món del periodisme que ell coneixia tant d’a prop descrit amb un regust amarg, de manera semblant a com ho feia Prudenci Bertrana a L’impenitent. El 1928 publica Els tres al·lucinats Vida interior d’un escriptor. L’any següent guanya el Premi Crexells amb El cercle màgic i, una mica després, publica una de les seves millors novel·les Camins de França (1934), extensa novel·la on projecta les seves experiències franceses.La farsa i la quimera (1936) és ja un antecedent del cicle novel·lesc fonamental de Puig i Ferreter. El pelegrí apassionat, escrit de 1938 a 1952 i publicat des d’aquest any fins al 1977 en 12 volums. Es tracta d’un dels cicles novel·lístics més ambiciosos de la literatura catalana del segle XX, i d’una obra atapeïda d’elements autobiogràfics on l’autor, d’altra banda, sintetitza temàticament i tècnica la seva producció anterior. Puig i Ferreter enfila el seu temps passat, a la manera proustiana. El descabdellament de la història de Janet Masdeu, contrafigura de l’autor, ha de ser una cosa entre Cervantes, Dostojevski i Proust, segons desideràtum de Puig i Ferreter. Caldria encara afegir-hi, com a font literària la de Stendhal. En darrer terme, l’autor pretén confeccionar un ampli retaule de la Catalunya del seu temps, on els personatges que apareixen duen un nom figurat.

    Josep Maria de Sagarra i de Castellarnau neix a Barcelona el 5 de març de 1894. 

    Provinent d'una família de la petita aristocràcia barcelonina, el pare, Ferran de Sagarra i de Siscar, consagra la seva vida a la investigació històrica. 

    Durant la infantesa de Josep Maria de Sagarra té una forta importància la casa senyorial del carrer de Mercaders, amb una biblioteca amb quatre segles d'antiguitat i, sobretot, la finca de Santa Coloma de Gramenet on entra en contacte per primer cop amb la natura, de la qual n'és un apassionat.

    Comença el batxillerat a l'institut de Reus i l'acaba als jesuïtes del carrer Casp de Barcelona, on dóna a conèixer els seus versos de tema religiós o de tema històric, escrits indistintament en català i castellà.

    La infantesa i l'adolescència de Josep Maria de Sagarra transcorregueren en una casa on «el clima d'unes existències remotes continuava present en les olors, en els objectes i fins en els costums». La «mentalitat de segle divuit» impregnava la vida familiar del casalot del carrer de Mercaders, escenari de tres-cents anys de residència barcelonina d'una nissaga de senyors rurals. El futur escriptor, que hi havia nascut el 1894, hi va començar a remenar la biblioteca ben aviat; gairebé tan aviat com s'iniciava en la freqüentació de les bigarrades relíquies de la història familiar. Les lectures del Segle d'Or i dels romàntics espanyols, de Verdaguer i de Pitarra van ser les primeres fonts d'inspiració i d'imitació d'un noi que va arribar al batxillerat dels jesuïtes sense que fer versos tingués per a ell cap secret. Al col·legi, però, afermà la mètrica i estudià la retòrica, i hi descobrí Dante, Ariosto i Costa i Llobera: «el gust pels clàssics i el gust per la gran pompa» marcarien els seus inicis literaris.

    El cercle d'amics que freqüentà a la Facultat de Dret (Carles Riba, Lluís Valeri, Eudald Duran Reynals...), l'hàbit, iniciat ben aviat, de concórrer als Jocs Florals, la coneixença de figures tan oposades com Guimerà i Carner, la freqüentació de les dependències de l'Institut d'Estudis Catalans i de la redacció de La Veu de Catalunya, la integració en la penya de l'Ateneu Barcelonès, formada per gent força més gran anirien fent de coixí social al paper de poeta que Sagarra adquiriria de ple el 1914 amb el Primer llibre de poemes.

    Producte de la selecció de l'obra escrita, el volum deixa veure, darrere de la riquesa plàstica i la tendència a derivar l'experiència lírica cap a la narració poètica (que esdevindran característiques distintives de la seva poesia), la descoberta adolescent de la natura, amb un joc compensat de sensualitat i malenconia: la pompa classicitzant ha desaparegut a favor de l'experiència personal com a primera matèria poètica. El llibre és l'arrencada d'una carrera fulgurant i productiva que en l'espai de pocs anys es diversificarà en el conreu de tots els gèneres, i que no s'interromprà fins a la guerra. De moment, però, el que un Sagarra de vint anys preveu és una dedicació a la diplomàcia, que podria compaginar bé amb la literatura. Quan decideix que la seva professionalització no passa pels consolats sinó pel proverbial periodisme és ja el 1918. No sap que passarà també per l'altra activitat, en la qual s'estrena aquest mateix any: la d'autor dramàtic. La trajectòria s'inicia al Romea, amb Rondalla d'esparvers.

    A partir d'aquí, i fins a l'esclat de la guerra, se succeeixen els llibres de poemes i les obres de teatre, amb el rerefons constant de les col·laboracions periodístiques; i sense oblidar una dedicació -menor- a la literatura narrativa en prosa. Un extraordinari domini de la llengua i una facilitat innata són només en part responsables de la prodigalitat grafòmana i d'una relació idíl·lica amb el públic, especialment el públic teatral.

    La poesia

    El gènere poètic de la cançó convoca una gran part de la producció lírica de Josep M. de Sagarra després del primer llibre, on convivia amb la balada, l'ègloga i altres formes. Tota una sèrie de reculls ho revelen ja en el títol: Cançons d'abril i de novembre (1918), Cançons de taverna i d'oblit(1922), Cançons de rem i de vela (1923) i Cançons de totes les hores (1925). El poeta desplega, en cadascun, una experiència o un estat d'esperit. Ho fa, en general, amb composicions estròfiques i de vers llarg, segons el model lliure de la cançó leopardiana; però també dóna entrada -si es vol per raons de correlat- a esquemes més populars i a temes que s'hi relacionen. La seva poesia s'allunya del camí dominant des del noucentisme: per una banda, l'actitud s'aproxima al meravellament maragallià davant la realitat; per l'altra, l'enlluernament per les paraules i la facilitat per una imatgeria en relleu l'allunyen de la contenció expressiva (la maragalliana i la posterior). L'altre interès del Sagarra poeta és el poema narratiu de to llegendari, que el durà a la composició llarga, amb arrels en la balada romàntica. El mal caçador (1915) i El comte Arnau(1928) reprenen dos motius dels quals Maragall havia donat l'última, essencial, visió. Ell desplega narrativament les dues llegendes, però no torna pas a l'heroi romàntic que desafia l'absolut, sinó que elimina tant com pot misteri i miracle i, en canvi, accentua els elements susceptibles d'un tractament realista que, sovint, es resol en pintoresquisme.

    La rosa de cristall (1933) es percep un canvi que es confirmarà a Àncores i estrelles (1935, premi Joaquim Folguera): un to més contingut i intimista, menys descriptiu; una tendència a l'especulació metafísica a partir del sentiment amorós, l'ús del vers lliure; la consistència discursiva del jo poètic. Tot plegat fa Sagarra més pròxim al tomb característic del postsimbolisme d'aquests anys. Entre l'Equador i els Tròpics, enllestit el 1937 i no publicat fins el 1945, no divergeix essencialment d'aquesta tendència, a desgrat de la peculiaritat del motiu tahitià, directament procedent del viatge a la Polinèsia el 1936. Resseguir la consistència del jo poètic que es desplega en els diversos llibres posa de manifest uns elements de continuïtat en la visió del món (tenyida majoritàriament d'escepticisme) que caldria posar en relació amb la resta de l'obra i amb el fet que després del 1937 no hi hagués més reculls poètics.

    El teatre

    El poema dramàtic és el gènere que proporciona a Sagarra els seus èxits teatrals més sonats. També és el que l'esclavitza, des del moment que alguns intents de distanciar-se'n no donen els resultats esperats: era el risc de la professionalització. Des d'un punt de vista literari, la inclinació és complementària de la que l'autor té pel poema narratiu. Potser la fascinació de l'escenari s'alimentava també de la imaginació del passat suscitada per la història familiar i els seus reductes. Des d'aquella Rondalla d'esparvers, una pila d'obres que tenen sempre com a nucli un conflicte de triangle i un final feliç que el soluciona a base de penediment i perdó constituiran el gruix de la seva producció teatral. Costumisme històric i patetisme, derivat més d'un particular «efecte vers» que no pas de les situacions dramàtiques, seran sostinguts per una galeria d'hostaleres, hereus, masovers, pubilles, amos i criats que representaran accions situades, la majoria, entre el segle XVII i l'inici del XIX (els temps de la geòrgica nostàlgia sagarriana, corresponent a la mitologia dels orígens familiars). L'eficàcia, dins d'aquestes coordenades, deMarçal Prior (1926), La filla del Carmesí (1929), La corona d'espines (1930) i L'hostal de la Glòria(1931) n'explica sobradament l'èxit; el mateix èxit que obtingué El Cafè de la Marina (1933), que situava l'acció en l'època contemporània. Admetent el reduccionisme que implica el recurs, situació i sentit de l'obra dramàtica de Josep M. de Sagarra s'inferirien, possiblement, de dues afirmacions: la de Jordi Carbonell, segons el qual «Josep M. de Sagarra ha sostingut més que ningú damunt les seves espatlles el teatre català des dels anys vint fins a la seva mort», i la deJosep Pla, per a qui «Sagarra ha escrit el que algú (...) hauria hagut d'escriure entre el segle XVI iVerdaguer».

    La prosa

    A més del periodisme (hi ha dos reculls publicats: Cafè, copa i puro, el 1929, amb articles procedents de La Publicitat, i L'aperitiu, el 1947, amb material d'aquesta secció de Mirador), Sagarra va aplicar tota la brillantor de la seva prosa a la narrativa de ficció: Paulina Buxareu, el 1919, és un producte d'època, perfectament adequat a les característiques d'Editorial Catalana, on va aparèixer. A la vista de les dues novel·les posteriors, però, es converteix en part d'un projecte: la definició dels diversos sectors socials del país, tasca que Sagarra, segons un concepte més aviat vuitcentista del gènere (i que té un cert paral·lel en les convencions narratives utilitzades), encomanava a la novel·la. All i salobre (1928) té com a protagonista un estudiant de capellà sense vocació, tan primitiu com «correspon» a l'escenari de les seves penes: la geografia del cap de Creus i la comunitat rural que hi viu aïllada. Vida privada (Premi Crexells 1932) se situa a distància: és un retrat del «gran món» barceloní i les seves adherències durant els anys que precedeixen la República i els primers temps del nou règim. Rigorosa contemporaneïtat, eficàcia estilística, tour de force estructural (bé que no del tot reeixit), agosarament «costumista», en fan un producte únic en la trajectòria sagarriana. Ho esdevé menys, i pren tot el sentit, quan ens adonem que l'autor hi transporta les claus de la seva posició històrica: la quasi mitificació del primer vuitcents i el daltabaix que representà la Gran Guerra, autèntic final del segle XIX i tret de sortida del que Sagarra considera l'estúpida voràgine dels temps moderns. La qual no deixa de fascinar-lo en allò que la seva versió barcelonina té de cosmopolita i pintoresc alhora. La «vida moderna» -perquè hi ha l'antiga, conservada en el reducte de la memòria familiar i personal- té el seu encant.

    Els darrers anys

    L'altra guerra, la guerra civil espanyola, va significar la desaparició del paisatge barceloní que encara li lligava el passat amb el present. D'aquest lligam, Sagarra en vivia i n'escrivia. Desconcertat, sentint-se insegur, marxa a París, on es casa, i, gairebé immediatament, emprèn viatge a Tahití. L'evasió polinèsica dura vuit mesos. Després de la tornada a París, el breu exili el duu a Prada i, finalment, a Banyuls. És des d'allà que torna a Barcelona el 1940. La situació a la qual s'ha d'adaptar no té res a veure amb la que li havia permès de viure professionalment amb tranquil·litat fins el 1936. Tot havia estat desmantellat: tertúlies i penyes, diaris i revistes, contacte amb el públic, engranatge editorial, vida noctàmbula... La popularitat de Josep M. de Sagarra havia perdut l'escenari on actuava.

    La traducció -compromisos contrets amb el mecenatge- es converteix en la seva feina prioritària: acaba la versió de La Divina Comèdia el 1941 i emprèn la del teatre de Shakespeare. Intervé, mentrestant, en activitats clandestines diverses, alhora que torna a escriure obra original (El poema de Montserrat, entre el 1942 i el 1945). Tan aviat com això és possible, torna al teatre, amb la reposició de L'hostal de la Glòria. Però ara els seus interessos dramàtics van per altres bandes: Sagarra intenta respondre al desencaix presentant conflictes moderns en un món modern. El públic, tanmateix, no acollirà un Sagarra que no li retorna el passat. Ni La fortuna de Sílvia (1947) ni Galatea (1948), obres molt estimables, no gaudiran dels seus favors. En canvi, la represa del poema dramàtic (L'hereu i la forastera, 1949) tornarà a donar-li la confiança de la taquilla. Però les expectatives se superaran amb escreix amb la pretesa contemporaneïtat de La ferida lluminosa (1954), melodrama lacrimogen de pretext religiós que constitueix un èxit inaudit. L'autor és ja un Sagarra que s'ha anat distanciant dels grups resistents: nomenat conseller de la Sociedad General de Autores, sovinteja les estades a Madrid, s'aproxima a alguns sectors oficials i intenta trobar sortida a una situació d'incomoditat creixent. Morirà sense aconseguir-ho, el 1961, convertit en una figura polèmica. Un balanç final dels seus darrers vint anys hauria de destacar la dimensió superior de dos llibres en prosa, justament aquell terreny on deia que se sentia menys compromès: La ruta blava (del 1965, però publicat en castellà el 1942 com El camino azul), escrit durant el viatge a la Polinèsia, és el diari d'una fugida impossible; lesMemòries (1954) són l'elegia per un passat del qual s'ha perdut el rastre. Les engrunes de la història i la reconstrucció imaginativa donen raó de la matèria temàtica d'una bona part dels versos sagarrians. L'expressió directa de la interpretació personal de la realitat, sense traves aparents de ficció, situa, finalment, el sentit de tota l'obra.

    Font: https://lletra.uoc.edu/ca/autor/josep-maria-de-sagarra

    Copyright text © 1999 Ediuoc/ECSA


    3.11. De la segona República a la literatura de postguerra


    L’idioma català és, com el castellà, llengua oficial a Catalunya. Per a les relacions oficials de Catalunya amb la resta d’Espanya, així com per a la comunicació de les autoritats de l’Estat amb les de Catalunya, la llengua oficial serà el castellà.

    Tota disposició o resolució oficial dictada dins de Catalunya, haurà d’ésser publicada en els dos idiomes. La notificació es farà també en la mateixa forma, cas de sol·licitar-ho la part interessada.

    Dins del territori català, els ciutadans, qualsevol que sigui llur llengua materna, tindran dret a elegir l’idioma oficial que prefereixin en les seves relacions amb els Tribunals, autoritats i funcionaris de totes classes, tant de la Generalitat com de la República.

    A tot escrit o document judicial que es presenti davant els Tribunals de Justícia, redactat en llengua catalana, haurà d’ajuntar-se la seva corresponent traducció castellana, si així ho sol·licita una de les parts.

    Els documents públics autoritzats pels fedataris a Catalunya, podran redactar-se indistintament en castellà o en català i obligadament en una o altra llengua a petició de part interessada. En tots els casos, els respectius fedataris públics expediran en castellà les còpies que hagin de tenir efecte fora del territori català.

    Estatuts de 1932. Títol 1, article 2.

     
    L’obra cultural de la Generalitat. Antecedents

    Cal assenyalar com a antecedent de l’obra cultural de la Generalitat tota la tasca de normalització duta a terme a partir de la constitució de la Mancomunitat de Catalunya (1914), sota la direcció d’Enric Prat de la Riba. El període que va de 1914 a 1923 –any de l’inici de la Dictadura de Primo de Rivera- arrenca, de fet, l’any 1907, quan Prat de la Riba, com a president de la Diputació Provincial de Barcelona, va començar a crear una infraestructura cultural que l’Estat no havia creat.

    La Mancomunitat va saber treure partit dels escassos mitjans de gestió que li permeteren de controlar: Prat de la Riba i els seus col·laboradors i continuadors van dur a terme una sèrie de realitzacions sense precedent pel seu volum i per la seva intenció en l’àrea del Principat: nombrosos centres docents, elementals i superiors, laboratoris i serveis tècnics, biblioteques i museus, corporacions acadèmiques. L’obra de la Mancomunitat, empresa en part per compensar les deficiències de l’Estat en la seva funció cultural, es va convertir en una plataforma de normalitat: el català, un cop reeixida la reforma lingüística dirigida per Pompeu Fabra, va anar adquirint cos com a llengua primordial de cultura. L’obra de la Mancomunitat, suprimida el 1925, va ser neutralitzada, en part, per la política anti-catalana de la Dictadura de Primo de Rivera. La tasca de la Mancomunitat va ser continuada per iniciativa privada: un cop assolits els objectius bàsics que el Noucentisme s’havia imposat, i com que no hi hagué cap moviment de substitució, l’ajut d’una sèrie de mecenes com Francesc Cambó, Rafael Patxot i d’altres, permeteren aquesta continuïtat. Així va néixer la Fundació Bernat Metge (1923), dedicada a fer traduccions de clàssics grecs i llatins; l’Editorial Barcino (1924), que Josep Maria Casacuberta va planificar d’acord amb les necessitats prioritàries del moment: edició dels nostres clàssics medievals (Col·lecció Els Nostres Clàssics), manuals breus per a l’ensenyament de la llengua sota el guiatge de Fabra, etc.; la Llibreria Catalònia (1924) d’Antoni López-Llausàs, que va esdevenir la capdavantera en l’edició. El mateix any 1924, Antoni Rovira i Virgili llançà la Revista de Catalunya, de gran rigor intel·lectual. El 1925, Carles Cardó va fundar La paraula cristiana. En l’àmbit de les traduccions bíbliques, cal assenyalar l’edició de la Bíblia en 15 volums, feta per la Fundació Bíblica Catalana (instituïda el 1922 sota el patrocini de Francesc Cambó) i la versió més erudita de l’equip del pare Bonaventura Ubach, monjo de Montserrat, el primer volum de la qual aparegué el 1926.

    En l’àmbit de l’ensenyament, cal destacar la tasca de la Mútua Escolar Blanquerna (1924), dirigida per Alexandre Galí, model de pedagogia catalana, i les publicacions infantils i de tota mena de revistes populars, com la “Biblioteca Patufet” i la “Biblioteca Gentil”, de Josep Maria Folch i Torres.

    El 1928, Josep Queralt fundà una de les col·leccions més famoses de novel·la en català: “Biblioteca a Tot Vent”, on publicà novel·les catalanes i múltiples excel·lents traduccions de tota la novel·lística europea.

    Tota aquesta tasca cultural implicava, en l’àmbit literari, la possibilitat que l’escriptor assolís la condició de professional i, per altra banda, l’ampliació del públic lector. Podem dir que, malgrat els obstacles estatals i la modèstia dels mitjans, cap al 1930 no hi havia pràcticament cap sector de la societat catalana que no tingués el seu òrgan d’expressió en català. La circulació limitada del llibre venia compensada per l’abundància de diaris i revistes.

    La política cultural de la Generalitat de Catalunya
    Amb la Segona República i la generalitat, torna a haver-hi una plataforma sòlida per a la cultura catalana. Cal parlar, sobretot, en aquest sentit, de la Conselleria de Cultura de la generalitat dirigida per Ventura Gassol fins al 1936, primerament anomenada Conselleria d’Instrucció Pública. Des de la Conselleria de Cultura es va intentar dur a terme la planificació cultural del país, la seva institucionalització, per tal que la cultura catalana accedís a totes les capes socials.

    La política cultural de la Generalitat de Catalunya es va assentar en els suports ideològics de democratització, laïcitat i catalanització. Fins al mes d’octubre de 1934 predominà en la gestió cultural el tret d ela catalanització, i, a partir de febrer de 1936 i durant la guerra civil foren lademocratització i la laïcització  de la cultura els primers objectius del Govern de la Generalitat de Catalunya. Serà durant la gerra civil que els tres suports ideològics de la política cultural del Govern de Catalunya assoliran la seva màxima expressió: amb la difusió i extensió a les comarques de Catalunya dels cursets populars de català, amb l’aplicació efectiva del Decret de Bilingüisme de 1931 a les escoles, la supressió total de l’ensenyament confessional i l’establiment de mètodes de renovació pedagògica del Consell de l’Escola Nova Unificada (CENU) i, finalment, amb l’escolarització total dels infants catalans.

    La tasca de la Generalitat, per tant, va incidir en una sèrie d’àmbits diversos:

    L’ensenyament primari secundari
    La Conselleria de Cultura va poder aplicar un decret de Marcel·lí Domingo, ministre d’Instrucció Pública del govern provisional republicà, que reconeixia l’obligatorietat de l’ensenyament en català. El Comitè de la llengua, creat per la Conselleria de Cultura, el 4 de maig de 1931, tenia com a funcions: organitzar cursos de català per correspondència per a mestres i funcionaris, revisar pedagògicament i lexicogràfica les llibres de text, i crear cursos de català a les barriades obreres i d’immigrants. Ben aviat començaren la reorganització cultural i la catalanització de l‘ensenyament. L’Escola Normal de la Generalitat hauria d’esdevenir el nucli bàsic de formació dels futurs mestres de Catalunya. L’escola Normal de la Generalitat entroncava amb la tradició normativa de la Mancomunitat de Catalunya, ja que des dels primers moments del seu funcionament s’encarregà de l’organització de l’Escola d’Estiu, que esdevingué un centre d’ensenyament normal postprofessional nou. Es dugueren a terme noves experiències pedagògiques, sobretot a partir de la creació de l’Institut-Escola, que aspirava, amb l’aplicació dels nous corrents pedagògics, a la formació integral dels alumne sen un ambient de catalanitat normalitzada. Va començar a funcionar el 1932 en tres centres: el del parc de la Ciutadella, l’Institut Ausias March i l’Institut Pi i Margall.

    L’Ajuntament de Barcelona, a través del Patronat Escolar, va impulsar escoles de pedagogia activa com les Montessori, l’Escola del Mar, l’Escola del Bosc, la de Formació Domèstica, etc., i va potenciar les colònies d’estiu.

    Un dels aspectes més valuosos de l’obra cultural de la Mancomunitat de Catalunya va ser la creació de nombrosos centres d’ensenyament professional, tècnico-industrial, d’ensenyament comercial, d’ensenyament artístic i d’ensenyament popular.

    Suprimida la Mancomunitat de Catalunya el 1925, aquests centres passaren a dependre de les diputacions provincials. Proclamada la República i abolides a Catalunya les Diputacions, els esmentats centres van revertir lògicament a l’organisme que incorporà els serveis de les Diputacions: La Generalitat.

    En efecte, la creació del Consell de Cultura de la Generalitat de Catalunya, el 9 de juny de 1931, cal interpretar-la com l’herència primitiva del Consell de Pedagogia (1916), abans Consell d’Investigació Pedagògica (1913) creat per la Mancomunitat de Catalunya. La funció del Consell de Cultura era, doncs, molt semblant  a la de l’antic Consell de Pedagogia: crear institucions d’ensenyament, establir plans d’estudis i exercir l’alt patronatge de la Generalitat de Catalunya en les institucions pròpies.
    La Universitat Autònoma
    Sota la Generalitat, la Universitat de Barcelona va esdevenir autònoma el 28 d’agost de 1933. La llengua catalana era l’oficial, però deixava llibertat perquè en qualsevol acte professors i alumnes s’expressessin en castellà. En efecte, com deia l’article 7è de l’Estatut d’Autonomia de Catalunya, aprovat per les Corts Constituents de la República:
    Si la Generalitat ho proposa, el Govern de la República podrà atorgar a la Universitat de Barcelona un règim d’autonomia. En aquest cas s’organitzarà coma Universitat única regida per un Patronat, que ofereixi a les llengües i a les cultures castellana i catalana les garanties recíproques de convivència i igualtat de drets per a professors i alumnes.

    La Universitat Autònoma va millorar la qualitat de l’ensenyament i va donar intervenció real als estudiants en les gestions de govern. Hom va contractar més de 70 professors, van ser concedides més beques, que depenien de l’Institut d’Acció Social, Universitària i Escolar de Catalunya, i es van suprimir els clàssics exàmens, mentre que els plans d’estudis, molt flexibles, s’adaptaren a les possibilitats dels alumnes.

    L’autonomia va fer possible els estudis universitaris per a obrers, d’acord amb els ateneus populars, i la creació de l’Institut d’Acció Social, Universitària i Escolar de Catalunya que va fundar dues residències per a estudiants que van esdevenir beritables centres de cultura. Allà es van trobar Bartomeu Rosselló-Pòrcel, Salvador Espriu, Joan Vinyoli..., membres de l’anomenada Generació del 36. Rosselló-Pòrcel inicià i dirigí les “Edicions de la Residència d’Estudiants”, on aparegué pòstuma la seva obra Imitació del foc. Rosselló-Pòrcel es formà dins un medi fèrtil per a la cultura catalana, en un període en què es publicaren textos poètics de tanta categoria com Tres suites de Carles Riba i KRTU de JV. Foix.

    Les publicacions periòdiques

    Les publicacions de diaris i revistes en català van augmentar considerablement: hi havia des de la revista culta especialitzada com la Revista de Catalunya, que va ser dirigida durant la República, entre d’altres, per JV. Foix, i els Quaderns de Poesia (1935), que van donar a conèixer a Catalunya la millor lírica contemporània europea, alhora que servien de plataforma a poetes catalans com Foix, Tomàs Garcés, Joan teixidor, Marià Manent i Carles Riba, i castellans com Pedro Salinas, Manuel Altolaguirre i Federico García Lorca –fins les revistes portaveus de diferents entitats.

    Pel que fa als diaris, al costat dels quatre ja existents que eren La Veu de Catalunya, òrgan de la Lliga, La Publicitat, d’Acció Catalana, El Matí, catòlic independent i La Nau de Rovira i Virgili , n’apareguen de nous: La Humanitat (1931-1939), dirigit per Lluís Companys i portaveu oficial d’Esquerra Republicana; L’Opinió (1931-1934), també addicte a l’Esquerra; La rambla (1936-1939) que, a partir de 1937 va ser controlat pel PSUC, que posseïa un altre diari, Treball (1936-1939); iL’Hora, portaveu del Bloc Obrer i Camperol durant els primers anys de la República, transformat el 1936 en òrgan d’opinió del POUM, on es van donar a conèixer importants intel·lectuals de formació marxista com Andreu Nin i Joaquim Maurin. Fora de Barcelona es catalanitzaren molts diaris castellans ja existents.

    Editorials i premis literaris
    El moviment editorial de l’època de la Generalitat va assolir, pel que fa a les publicacions, les xifres més altes que mai no ha conegut el llibre català.

    Dos llibres bàsics seran un esdeveniment: el diccionari General de la Llengua Catalana(1932), de Pompeu Fabra, i la Història de Catalunya (1934-1935), de Ferran Soldevila, publicats tots dos, amb l’ajut econòmic de Cambó. Una altra fita important és la publicació perpart de la Generalitat, l’any 1933, de la Divisió Territorial, deguda a Pau Vila, que delimita les comarques de Catalunya.

    La Conselleria de Cultura de la Generalitat es fa càrrec del “Premi Crexells” de novel·la que, a part de premiar autors ja coneguts, com Sagarra amb Vida privada (1932) o Francecs Trabal ambVals (1936), dóna a conèixer gent que comença a escriure a l’època de la República, com ara Mercè Rodoreda, amb Aloma (1937), obra que per les seves tècniques narratives és ja un precedent de les novel·les posteriors de l’autora. Aloma ja és un personatge en la línia de la Colometa de La Plaça del Diamant, de la Cecília d’El carrer de les Camèlies i de la Teresa de Mirall Trencat.

    La Generalitat també crea cinc premis nous: el “Joaquim Folguera  “ (1932-1938), de poesia, que obtindran, per exemple, les Estances (1932) de Riba, El veire encantat (1933) de carner,Bestiari (1936) de Pere Quart o Sempre i ara (1938) de Clementina Arderiu; l’”Ignasi Iglesias” (1932-1938), de teatre, que va ser concedit, entre d’altres, a L’Hostal de la Glòria (1932) de Sagarra; el “Joan Maragall” (1936-1938), d’assaig, concedit a Carles Riba per Per comprendre (1937); el “Narcís Oller” (1937-1938), de contes, que rebrien Xavier Benguerel i Ferran de Pol; i el “Valentí Almirall” (1937-1938), de periodisme, concedit a Antoni Rovira i Virgili (1937) i a Just Cabot (1938), que seria director de Mirador, una de les revistes més importants de la República. L’any 1938 es concedí el Premi “Teatre Català de la Comèdia”, que fou atorgat a La fam, de Joan Oliver.

    Altres institucions
    D’entre les nombroses institucions que depenien de la Conselleria de Cultura de la Generalitat, cal destacar l’Institut d’Estudis Catalans, que, amb el suport oficial, multiplica les seves activitats i les publicacions científiques. En depenia l’Escola de Bibliotecàries, la Biblioteca de Catalunya, dirigides per Jordi Rubió, historiador de la literatura catalana, i també la xarxa de biblioteques populars. També en depenien els serveis de Belles Arts, dels museus, i de la conservació de monuments i arxius; així com la Institució del Teatre, que creà un nou patronat presidit pel conseller de cultura, Ventura Gassol, i que substituí, l’any 1934, el director Adrià Gual per Joan Alavedra que fou qui dirigí la institució, llevat del parèntesi produït pels fets d’octubre, durant la guerra civil.

    Després de juliol de 1936, la Generalitat de Catalunya es proposà no només la instrumentalització de la cultura,sinó sobretot la seva democratització.

    En temps de guerra, la instrumentalització de la cultura fou un element de justificació nacional i també de prestigi a l’estranger.

    Els organismes oficials de la Generalitat i de Catalunya sentiren la necessitat d’assumir la popularització i difusió de la cultura sota la direcció de Carles Pi i Sunyer, que fou conseller de Cultura després dels fets de maig de 1937.

    Durant la guerra civil, els òrgans de la Generalitat de Catalunya havien assumit fins i tot les tasques editorials a través del Comissariat de Propaganda i el Departament de Cultura, creats el 1936 i el 1937 respectivament. Aquest, amb un vessant més culturalista, científic i àdhuc elitista, s’incautaria de la Fundació Bernat Metge i crearia el Servei de Cultura al Front, amb biblioteques, publicacions: Poesia de Guerra, Presència de Catalunya i revistes com ara Amic, dirigida als soldats catalans.

    El Comissariat de Propaganda, dirigit per Jaume Miravitlles, s’encarregava de fer propaganda a l’estranger, i de mantenir la moral de la rereguarda a base d’edicions de llibres, auques, fulls amb poemes, discos, emissions radiades, cinema.


    No hi ha pas opció veritable entre ço que s'anomena cultura nacionalista i una d'universal. Cultura nacionalista és una contradicció en termes. Cultura no és quelcom de massa conjuminable, que es raoni com instrument i servei de defenses estratègiques, de primacies providencialistes o bé del nimbe nou i artificiós d'un tòtem exhumat. Cultura és l'obriment sense reserves, contrast de totes les embranzides vivents, unitat humana desinteressada, que hom recerca per mètodes confluents i complementaris. És funció suprema de tot el llinatge, superació del castís, del pintoresc i de les més belles raconeries. (...)

    Per uns quants segles coneguérem l'eixut, gairebé el desert. Dissuadides de llur naturalitat, les nostres fonts no revenien pas. En la represa, no deguérem el desvetllament a la complaença en el preservat, sinó al finestreig que en tot Catalunya i sobretot en la seva capital és el primer instint d'una gent vivificada per les comparances. (...)
    Ara ens cal refer-nos, més que mai, amb l'universal, ascendir d'un to, disciplinar l'esperit en la major dignitat, exigir darrera els noms i les façanes aquesta quarta dimensió que és la importància. Ja la facilitat, la improvisació, la fatuïtat i aquesta curiosa institució nostra, la crítica complaent i ensems mal convençuda, han de cedir el pas a una més saludable rigor. (...)

    No em sé desconhortar de la nostra petitesa. Alguns dels pobles que han estat agents més subtils en la civilització conegueren igual o pitjor penúria pel que fa a la demarcació territorial i al nombres de llurs vivents. Però cal excel·lir, cal expandir-se endalt, i això no es guanya sinó per àrdua qualitat.

    Josep Carner: “Universalitat i cultura”, in:Teoria de l'ham poètic. Antologia Catalana, núm 56, Ed. 62, Barcelona, 1970 pp. 63-64

    L'any 1939, la societat catalana sortida perdedora d'una guerra, empobrida i esgotada, amb els quadre dirigents eliminats pels empresonaments, la mort, l'exili i el silenci. La cultura catalana havia deixat d'existir momentàniament: proscripció de la llengua als àmbits familiars; desfeta i prohibició dels organismes culturals i literaris; inexistència de revistes, diaris, editorials i ràdio.

    La cultura catalana era camí de l'exili, o bé, sota el signe del silenci, mantenia una situació d'espera, reduïda als àmbits privats i clandestins.

    Tot i l'esforç de la nova política oficial –franquista, per entendre'ns- tenia un nom i un significat únic: la “reespañolización cultural de Cataluña”. És cert que paral·lelament a aquesta conducta política hi hagué uns intents –en el moment precís de l'ocupació de la ciutat de Barcelona, el gener de 1939- d'organitzar una cultura feixista en català. L'intent, que procedia d'homes lligats als règim com Dionisio Ridruejo, amb el suport de polítics i escriptors catalans, seria avortat per ordres superiors.

    Com ha indicat Joaquim Molas (Vegeu L'Avenç, núm 6, octubre de 1977, pp. 20-21) la cultura catalana de postguerra és producte de tres factors que s'exclouen o modifiquen entre ells mateixos: 1) Els models culturals creats pels grans països burgesos d'occident; 2) La implantació violenta dels models castellans/espanyols i, concretament, la versió elaborada per les forces franquistes més reaccionàries, i 3) Una sèrie d'insuficiències pròpies, de tipus històric o democràtic.

    Així doncs, la cultura catalana de postguerra constituïa un conjunt agònic, desvertebrat, que viurà –en les primeres dècades- molt més de nostàlgies i d'esperances que no pas de realitats immediates.

    La cultura que es farà a Catalunya a partir de 1939 permet una ordenació en diferents estrats que arribaran a ignorar-se els uns als altres: una cultura oficial, subvencionada per l'estat i, composta, per tant, a la seva imatge; una cultura pública, sense intervenció dels organismes oficials; i una cultura clandestina, la catalana, si més no l'expressada en llengua catalana, que només apareixerà a la superfície de tant en tant.

    En conjunt, i en l'àmbit específic de la creació literària,la cultura a Catalunya es troba diferenciada en dos grans grups: el d'expressió espanyola, és  a dir, el que utilitza els recursos lingüístics i històrico-nacionals castellans, i el d'expressió catalana

    De fet, la cultura catalana produïda a l'interior coneixerà al llarg dels quaranta anys sota el règim franquista, diferents fases de violència. Als anys 40, per exemple, el pes de la cultura oficial serà aclaparador i, de manera correlativa, la més viva i genuïna es desenvoluparà en la clandestinitat. En la de`cada dels 50, s'organitzarà de mica en mica una cultura en català de tipus privat que anirà desplaçant lentament la influència i els condicionaments de la cultura oficial i reduirà les activitats culturals que es fan en la clandestinitat o la literatura produïda a l'exili.

    Progressivament, doncs, la literatura catalana organitzarà, enfront els intents de supressió o suplantació de la realitat cultural, tres moviments que, de bell antuvi, s'ignoraran o s'oposaran, però que a la llarga acabaran fonent-se:

    • El moviment de l'exili, que treballava amb més llibertat, però que, de fet, sobrevivia gràcies a petites colònies d'immigrants en un medi hostil o indiferent.
    • El treball clandestí, iniciat a partir de 1940, que recollia les inquietuds més vives i pròpies del país. Enclaustrat, però, com es trobava, havia perdut tota relació amb el seu cos social i es debatia, per tant, en el buit, i
    • El moviment públic, que a l'empar de la realitat intentava crear amb el mínim de claudicacions possibles una literatura de circulació pública.
    En realitat, el grau d'eficàcia d'aquests moviments depenia. Entre 1939 i 1945 com ha mostrat Albert Manent, el de l'exili fou el més incisiu i voluminós. D'altra banda, el règim franquista ben assentat impossibilita qualsevol tipus de dissidència.
    La literatura clandestina que es feia en cases particulars va anar ampliant a poc a poc la seva àrea d'incidència. Per exemple, a les cases de l'arquitecte Lluís Bonet i Garí i del joier Ramon Sunyer, es reprengueren les sessions dels Amics de la Poesia, associació que havia estat creada l'any 1921 i que havia tingut una continuïtat fins abans d'esclatar la guerra civil; a la casa del geògraf Josep Iglésias, al passatge Permanyer, se celebraven lectures poètiques; i tingueren lloc tertúlies literàries a casa dels poetes Carles Riba i J.V. Foix.
    Durant els primers set ants del franquisme, la literatura catalana no va existir a nivell públic. Malgrat tot, convé esmentar algunes empreses com la reanudació, l'any 1941, de les edicions de llibres sagrats en català a càrrec del Foment de Pietat, la publicació d'algun llibre solt i amb salconduit eclesiàstic, com Rosa mística, l'any 1942, de mossèn Camil Geis; l'edició per Josep Maria Cruzet l'any 1943-1944 de textos de mossèn Jacint Verdaguer, amb ortografia prefabriana.

    En conjunt, totes aquestes empreses expressaven uns mateixos objectius:

      • Salvar la llengua.
      • Recuperar el prestigi social i cultural, que la literatura catalana havia perdut amb la victòria franquista.
      • Salvar les institucions de cultura més significatives (la represa de les sessions acadèmiques de l'Institut d'Estudis Catalans es féu durant aquests anys 1940-1941 en domicilis particulars i itinerants).
      • Reviscolar els contactes culturals, desfets per la guerra. D'aquí deriva la significació històrica de les lectures del passatge Permanyer, de les sessions dels Amics de la Poesia o de les reunions a l'Estudi del carrer de Sant Pau.
      • Establir relació amb la nova gent que de mica en mica apareixia en molts casos profundament desconcertada. La creació d'una entitat cultural com Miramar, presidida per Maurici Serrahima, contribuirà –a través de l'organització de cursos i conferències de nivell secundari o universitari- a agrupar persones disperses i desorientades, sense informació, representatives de les noves generacions. A Miramar acudiren els futurs fundadors de la revista Ariel (1946-1951): Frederic Pau Verrié, Joan Triadú, Miquel Taradell, i els futurs elements de la revista universitària Curial (1949-1950), com Miquel Porter Moix, Albert Manent, Antoni Comas i Joaquim Molas; així com membres dels Amics de la Poesia, com és el cas de Josep Palau i Fabre, un dels fundadors de la revista Poesia (1944-1945) i d'Ariel.
      • Lluitar contra els qui havien claudicat ideològicament o lingüista: escriptors com Ignasi Agustí, que reprengué la seva obra en castellà traduint els models de la tradició novel·lística catalana (Narcís Oller), Sebastià Sánchez Juan, que publicà en castellà un llibre poètic d'adhesió al nou règim polític: Régimen (1950), Sebastià Juan Arbó, entre molts d'altres, que esdevingué un escriptor bilingüe.

            
    En síntesi, podríem dir que l'intent de mostrar que la realitat nacional i cultural de Catalunya no havia sucumbit davant els models franquistes, fou la principal preocupació dels qui van intervenir en tota mena d'activitats de clandestinitat.
    Es tractava d'un intens anhel de continuïtat que constituirà el nucli i l'eix de tota una etapa en el desenvolupament de la cultura catalana de postguerra i el principal factor de tots els que hi col·laboraven.
    Així, doncs, la impossibilitat de canalitzar l'activitat literària dispersa a través dels mitjans de comunicació social i de masses que estaven monopolitzats pel règim, influí en la formació d'un moviment literari a nivell interpresonal amb la càrrega d'arbitrarietat i casualitat que implicava; tal fet defineix la situació de la creació literària –un fet entre tants- com a reflex significatius dels canvis socials i polítics produïts a partir de 1939.
    La continuació d'una cultura i la seva projecció es va limitar al intents de possible revitalització literària, centrats al voltant de personalitats que sostenien unes aspiracions de continuïtat, algunes de les quals, com Carles Riba, acabaven de tornar de l'exili (1943). Al voltant d'aquests escriptors es van anar congregant totes les aspiracions, en ser considerats com a símbol de la supervivència, i tant pel prestigi humà com per llur relació amb la cultura catalana de preguerra.

    A l'hora de tipificar la novel·lística catalana de postguerra, cal tenir presents tota una colla de repercussions molt diverses, derivades del fenomen del fenomen de la recuperació i normalització lenta i gradual de la situació d'atzucac a què havia arribat la novel·la catalana després de la guerra civil.

    En primer lloc, circumstàncies com la dificultat de publicar en català o opcions personals de poca fidelitat al país, van tenir com a conseqüència que una sèrie d’escriptors que en unes circumstàncies normals s’haurien expressat en català, ho fessin en castellà.

    En segon lloc, el fet que als anys quaranta tingués més possibilitats d’esquivar els obstacles administratius el llibre de poemes que no pas la novel·la, alhora que resultava més bé de preu, va condicionar fins a un cert punt la dedicació a la poesia per part d’autors que amb anterioritat a la guerra civil s’havien dedicat a conrear la narració. Aquest seria el cas, per exemple, de Salvador Espriu.

    Per altra banda, la represa de la novel·la catalana després de 1939 partia d’una situació prèvia deficitària, en comparació amb la poesia. Així, abans d’acabar la dècada dels quaranta s’havien publicat quatre dels llibres més importants de la poesia catalana del segle vint: Nabí, de Josep Carner; Les Elegies de Bierville, de Carles Riba Sol, i de dol Les irreals omegues de J.V.. Foix. En canvi, la novel·la catalana, en aquells mateixos anys, continuava relegada a una existència més aviat precària pel fet que mai no havia aconseguit –malgrat els esforços realitzats en aquets sentit- de posar-se a l’altura dels corrents estrangers coetanis, ja que havia hagut de partir de zero als anys seixanta del segle dinou. Tanmateix, l’estancament de la novel·la catalana o la distància que la separa de la novel·la contemporània estrangera també és, en bona part, un estancament forçós, imposat pel col·lapse cultural.

    A mesura que anaren apareixent novel·les es podia constatar que una part dels escriptors que seguiren al país o dels que hi tornaren després d’un temps d’exili insistien en les actituds i en les tècniques que havien estat vigents ens els anys de preguerra, és a dir, les de la novel·la anomenada d’anàlisi psicològica, que seguia més o menys fidelment models francesos com Maurois, Mauriac o Bernanos, modificades, només en certa mesura, per un major pessimisme en les actituds o, en el cas d’altres autors, per una certa tendència a proposar solucions religioses als problemes vitals. Podríem citar obres com El somriure dels Sants (1947), de Miquel Llor, continuació de Laura a la ciutat dels sants (1931); La família Rouquier (1953), de Xavier Benguerel, reeditada amb el títol de Sempre es demàBetúlia (1956) i L’altra ciutat (1955) de Maria-Aurèlia Capmany...

    En alguna d’aquestes obres o d’aquesta autors la influència de l’existencialisme és palesa. Existencialisme que presenta dos vessants: un de catòlic, en el cas de Joan Sales, Xavier Benguerel –La família Rouquier- o Miquel Llor –Un camí de Damasc (1959)- i un altre d’agnòstic, influït per Jean-Paul Sartre i Albert Camus, en el cas d’escriptors com Maria-Aurèlia Capmany –Necessitem morir (1952)- o Manuel de Pedrolo. Alguns autors introduiran noves tècniques d’anàlisi psicològica, provinents de la novel·la nord-americana –John Steinbeck, John Dos Passos.  

    Mercè Rodoreda (Barcelona, 1909 – Girona, 1983)

       

    Per motius diversos, cal considerar aquesta autora com a cas a part, dintre, però, de la línia de la novel·la psicològica. Es tracta, potser, de la novel·lista catalana més important al costat de Llorenç Villalonga.

    La seva obra literària s’inicia molt aviat, amb col·laboracions a revistes i diaris, i, també, amb la publicació d’unes quantes novel·les que podem considerar –com ho fa la mateixa autora, en rebutjar-les en bloc- de tempteig. Es tracta de Sóc una dona honrada? (1932), Del que hom no pot fugir (1934), Un dia en la vida d’un home (1934), Crim (1936). Les dues darreres obres esmentades constitueixen mostres atípiques en el conjunt de la producció de Mercè Rodoreda. Cal entendre-les com a novel·les vinculades al grup d’avantguarda de Sabadell –una obra de Francesc Trabal va influir en la primera i una altra de Cèsar August Jordana en la segona, que no és altra cosa que una paròdia d’una novel·la policíaca. En canvi, Sóc una dona honrada? i Del que hom no pot fugirpresenten un interès fonamental: esbossen ja uns temes i uns motius que Rodoreda desenvoluparà a l’obra posterior. 

    D’aquí que puguin ésser ja considerades obres rodoredianes: es tracta ja de novel·les de caire psicològic, protagonitzades per un personatge femení, que presenten el tema del desencís de l’edat adulta o del temps present en oposició a la felicitat de la infància o del passat, etc.

    Aquesta etapa de pre-guerra culmina amb Aloma (1938), premi Crexells 1937, la primera novel·la acceptada per l’autora, tot i que reelaborada estilísticament força anys més tard (1969). La presència viva i dinàmica de Barcelona descrita en el present ja no serà mai més possible. La guerra civil i l’exili tindran moltes conseqüències en la vida i l’obra de Mercè Rodoreda: per una banda trigarà més de vint anys a tornar a publicar una altra obra –Vint-i-dos contes (1958), premi Víctor Català 1957-, per l’altra la Barcelona de La plaça del Diamant (1962), El carrer de les Camèlies (1966) i Mirall trencat (1974) serà, fonamentalment, la ciutat del passat: el centre d’un món perdut –el de la joventut de l’autora-, evocat mitjançant el record, i objecte de mitificació en darrer terme.

    Carme Arnau, a qui es deu l’estudi més complet existent fins ara sobre Mercè Rodoreda, assenyala al llarg de la seva producció una evolució que parteix de la novel·la de la novel·la psicològico-simbòlica i va a parar a una altra de psicològico-mítica. Això li permet distingir dues etapes fonamentals en la seva obra: una que denomina realista i una altra, fantàstica. L’etapa realista estaria integrada, de fet, per tota la producció rodorediana, excepte les dues obres següents: La meva Cristina i altres contes Mirall trencat. En efecte, és de nou amb un recull de narracions que Mercè Rodoreda enceta camins nous en la seva obra literària. El seu primer recull de narracions havia tingut ja un paper d’obra pont, però per uns altres motius. En efecte, amb Vint-i-dos contes, Mercè Rodoreda tornava a la tasca literària després del parèntesi provocat per la guerra civil i l’exili: un llibre de contes constituïa, doncs, la primera obra de postguerra de l'autora, una obra que accentuava la visió pessimista i desencisada del món que ja trobàvem a Aloma, però, en la qual, d’altra banda, feia provatures tècniques diverses, no sempre reeixides del tot. En alguns contes introdueix, per exemple, la tècnica behaviorista, pouada de la novel·la nord-americana, tècnica que,  adaptada a l’estil propi de l’autora, serà present a les novel·les posteriors.

    Al seu segon recull de narracions, La meva Cristina i altres contes, l’autora enceta el pas cap ala seva etapa fantàstica, amb la utilització d’una sèrie de recursos formals i temàtics entre els quals destaca el de la metamorfosi. En efecte, les narracions com El riu i la barca, El senyor i la lluna, La salamandra o La meva Cristina tenen lloc diversos processos de metamorfosi que presenten com a denominador comú el fet d’abocar els personatges que els sofreixen no a una situació angoixada –com seria el cas de la transformació en l’obra kafkiana-, sinó a un món desitjat i summament grat –el protagonista d’El riu i la barca, molt amant de l’aigua, acaba convertint-se en peix- o bé a una situació que suposa la salvació del propi personatge, com en el cas d ela protagonista de La salamandra, que esdevenint aquest animal, es lliura de la foguera a què ha estat condemnada com a bruixa que hom la creu.  Vegem un fragment d’El riu i la barca com a exemple del procés de metamorfosi:

     

    Dintre meu alguna cosa començava a canviar i una febre insòlita em desdibuixava tot el que sentia. Vaig tornar a remar: la barca avançava més a poc a poc encara, tot i que remava amb molt força. Mig d’esma vaig mirar un rem en el moment que el treia de l’aigua i em va semblar que s’havia escurçat. De l’altre, que es vinclava com una branca tendra, a penes is en quedava mig. Alguna cosa del fons es menjava la fusta i se m’enduia sense gens d’esforç. “Si li agrada remar...”, sentia la veu de la muller del meu amic, però no em recordava gens de com era i gairebé hauria jurat que no ens havíem conegut mai. No es veia ni un dit de terra ni un clap de sol. Tot era verd i negre,i el riu s’estrenyia i aviat la barca hi passaria justa,amb les dues ribes fregant-li els costats. Els rems ja no servien per a remar. Si volia tornar enrere havia de baixar de la barca i deixar-la allí, i els meus amics em preguntarien què n’havia fet i els hauria d’explicar que el riu s’estrenyia, que els arbres anaven fent una paret... Va caure una ploma blanca i va quedar plana damunt de l’aigua que ni l’havia reflectida. Els arbres ja no eren arbres i les fulles ja no eren fulles. Recordava només la nina amb el cap esberlat, decantada vora la barca. Feia molt de temps... I el meu respir era curt i difícil. Em va semblar que els ulls se m’embotornaven i que no els podia tancar. Vaig tocar-me’ls, i eren rodons. En el paisatge, tot ombres, bategava una espera com en el punt d’una naixença. Encara vaig intentar de remar, per pur instint, i la barca sense rems va avançar una mica. Però jo m’ofegava i era el meu ofec el que l’empenyia. Obria la boca tant com podia per fer-hi passar un fil d’aire, però l’aire s’havia espessit i la boca se m’esquinçava pels costats. I quan ja no vaig poder respirar gens i vaig sentir que tot el cos se’m nuava vaig fer una extremitud amb els peus vaig foradar la barca que semblava que s’hagués tornat de fang. Sentia una pressió terrible a cada costat del coll, i la barca se’m fonia, i jo estava sol com una herbota verinosa. Una mena de vertigen em va decantar endavant i vaig caure damunt l’aigua pla com la ploma blanca i amb les cames enganxades. M’havien sortit uns ventalls espinosos a cada banda del pit i, al mig, un pectoral d’escata. Vaig provar de nedar amb els braços, però no em podia recordar ni d’on els tenia. I aleshores vaig sentir que de dalt a baix de l’esquena, dolorosament, s’alçava un alot membranós i que un remolí suau de l’aigua em xuclava. Innocent, vaig començar a nedar. Tot era fresc i fàcil. Diví. M’havia tornat peix. I ho vaig ser durant molts anys.

             (Tots els contes, ed. cit., pp. 229-230)


    El pas de l’etapa realista a la fantàstica respon, de fet, a la mateixa concepció de la novel·la de Mercè Rodoreda: “Una novel·la ha de reflectir la realitat. Però ha de tenir una part fantàstica i irreal. I ha de ser poètica”. La poeticitat és, d’altra banda, un tret distintiu de la prosa rodorediana. Sorgit d’elements com el subjectivisme que predomina en les seves obres o del gust per presentar el matís de cada objecte –la mateixa Rodoreda deia que “els detalls són el que hi ha de més important en una novel·la”-. L’atenció concedida als objectes, els petits objectes de vida quotidiana, els atorga tot el poder evocador d’un món perdut. La poeticitat, que evoluciona i va en augment fins a culminar en Mirall trencat, no és altra cosa que un procés d’essencialització. “Per escriure bé entenc dir amb la mateixa simplicitat les coses essencials”, escriurà l’autora al pròleg d’aquesta novel·la-. Lligat amb això, la ran importància que Rodoreda dóna a les paraules: les paraules no designen únicament objectes, sinó que, elles mateixes, van carregades de multitud de ressons. Vegem aquests trets en aquest fragment de Mirall trencat:

     

    El jardí era estret i profund. En ple capvespre, amb la claror que anava baixant del cel, els arbres i tot el que era verd semblava naufragat. Dret al costat del nesprer se li posà un tremolor d’aigua davant dels ulls i l’ombra d’una sirena blava, empastifada d’algues, el mirava tafanera per entre un matoll de menta. Es fregà els ulls. Al fons del jardí abandonat i assedegat hi havia dos avellaners carregats d’avellanes tendres, mal amagades per les fulles com la sirena per la menta, protegides per una clofolla rasposa i amb gran arrissaments al capdamunt. Sentí un batec d’ales a dalt d’un arbre i aixecà els ulls però no veié cap ocell tot i que una branca tremolava. La sirena no era enlloc. ¿L’havia perduda caminets avall o havia fugit espantada pel vol d’aquell ocell invisible, ella, que només acariciava peixos platejats?
    Jardí naufragat.
    (Mirall trencat. El club dels novel·listes, LXXXI – LXXXII, Barcelona, 1974, pp. 250-251)

    D’altra banda, les obres de Mercè Rodoreda es van enllaçant les unes amb les altres i configuren un procés vital únic des de la infantesa fins a la mort. No en va, tota la seva producció és, en un cert sentit, una reflexió sobre el pas del temps. Així, Aloma port ser considerada com la novel·la de la pèrdua de l’adolescència; La plaça del Diamant i El carrer de les Camèlies  com les obres de la joventut-maduresa i La meva Cristina i altres contes Mirall trencat com les de la vellesa i la mort. Clos, doncs, el cicle vital, semblaria talment que el corpus novel·lístic de l’autora també ha quedat enllestit, i, tanmateix, quan va fer setanta anys l’autora va publicar encara una altra obraQuanta, quanta guerra.

    Tanmateix,la unitat i coherència interna del corpus rodoredià no es deu  pas únicament al fet de resseguir i anar enfilant aquest procés vital únic, sinó també ala presència d’unes constants temàtiques, d’uns recursos narratius i estilístics que esdevenen gairebé obsessius. En aquest sentit podríem destacar que en totes les seves novel·les, tret de Jardí vora el mar (1966),la veu que genera el relat és una dona, amb una forta tendència a la introversió,la soledat i, sobretot, desencisada per la realitat present i abocada a la recerca d’una engruna de felicitat en el present en el passat-somni. Igualment és una constant el tema de les relacions amoroses, estructurades sovint a base de triangles, i plantejades com a impossibles des de la primera novel·la.

    També cal donar un relleu especial als símbols-imatges recurrents que trobem al llarg de tota l’evolució rodorediana i sotmesos a una evolució que progressivament els va embellint: així, la casa d’Aloma  esdevé a Mirall trencat una torre magnífica; el jardí senzill i quotidià a la primera novel·la, es transforma a la darrera en un espai sagrat i mític, en un arquetipus. O els coloms, ocells casolans –per bé que simbòlics- a La plaça del Diamant, esdevenen àngels a El carrer de les Camèlies. En darrer terme, els símbols-imatges rodoredians es van allunyant del món quotidià per acabar connectats amb el mite. I el mite reelaborat per la narrativa rodorediana és, com ha assenyalat Carme Arnau, el de la infantesa.

    Llorenç Villalonga (Ciutat de Mallorca, 1897-1980)

    En la novel·lística en llengua catalana de la postguerra, el mallorquí Llorenç Villalonga ocupa un lloc de primeríssim ordre, al costat de Mercè Rodoreda. De fet, cal situar aquests dos autors molt per sobre de la resta dels novel·listes de la seva generació. Si Mercè Rodoreda aconseguí una unitat estilística, un “timbre poètic” homogeni i persistent que la caracteritzà i l’aïllà com una figura assenyalada de la novel·lística catalana posterior a la guerra civil. Llorenç Villalonga reeixí plenament en la reproducció literària de la complexa xarxa de relacions humanes que basteix l’armadura –difícil de copsar- d’una cultura determinada en un moment donat de la seva evolució històrica i intel·lectual, alhora que ens presentava, a Bearn, una pregona reflexió sobre l’atzucac de la pròpia novel·lística als nostres dies.

    Villalonga començà la seva carrera literària relativament tard,l’any 1931, tot alternant-la amb una modesta carrera científica de metge psiquiatra. Com a tal, exercí un càrrec supervisor d’una institució psiquiàtrica fins al moment de jubilar-se l’any 1967; com a escriptor, la seva anomenada va créixer lentament, i a contrapèl dels costums més arrelats en els esquemes integristes de l’alta burgesia mallorquina del seu temps. Pot dir-se que,per aquest raó –i per les raons que són comunes a tota la generació-, Villalonga fou un total desconegut –com a novel·lista, no com a personalitat escandalosa per les seves opinions polítiques i les seves actituds personals- fins a la dècada dels seixanta.

    Aquesta circumstància esmentada, relativa a la situació cultural i moral de la Mallorca dels seus anys, constitueix, de fet, el rerefons permanent de tota la seva obra: Villalonga fou sempre un escriptor de tarannà més aviat individualista, que es plantejà tota la creació literària com l’única manifestació simbòlica amb traces de singularitat que era possible en una situació social i intel·lectual sufocant i somorta,dominada per una mitologia i uns esquemes culturals en fallida.

    La primera publicació important de Villalonga fou Mort de Dama (1931): aquí, com a les altres obres del mateix període, A l’ombra de la Seu (comèdia), Sílvia Ocampo i Fedra (drames) i Les temptacions (conjunt de novel·letes, contes i “flashos” literaris, d vegades molt curts, d’origen periodístic), Villalonga enceta allò que se sol anomenar el tema vinculant de tota la seva obra literària: la crítica mordaç –sàviament controlada per una ironia intel·ligent, distanciadora, entre l’autor i la societat del seu temps –de l’aristocràcia “botifarra”- nom prou eloqüent amb què és designada pels indígenes- és a dir, l’aristocràcia vinguda a menys, econòmicament i culturalment, de l’illa de Mallorca.

    Mort de Dama pren com a paradigma una persona real de la vida de Villalonga, una tia que l’havia desheretat cap a l’any 1920. Aquest inici d’argument, però, es convertí per a l’autor en el nucli d’una argumentació prolixa sobre la decadència de l’aristocràcia rural mallorquina. Disfressats de personatges literaris –el més important, Dona Obdúlia: un retrat de costums, realista i psicològic alhora, perfecte-, o, senzillament, presents amb el seu nom històric –l’arxiduc Lluís Salvador, de la casa dels Habsburg-, desfilen per la novel·la una bona colla de figuracions que configuren, amb una tècnica que va del monòleg d’estil proustià a l’escenificació esperpèntica a la Valle-Inclán, el tot cultural a què estem fent referència.

    Ara bé: Villalonga formava part d’aquesta mateixa societat que analitzava, criticava i esclaria, i això ens ofereix el desllorigador per a entendre la significació de l’altra gran novel·la del mallorquí: Bearn, que primer aparegué –i desaparegué tot seguit- en castellà, l’any 1956, i després fou reelaborada, en català, l’any 1961.

    Bé podem dir de Bearn que, amb aquesta novel·la, Villalonga forjà una de les mostres més actualitzades, respecte al context novel·lístic europeu, que ha produït la literatura en català d’ençà de la postguerra. És possible que l’explicació s’hagi d’anar a buscar en el fet que la novel·la està escrita des de l’òptica d’una relativa aristocràcia,la qual cosa permet al novel·lista, com és propi de la manera de mirar-se les coses dels qui disposen de lleure suficient, una mirada distanciada, la mirada de la ironia, respecte dels esdeveniments concrets del seu temps i el seu país –força provincià, tot comptat.

    No és que Villalonga pertangués plenament a aquesta classe, ni es tracta de pensar que aquesta classe encara fos hegemònica quan fou escrita la novel·la. El que s’ha d’assenyalar és, senzillament, que la novel·lística del segle XX està tan plena d’una visió trans-clàssista i meta-crònica de la història (Proust, Gide, Kafka...) com la del XX estigué imbuïda de la connexió amb les dades reals de la història (des de Balzac a Tolstoi, passant per tota la novel·la pròpiament històrica del XIX). Aquest és, al capdavall, el símptoma principal de la crisi de la novel·la europea, afectada per allò que s’anomena el “mal-du-siècle”: la desconfiança en el progrés històric.

    Una lectura atenta d’alguns trets temàtics i ambientals de Bearn permeten de refermar aquesta hipòtesi: hi ha unes parts predominantment centrífugues, d’aventures, de recorregut per la geografia real d’Europa –París Roma són l’escenari de les aventures llicencioses i pseudo-religioses de don Toni-; i a d’altres seqüències predomina el replegament, allò centrípet, les divagacions, els itineraris purament intel·lectuals per la geografia closa de la imaginació de don Toni: la vida retirada, entre llibres i invents, en una casa – no exactament el medi rural que, com a tal, és tractat bàsicament, per no dir únicament, com a marca “arquitectònic” i metafòric de l’aïllament.

    Doncs bé: amb aquest tractament bipolar però constantment articulat (Déu-Diable, Ciutat-Casa, Religió-Paganisme il·lustrat, Raó-Sensualitat, etc.) i amb una sola novel·la, Villalonga fou capaç d’omplir el buit de la tradició novel·lística que era un fet a les lletres catalanes: féu una novel·la que travessa els tòpics i els mètodes de la novel·la del XVIII (Voltaire), el XIX (des del realisme fàctic de Balzac i Dickens al realisme estilístic de Flaubert) i el XX (del decadentisme de Huysmans i Gide al relaxament del concepte lineal de la història propi tant de Mann com de Kafka i els existencialistes francesos: Sartre, Camus).

    Per això, quan s’ha dit –i és el que més s’ha dit- que Bearn es proposa de fer una elegia d’una classe social en desintegració: l’aristocràcia rural) (Joaquim Molas), això ha amagat una altra visió més pregona. I això és que solament exposant la visió de les coses pròpia de l’aristocràcia esllanguida en temps de Villalonga, i solament a partir del llegat i els pressupòsits culturals d’aquesta classe, hom podia arribar a cobrir tres segles de novel·lació que van des del protagonisme hegemònic de l’aristocràcia al Segle de les Llums, passant per la crisi de la revolució francesa i el protagonisme històric de la burgesia, fins al punt en què l’aristocràcia, o, si es vol, els representants de l’elit cultural, incapaços de continuar assumint aquest protagonisme, expressen en l’art de la novel·la dues coses bàsiques: que la història és relativa, i que els íntims vagareigs mentals d’una sola persona (Valéry) o d’una sola família (Proust), són tota la història amb què podem comptar als nostres dies.

    Ara quedarà més clar el valor simptomàtic fonamental de Bearn: és, per una banda, novel·lació d’uns esdeveniments crítics en la Història moderna (de la revolució de 1789 als nostres dies) i quasi mostra de l’”antinovel·la” que lliga el decadentisme d’un Des Esseintes (À rebours, de J. K. Huysmans) ambla singularitat absolutament aliena a la història d’un monsieur Teste (de Paul Valéry, citat per Villalonga, explícitament, al Bearn).

    Aquesta és, doncs, la significació més pregona d’una novel·la veritablement insòlita –i que, naturalment, no podia ésser repetida, perquè ella ja era repetició de tres segles de novel·la, d‘intel·lectualitat i de models culturals.

    Per una banda, en el moment que hom deixava de fer novel·les perquè ja es considerava impossible o parcial, de reproduir una totalitat històrica esquerdada, múltiple, o amb una inèrcia indeturable, Villalonga fa Bearn amb aquesta perspectiva global concedint el punt de vista principal a un home en part il·lustrat, en part romàntic,en part amant de la tècnica i el progrés, en part “de tornada” de tot això, i clos en la seva memòria –punt de vista plural que només podia ésser propi d’un home de l’elit, poc o molt deteriorada com a classe.

    I, per altra banda, quan la novel·la europea ha pres majoritàriament el camí intimista i singularista que la portarà a l’”antinovel·la” i a la més palpable crisi d’identitat. Villalonga s’enfila al present de la narrativa contemporània dibuixant un personatge que, després de travessar tres segles, s’atura en un varaeig mental que ja és indiferent al temps històric i a l’estratigrafia classista, i així reprèn el mite de l’eternitat tal com l’havia deixat el Faust de Goethe (primera referència literària de Bearn). Així pot dir don Toni que “l’eternitat no s’aconsegueix venent l’ànima al Dimoni, sinó detenint el temps, fixant-lo. L’eternitat que ell desitjava se l’havia de crear ell mateix”. Afeim que, amb posterioritat a Bearn, Villalonga va escriure Les falses memòries de Salvador Orlan (1967), les fures (1967), La gran batuda (1968), La Lulú Lulú regina (1970 i 1972),El misantrop (1972) i Andreu Victrix (1974) que li valgué el premi Josep Pla 1973. L’any 1966 s’inicià la publicació de les Obres Completes de Villalonga que començà amb la publicació de l’obra El mite de Bearn (Col·lecció Clàssics Catalans del segle XX. Ed. 62).

    D’altres novel·listes i narradors optaren per una literatura fantàstica, caracteritzada per un estil poètic i una temàtica de caire imaginatiu. En aquest sentit podem esmentar obres com Érem quatre (1960), de Ferran de Pol; Mites (1953, de Jordi Sarsanedas; Cròniques de la veritat oculta(1955) i Tots els contes (1968), de Pere Calders o El llibre de cavalleries (1957) i Les històries naturals (1960), de Joan Perucho. Algun d’aquests autors rebé la influència d’escriptors com ara Kafka, Villiers de l’Isle-Adam o Lovecraft.

    Entre els autors acabats d’anomenar hi trobem alguns dels representants de la novel·la a l’exili. Ferran de Pol, Pere Calders, Avel·lí Artís-Gener, Vicenç Riera Llorca són novel·listes que donen entrada en les seves obres a la realitat complexa que els tocà de viure a la diàspora. Sens dubte, aquesta dissortada situació històrica que patiren molts catalans no deixà de ser un enriquiment temàtic per a l’obra dels novel·listes esmentats i per a d’altres com Xavier Benguerel –Els fugitius (1956)- i Joaquim Amat-Piniella, autor, aquest darrer, de K.L.. Reich (1963), testimoni novel·lat del seu pas per un camp de concentració nazi. De tota manera, el gruix d’aquesta novel·lística de l’exili recull la problemàtica instal·lació i adaptació dels catalans en les societats de l’Amèrica del Centre i del Sud. Així, obres com Tots tres surten per l’Ozama (1946), de Lluís Ferran de Pol; L’ombra de l’atzavara (1964), de Pere Calders o les Paraules d’Opoton el Vell (1960), d’Avel·lí Artís Gener són mostres diferenciades d’aquesta novel·lística nodrida en l’experiència de l’exili i del contacte amb la civilització americana.

    D’altres autors,encara, fan una obra bàsicament autobiogràfica, com Prudenci Bertrana: els dos primers volums de la seva trilogia autobiogràfica, Entre la terra i els núvols, havien aparegut ja abans de la guerra: L’hereu (1931), El vagabund (1933); el darrer, L’impenitent, es publicà pòstumament el 1948. Com ell, adscrit inicialment al Modernisme, Joan Puig i Ferreter, amb una extensa producció anterior a la guerra civil, publicà els dotze volums d’El pelegrí apassionat (1953-1963) en els quals, a part d’elements autobiogràfics, ofereix un retaule de la Catalunya anterior a la guerra civil, una anàlisi del país.

    No podem tancar aquest apartat sense fer una referència més extensa a l’obra novel·lística de Manuel de Pedrolo (L’Aranyó, 1918 – Barcelona, 1990). La seva producció és abundosa i multiforme. Ens trobem davant d’una de les obres més vastes de la literatura catalana. Pedrolo aboca en cada novel·la la seva passió experimental, que el porta a treballar i a replantejar-se contínuament –i també, de vegades, precipitadament i confiada- els elements constitutius de la ficció. Manuel de Pedrolo no és conreador d’una sola línia novel·lística; per a ell cada novel·la constitueix una possibilitat narrativa, un tempteig.

    Tot i existir una dèria formalista en l’obra de Pedrolo, no deixa de ser identificable una insistència en una sèrie de temàtiques que podríem resumir en una preocupació per l’home i els seus conflictes –en el terreny sexual, anímic, social...-. Autor conflictiu per a la censura franquista, començà a veure publicada la seva ingent i desigual producció. Destaquem Balanç fins ala matinada (1963), Cendra per Martina (1965), Avui es parla de mi (1966), Totes les bèsties de càrrega (1967, metàfora rudimentària de la situació política d ela Catalunya de postguerra), la sèrieTemps obert (1968 i ss), Un amor fora ciutat (1970, feble relació redemptorista d’un cas d’homosexualitat), Procés de contradicció suficient (1976)...


    Mercè Rodoreda (Barcelona, 1909 – Girona, 1983)

       

    Per motius diversos, cal considerar aquesta autora com a cas a part, dintre, però, de la línia de la novel·la psicològica. Es tracta, potser, de la novel·lista catalana més important al costat de Llorenç Villalonga.

    La seva obra literària s’inicia molt aviat, amb col·laboracions a revistes i diaris, i, també, amb la publicació d’unes quantes novel·les que podem considerar –com ho fa la mateixa autora, en rebutjar-les en bloc- de tempteig. Es tracta de Sóc una dona honrada? (1932), Del que hom no pot fugir (1934), Un dia en la vida d’un home (1934), Crim (1936). Les dues darreres obres esmentades constitueixen mostres atípiques en el conjunt de la producció de Mercè Rodoreda. Cal entendre-les com a novel·les vinculades al grup d’avantguarda de Sabadell –una obra de Francesc Trabal va influir en la primera i una altra de Cèsar August Jordana en la segona, que no és altra cosa que una paròdia d’una novel·la policíaca. En canvi, Sóc una dona honrada? i Del que hom no pot fugirpresenten un interès fonamental: esbossen ja uns temes i uns motius que Rodoreda desenvoluparà a l’obra posterior. 

    D’aquí que puguin ésser ja considerades obres rodoredianes: es tracta ja de novel·les de caire psicològic, protagonitzades per un personatge femení, que presenten el tema del desencís de l’edat adulta o del temps present en oposició a la felicitat de la infància o del passat, etc.

    Aquesta etapa de pre-guerra culmina amb Aloma (1938), premi Crexells 1937, la primera novel·la acceptada per l’autora, tot i que reelaborada estilísticament força anys més tard (1969). La presència viva i dinàmica de Barcelona descrita en el present ja no serà mai més possible. La guerra civil i l’exili tindran moltes conseqüències en la vida i l’obra de Mercè Rodoreda: per una banda trigarà més de vint anys a tornar a publicar una altra obra –Vint-i-dos contes (1958), premi Víctor Català 1957-, per l’altra la Barcelona de La plaça del Diamant (1962), El carrer de les Camèlies (1966) i Mirall trencat (1974) serà, fonamentalment, la ciutat del passat: el centre d’un món perdut –el de la joventut de l’autora-, evocat mitjançant el record, i objecte de mitificació en darrer terme.

    Carme Arnau, a qui es deu l’estudi més complet existent fins ara sobre Mercè Rodoreda, assenyala al llarg de la seva producció una evolució que parteix de la novel·la de la novel·la psicològico-simbòlica i va a parar a una altra de psicològico-mítica. Això li permet distingir dues etapes fonamentals en la seva obra: una que denomina realista i una altra, fantàstica. L’etapa realista estaria integrada, de fet, per tota la producció rodorediana, excepte les dues obres següents: La meva Cristina i altres contes Mirall trencat. En efecte, és de nou amb un recull de narracions que Mercè Rodoreda enceta camins nous en la seva obra literària. El seu primer recull de narracions havia tingut ja un paper d’obra pont, però per uns altres motius. En efecte, amb Vint-i-dos contes, Mercè Rodoreda tornava a la tasca literària després del parèntesi provocat per la guerra civil i l’exili: un llibre de contes constituïa, doncs, la primera obra de postguerra de l'autora, una obra que accentuava la visió pessimista i desencisada del món que ja trobàvem a Aloma, però, en la qual, d’altra banda, feia provatures tècniques diverses, no sempre reeixides del tot. En alguns contes introdueix, per exemple, la tècnica behaviorista, pouada de la novel·la nord-americana, tècnica que,  adaptada a l’estil propi de l’autora, serà present a les novel·les posteriors.

    Al seu segon recull de narracions, La meva Cristina i altres contes, l’autora enceta el pas cap ala seva etapa fantàstica, amb la utilització d’una sèrie de recursos formals i temàtics entre els quals destaca el de la metamorfosi. En efecte, les narracions com El riu i la barca, El senyor i la lluna, La salamandra o La meva Cristina tenen lloc diversos processos de metamorfosi que presenten com a denominador comú el fet d’abocar els personatges que els sofreixen no a una situació angoixada –com seria el cas de la transformació en l’obra kafkiana-, sinó a un món desitjat i summament grat –el protagonista d’El riu i la barca, molt amant de l’aigua, acaba convertint-se en peix- o bé a una situació que suposa la salvació del propi personatge, com en el cas d ela protagonista de La salamandra, que esdevenint aquest animal, es lliura de la foguera a què ha estat condemnada com a bruixa que hom la creu.  Vegem un fragment d’El riu i la barca com a exemple del procés de metamorfosi:

     

    Dintre meu alguna cosa començava a canviar i una febre insòlita em desdibuixava tot el que sentia. Vaig tornar a remar: la barca avançava més a poc a poc encara, tot i que remava amb molt força. Mig d’esma vaig mirar un rem en el moment que el treia de l’aigua i em va semblar que s’havia escurçat. De l’altre, que es vinclava com una branca tendra, a penes is en quedava mig. Alguna cosa del fons es menjava la fusta i se m’enduia sense gens d’esforç. “Si li agrada remar...”, sentia la veu de la muller del meu amic, però no em recordava gens de com era i gairebé hauria jurat que no ens havíem conegut mai. No es veia ni un dit de terra ni un clap de sol. Tot era verd i negre,i el riu s’estrenyia i aviat la barca hi passaria justa,amb les dues ribes fregant-li els costats. Els rems ja no servien per a remar. Si volia tornar enrere havia de baixar de la barca i deixar-la allí, i els meus amics em preguntarien què n’havia fet i els hauria d’explicar que el riu s’estrenyia, que els arbres anaven fent una paret... Va caure una ploma blanca i va quedar plana damunt de l’aigua que ni l’havia reflectida. Els arbres ja no eren arbres i les fulles ja no eren fulles. Recordava només la nina amb el cap esberlat, decantada vora la barca. Feia molt de temps... I el meu respir era curt i difícil. Em va semblar que els ulls se m’embotornaven i que no els podia tancar. Vaig tocar-me’ls, i eren rodons. En el paisatge, tot ombres, bategava una espera com en el punt d’una naixença. Encara vaig intentar de remar, per pur instint, i la barca sense rems va avançar una mica. Però jo m’ofegava i era el meu ofec el que l’empenyia. Obria la boca tant com podia per fer-hi passar un fil d’aire, però l’aire s’havia espessit i la boca se m’esquinçava pels costats. I quan ja no vaig poder respirar gens i vaig sentir que tot el cos se’m nuava vaig fer una extremitud amb els peus vaig foradar la barca que semblava que s’hagués tornat de fang. Sentia una pressió terrible a cada costat del coll, i la barca se’m fonia, i jo estava sol com una herbota verinosa. Una mena de vertigen em va decantar endavant i vaig caure damunt l’aigua pla com la ploma blanca i amb les cames enganxades. M’havien sortit uns ventalls espinosos a cada banda del pit i, al mig, un pectoral d’escata. Vaig provar de nedar amb els braços, però no em podia recordar ni d’on els tenia. I aleshores vaig sentir que de dalt a baix de l’esquena, dolorosament, s’alçava un alot membranós i que un remolí suau de l’aigua em xuclava. Innocent, vaig començar a nedar. Tot era fresc i fàcil. Diví. M’havia tornat peix. I ho vaig ser durant molts anys.

             (Tots els contes, ed. cit., pp. 229-230)


    El pas de l’etapa realista a la fantàstica respon, de fet, a la mateixa concepció de la novel·la de Mercè Rodoreda: “Una novel·la ha de reflectir la realitat. Però ha de tenir una part fantàstica i irreal. I ha de ser poètica”. La poeticitat és, d’altra banda, un tret distintiu de la prosa rodorediana. Sorgit d’elements com el subjectivisme que predomina en les seves obres o del gust per presentar el matís de cada objecte –la mateixa Rodoreda deia que “els detalls són el que hi ha de més important en una novel·la”-. L’atenció concedida als objectes, els petits objectes de vida quotidiana, els atorga tot el poder evocador d’un món perdut. La poeticitat, que evoluciona i va en augment fins a culminar en Mirall trencat, no és altra cosa que un procés d’essencialització. “Per escriure bé entenc dir amb la mateixa simplicitat les coses essencials”, escriurà l’autora al pròleg d’aquesta novel·la-. Lligat amb això, la ran importància que Rodoreda dóna a les paraules: les paraules no designen únicament objectes, sinó que, elles mateixes, van carregades de multitud de ressons. Vegem aquests trets en aquest fragment de Mirall trencat:

     

    El jardí era estret i profund. En ple capvespre, amb la claror que anava baixant del cel, els arbres i tot el que era verd semblava naufragat. Dret al costat del nesprer se li posà un tremolor d’aigua davant dels ulls i l’ombra d’una sirena blava, empastifada d’algues, el mirava tafanera per entre un matoll de menta. Es fregà els ulls. Al fons del jardí abandonat i assedegat hi havia dos avellaners carregats d’avellanes tendres, mal amagades per les fulles com la sirena per la menta, protegides per una clofolla rasposa i amb gran arrissaments al capdamunt. Sentí un batec d’ales a dalt d’un arbre i aixecà els ulls però no veié cap ocell tot i que una branca tremolava. La sirena no era enlloc. ¿L’havia perduda caminets avall o havia fugit espantada pel vol d’aquell ocell invisible, ella, que només acariciava peixos platejats?
    Jardí naufragat.
    (Mirall trencat. El club dels novel·listes, LXXXI – LXXXII, Barcelona, 1974, pp. 250-251)

    D’altra banda, les obres de Mercè Rodoreda es van enllaçant les unes amb les altres i configuren un procés vital únic des de la infantesa fins a la mort. No en va, tota la seva producció és, en un cert sentit, una reflexió sobre el pas del temps. Així, Aloma port ser considerada com la novel·la de la pèrdua de l’adolescència; La plaça del Diamant i El carrer de les Camèlies  com les obres de la joventut-maduresa i La meva Cristina i altres contes Mirall trencat com les de la vellesa i la mort. Clos, doncs, el cicle vital, semblaria talment que el corpus novel·lístic de l’autora també ha quedat enllestit, i, tanmateix, quan va fer setanta anys l’autora va publicar encara una altra obraQuanta, quanta guerra.

    Tanmateix,la unitat i coherència interna del corpus rodoredià no es deu  pas únicament al fet de resseguir i anar enfilant aquest procés vital únic, sinó també ala presència d’unes constants temàtiques, d’uns recursos narratius i estilístics que esdevenen gairebé obsessius. En aquest sentit podríem destacar que en totes les seves novel·les, tret de Jardí vora el mar (1966),la veu que genera el relat és una dona, amb una forta tendència a la introversió,la soledat i, sobretot, desencisada per la realitat present i abocada a la recerca d’una engruna de felicitat en el present en el passat-somni. Igualment és una constant el tema de les relacions amoroses, estructurades sovint a base de triangles, i plantejades com a impossibles des de la primera novel·la.

    També cal donar un relleu especial als símbols-imatges recurrents que trobem al llarg de tota l’evolució rodorediana i sotmesos a una evolució que progressivament els va embellint: així, la casa d’Aloma  esdevé a Mirall trencat una torre magnífica; el jardí senzill i quotidià a la primera novel·la, es transforma a la darrera en un espai sagrat i mític, en un arquetipus. O els coloms, ocells casolans –per bé que simbòlics- a La plaça del Diamant, esdevenen àngels a El carrer de les Camèlies. En darrer terme, els símbols-imatges rodoredians es van allunyant del món quotidià per acabar connectats amb el mite. I el mite reelaborat per la narrativa rodorediana és, com ha assenyalat Carme Arnau, el de la infantesa.


    Llorenç Villalonga (Ciutat de Mallorca, 1897-1980)

    En la novel·lística en llengua catalana de la postguerra, el mallorquí Llorenç Villalonga ocupa un lloc de primeríssim ordre, al costat de Mercè Rodoreda. De fet, cal situar aquests dos autors molt per sobre de la resta dels novel·listes de la seva generació. Si Mercè Rodoreda aconseguí una unitat estilística, un “timbre poètic” homogeni i persistent que la caracteritzà i l’aïllà com una figura assenyalada de la novel·lística catalana posterior a la guerra civil. Llorenç Villalonga reeixí plenament en la reproducció literària de la complexa xarxa de relacions humanes que basteix l’armadura –difícil de copsar- d’una cultura determinada en un moment donat de la seva evolució històrica i intel·lectual, alhora que ens presentava, a Bearn, una pregona reflexió sobre l’atzucac de la pròpia novel·lística als nostres dies.

    Villalonga començà la seva carrera literària relativament tard,l’any 1931, tot alternant-la amb una modesta carrera científica de metge psiquiatra. Com a tal, exercí un càrrec supervisor d’una institució psiquiàtrica fins al moment de jubilar-se l’any 1967; com a escriptor, la seva anomenada va créixer lentament, i a contrapèl dels costums més arrelats en els esquemes integristes de l’alta burgesia mallorquina del seu temps. Pot dir-se que,per aquest raó –i per les raons que són comunes a tota la generació-, Villalonga fou un total desconegut –com a novel·lista, no com a personalitat escandalosa per les seves opinions polítiques i les seves actituds personals- fins a la dècada dels seixanta.

    Aquesta circumstància esmentada, relativa a la situació cultural i moral de la Mallorca dels seus anys, constitueix, de fet, el rerefons permanent de tota la seva obra: Villalonga fou sempre un escriptor de tarannà més aviat individualista, que es plantejà tota la creació literària com l’única manifestació simbòlica amb traces de singularitat que era possible en una situació social i intel·lectual sufocant i somorta,dominada per una mitologia i uns esquemes culturals en fallida.

    La primera publicació important de Villalonga fou Mort de Dama (1931): aquí, com a les altres obres del mateix període, A l’ombra de la Seu (comèdia), Sílvia Ocampo i Fedra (drames) i Les temptacions (conjunt de novel·letes, contes i “flashos” literaris, d vegades molt curts, d’origen periodístic), Villalonga enceta allò que se sol anomenar el tema vinculant de tota la seva obra literària: la crítica mordaç –sàviament controlada per una ironia intel·ligent, distanciadora, entre l’autor i la societat del seu temps –de l’aristocràcia “botifarra”- nom prou eloqüent amb què és designada pels indígenes- és a dir, l’aristocràcia vinguda a menys, econòmicament i culturalment, de l’illa de Mallorca.

    Mort de Dama pren com a paradigma una persona real de la vida de Villalonga, una tia que l’havia desheretat cap a l’any 1920. Aquest inici d’argument, però, es convertí per a l’autor en el nucli d’una argumentació prolixa sobre la decadència de l’aristocràcia rural mallorquina. Disfressats de personatges literaris –el més important, Dona Obdúlia: un retrat de costums, realista i psicològic alhora, perfecte-, o, senzillament, presents amb el seu nom històric –l’arxiduc Lluís Salvador, de la casa dels Habsburg-, desfilen per la novel·la una bona colla de figuracions que configuren, amb una tècnica que va del monòleg d’estil proustià a l’escenificació esperpèntica a la Valle-Inclán, el tot cultural a què estem fent referència.

    Ara bé: Villalonga formava part d’aquesta mateixa societat que analitzava, criticava i esclaria, i això ens ofereix el desllorigador per a entendre la significació de l’altra gran novel·la del mallorquí: Bearn, que primer aparegué –i desaparegué tot seguit- en castellà, l’any 1956, i després fou reelaborada, en català, l’any 1961.

    Bé podem dir de Bearn que, amb aquesta novel·la, Villalonga forjà una de les mostres més actualitzades, respecte al context novel·lístic europeu, que ha produït la literatura en català d’ençà de la postguerra. És possible que l’explicació s’hagi d’anar a buscar en el fet que la novel·la està escrita des de l’òptica d’una relativa aristocràcia,la qual cosa permet al novel·lista, com és propi de la manera de mirar-se les coses dels qui disposen de lleure suficient, una mirada distanciada, la mirada de la ironia, respecte dels esdeveniments concrets del seu temps i el seu país –força provincià, tot comptat.

    No és que Villalonga pertangués plenament a aquesta classe, ni es tracta de pensar que aquesta classe encara fos hegemònica quan fou escrita la novel·la. El que s’ha d’assenyalar és, senzillament, que la novel·lística del segle XX està tan plena d’una visió trans-clàssista i meta-crònica de la història (Proust, Gide, Kafka...) com la del XX estigué imbuïda de la connexió amb les dades reals de la història (des de Balzac a Tolstoi, passant per tota la novel·la pròpiament històrica del XIX). Aquest és, al capdavall, el símptoma principal de la crisi de la novel·la europea, afectada per allò que s’anomena el “mal-du-siècle”: la desconfiança en el progrés històric.

    Una lectura atenta d’alguns trets temàtics i ambientals de Bearn permeten de refermar aquesta hipòtesi: hi ha unes parts predominantment centrífugues, d’aventures, de recorregut per la geografia real d’Europa –París Roma són l’escenari de les aventures llicencioses i pseudo-religioses de don Toni-; i a d’altres seqüències predomina el replegament, allò centrípet, les divagacions, els itineraris purament intel·lectuals per la geografia closa de la imaginació de don Toni: la vida retirada, entre llibres i invents, en una casa – no exactament el medi rural que, com a tal, és tractat bàsicament, per no dir únicament, com a marca “arquitectònic” i metafòric de l’aïllament.

    Doncs bé: amb aquest tractament bipolar però constantment articulat (Déu-Diable, Ciutat-Casa, Religió-Paganisme il·lustrat, Raó-Sensualitat, etc.) i amb una sola novel·la, Villalonga fou capaç d’omplir el buit de la tradició novel·lística que era un fet a les lletres catalanes: féu una novel·la que travessa els tòpics i els mètodes de la novel·la del XVIII (Voltaire), el XIX (des del realisme fàctic de Balzac i Dickens al realisme estilístic de Flaubert) i el XX (del decadentisme de Huysmans i Gide al relaxament del concepte lineal de la història propi tant de Mann com de Kafka i els existencialistes francesos: Sartre, Camus).

    Per això, quan s’ha dit –i és el que més s’ha dit- que Bearn es proposa de fer una elegia d’una classe social en desintegració: l’aristocràcia rural) (Joaquim Molas), això ha amagat una altra visió més pregona. I això és que solament exposant la visió de les coses pròpia de l’aristocràcia esllanguida en temps de Villalonga, i solament a partir del llegat i els pressupòsits culturals d’aquesta classe, hom podia arribar a cobrir tres segles de novel·lació que van des del protagonisme hegemònic de l’aristocràcia al Segle de les Llums, passant per la crisi de la revolució francesa i el protagonisme històric de la burgesia, fins al punt en què l’aristocràcia, o, si es vol, els representants de l’elit cultural, incapaços de continuar assumint aquest protagonisme, expressen en l’art de la novel·la dues coses bàsiques: que la història és relativa, i que els íntims vagareigs mentals d’una sola persona (Valéry) o d’una sola família (Proust), són tota la història amb què podem comptar als nostres dies.

    Ara quedarà més clar el valor simptomàtic fonamental de Bearn: és, per una banda, novel·lació d’uns esdeveniments crítics en la Història moderna (de la revolució de 1789 als nostres dies) i quasi mostra de l’”antinovel·la” que lliga el decadentisme d’un Des Esseintes (À rebours, de J. K. Huysmans) ambla singularitat absolutament aliena a la història d’un monsieur Teste (de Paul Valéry, citat per Villalonga, explícitament, al Bearn).

    Aquesta és, doncs, la significació més pregona d’una novel·la veritablement insòlita –i que, naturalment, no podia ésser repetida, perquè ella ja era repetició de tres segles de novel·la, d‘intel·lectualitat i de models culturals.

    Per una banda, en el moment que hom deixava de fer novel·les perquè ja es considerava impossible o parcial, de reproduir una totalitat històrica esquerdada, múltiple, o amb una inèrcia indeturable, Villalonga fa Bearn amb aquesta perspectiva global concedint el punt de vista principal a un home en part il·lustrat, en part romàntic,en part amant de la tècnica i el progrés, en part “de tornada” de tot això, i clos en la seva memòria –punt de vista plural que només podia ésser propi d’un home de l’elit, poc o molt deteriorada com a classe.

    I, per altra banda, quan la novel·la europea ha pres majoritàriament el camí intimista i singularista que la portarà a l’”antinovel·la” i a la més palpable crisi d’identitat. Villalonga s’enfila al present de la narrativa contemporània dibuixant un personatge que, després de travessar tres segles, s’atura en un varaeig mental que ja és indiferent al temps històric i a l’estratigrafia classista, i així reprèn el mite de l’eternitat tal com l’havia deixat el Faust de Goethe (primera referència literària de Bearn). Així pot dir don Toni que “l’eternitat no s’aconsegueix venent l’ànima al Dimoni, sinó detenint el temps, fixant-lo. L’eternitat que ell desitjava se l’havia de crear ell mateix”. Afeim que, amb posterioritat a Bearn, Villalonga va escriure Les falses memòries de Salvador Orlan (1967), les fures (1967), La gran batuda (1968), La Lulú Lulú regina (1970 i 1972),El misantrop (1972) i Andreu Victrix (1974) que li valgué el premi Josep Pla 1973. L’any 1966 s’inicià la publicació de les Obres Completes de Villalonga que començà amb la publicació de l’obra El mite de Bearn (Col·lecció Clàssics Catalans del segle XX. Ed. 62).

    D’altres novel·listes i narradors optaren per una literatura fantàstica, caracteritzada per un estil poètic i una temàtica de caire imaginatiu. En aquest sentit podem esmentar obres com Érem quatre (1960), de Ferran de Pol; Mites (1953, de Jordi Sarsanedas; Cròniques de la veritat oculta(1955) i Tots els contes (1968), de Pere Calders o El llibre de cavalleries (1957) i Les històries naturals (1960), de Joan Perucho. Algun d’aquests autors rebé la influència d’escriptors com ara Kafka, Villiers de l’Isle-Adam o Lovecraft.

    Entre els autors acabats d’anomenar hi trobem alguns dels representants de la novel·la a l’exili. Ferran de Pol, Pere Calders, Avel·lí Artís-Gener, Vicenç Riera Llorca són novel·listes que donen entrada en les seves obres a la realitat complexa que els tocà de viure a la diàspora. Sens dubte, aquesta dissortada situació històrica que patiren molts catalans no deixà de ser un enriquiment temàtic per a l’obra dels novel·listes esmentats i per a d’altres com Xavier Benguerel –Els fugitius (1956)- i Joaquim Amat-Piniella, autor, aquest darrer, de K.L.. Reich (1963), testimoni novel·lat del seu pas per un camp de concentració nazi. De tota manera, el gruix d’aquesta novel·lística de l’exili recull la problemàtica instal·lació i adaptació dels catalans en les societats de l’Amèrica del Centre i del Sud. Així, obres com Tots tres surten per l’Ozama (1946), de Lluís Ferran de Pol; L’ombra de l’atzavara (1964), de Pere Calders o les Paraules d’Opoton el Vell (1960), d’Avel·lí Artís Gener són mostres diferenciades d’aquesta novel·lística nodrida en l’experiència de l’exili i del contacte amb la civilització americana.

    D’altres autors,encara, fan una obra bàsicament autobiogràfica, com Prudenci Bertrana: els dos primers volums de la seva trilogia autobiogràfica, Entre la terra i els núvols, havien aparegut ja abans de la guerra: L’hereu (1931), El vagabund (1933); el darrer, L’impenitent, es publicà pòstumament el 1948. Com ell, adscrit inicialment al Modernisme, Joan Puig i Ferreter, amb una extensa producció anterior a la guerra civil, publicà els dotze volums d’El pelegrí apassionat (1953-1963) en els quals, a part d’elements autobiogràfics, ofereix un retaule de la Catalunya anterior a la guerra civil, una anàlisi del país.

    No podem tancar aquest apartat sense fer una referència més extensa a l’obra novel·lística de Manuel de Pedrolo (L’Aranyó, 1918 – Barcelona, 1990). La seva producció és abundosa i multiforme. Ens trobem davant d’una de les obres més vastes de la literatura catalana. Pedrolo aboca en cada novel·la la seva passió experimental, que el porta a treballar i a replantejar-se contínuament –i també, de vegades, precipitadament i confiada- els elements constitutius de la ficció. Manuel de Pedrolo no és conreador d’una sola línia novel·lística; per a ell cada novel·la constitueix una possibilitat narrativa, un tempteig.

    Tot i existir una dèria formalista en l’obra de Pedrolo, no deixa de ser identificable una insistència en una sèrie de temàtiques que podríem resumir en una preocupació per l’home i els seus conflictes –en el terreny sexual, anímic, social...-. Autor conflictiu per a la censura franquista, començà a veure publicada la seva ingent i desigual producció. Destaquem Balanç fins ala matinada (1963), Cendra per Martina (1965), Avui es parla de mi (1966), Totes les bèsties de càrrega (1967, metàfora rudimentària de la situació política d ela Catalunya de postguerra), la sèrieTemps obert (1968 i ss), Un amor fora ciutat (1970, feble relació redemptorista d’un cas d’homosexualitat), Procés de contradicció suficient (1976)...

    En tots aquests anys de la postguerra literària catalana la poesia ocupa un espai molt important. Per una banda defineix l’actitud resistent de la intel·lectualitat, i per altra materialitza una producció artística de qualitat inalterada. En efecte: la poesia catalana, malgrat que es troba en un context que la limita, manté un prestigi expressiu i temàtic, que és prova fonamental de vitalitat cultural.

    Ja des dels primers moments de la postguerra la poesia impregna tots els intents literaris de resistència tant a l’exili com a l’interior. Revistes clandestines, lectures poètiques, publicacions, donen cabuda a la continuïtat de la poesia –continuïtat amb les experiències anteriors a la derrota, el millor medi de donar testimoni de la voluntat de supervivència d’una cultura amenaçada. Evidentment, aquesta entronització de la poesia venia condicionada pel paper fonamental atorgat a la llengua. Una llengua que, en perill greu de desaparèixer, esdevingué el símbol totalitzador d’una pàtria que calia salvar per a la gent futura.

    Aquesta poesia fonamentalment abocada a la llengua troba en els primers moments de la postguerra un mestre i un animador en la figura de Carles Riba. Al seu voltant s’apleguen gran part dels renovats intents de conreu de la poesia catalana. Això implicarà un predomini de l’estètica postsimbolista. Dins d’aquest camp hi conviuen tant el conreu d’una poesia pura, com la pràctica d’una via poètica més arrelada en el context històric, amb la lleu presència de la situació que el franquisme significà per a Catalunya. Així, el mateix Riba expressà a les Elegies de Bierville la desolació de l’exili. I en l’obra de l’exiliat Josep carner, o de l’investigador en poesia J.V. Foix  hi batega la consciència de la desfeta. Tanmateix, hom es manté sempre en el camp del llenguatge, en el treball més acurat sobre els mots –testimoni, en definitiva, d’una voluntat de continuar un camí, iniciat per la generació noucentista, de sòlida recuperació cultural. En un terreny més atent a la real dimensió de la problemàtica sorgida durant la postguerra, apareix Salvador Espriu. Arrelat en la tradició lingüística. Espriu es plantejarà de dir els mots necessaris en una situació determinada, i d’aquesta manera prenen significat les diferents actituds del poeta al llarg de la conjuntura històrica: per una banda, la manca d’esperança el porta a realitzar una darrera prova de la vitalitat de la llengua (Primera història d’Esther), per l’altra, la confiança en el futur l’aboca a expressar una proposta ètica (La pell de brau). Tot i la situació històrica que vivia Catalunya, la producció poètica no es manifestà únicament en aquest camí de respectuosa entronització d ela paraula. Ben aviat (cap a les acaballes dels anys 40) comença a prendre relleu –en un segon pla- l’actitud d’un Joan Brossa, que tot i donar importància a les paraules amplià el seu àmbit d’investigació al vessant visual de la poesia, i, fins i tot, a la negació del llenguatge.

    Des d’una perspectiva històrico-cultural cal registrar el canvi estètic que es va produir a partir, sobretot, de la mort de Carles Riba, esdevinguda l’any 1959. En una línia de clara utilització de la paraula poètica, es va manifestar un corrent de replanteig crític de la realitat històrica i quotidiana. La poesia esdevingué així una possibilitat de parlar clar enmig del silenci que provocava la repressió. Evidentment, aquest terreny poètic, que ha estat batejat amb la nomenclatura de realisme històric, va donar cabuda a intents molt diversificats.

    La poesia catalana sembla tendir en els darrers temps a superar polaritzacions dogmàtiques i a acceptar la síntesi enriquidora de les diverses experiències que s’han esdevingut al llarg de la postguerra. Si el treball lingüístic i mètric no deixa de perdre la seva importància, alhora diríem que s’ha donat cabuda a la complexitat de l’experiència humana, tant en la seva dimensió personal com col·lectiva. La poesia de Gabriel Ferrater, de Joan Vinyoli (recuperat tardanament de la incomprensió i del tòpic crític) donen la mida d’aquesta superació d’esquemes anihiladors. El que sembla bastant superat és aquest tipus de poesia pamfletària que nodrí la dècada dels seixanta. Es tendeix a una professionalització de l’ofici poètic, com a element integrant d’una cultura amb voluntat de normalització.

    En definitiva, una mirada sobre la producció poètica catalana de postguerra ens donarà compte de la diversitat d’experiències i de la manca de camins unívocs. Diversitat, certament, més abocada a complementar-se dialècticament que a anul·lar-se mitjançant enfrontaments estèrils. A la fi tot ha contribuït a enriquir un panorama poètic que continua fent camí, en general amb més fortuna que la novel·lística.

    Sortosament, s’ha posat esmena a una sèrie de marginacions o intencionats oblits que varen postergar alguns autors a un silenci anorreador. La situació especial viscuda durant el període de postguerra i la virtualitat de la lluita antifranquista durant els anys seixanta, provocà l’aparició d’una crítica militant i utilitarista que bandejà alguns autors, perquè la poètica d’aquests no era fàcilment assimilable a planificacions voluntaristes. Tanmateix,la crítica actual, després de superar un cert perill d’emmirallament formal, es caracteritzà per una òptica eclèctica i per una tendència a valorar la trajectòria professional i artística dels poetes, deixant de banda elements estranys a la mateixa poesia.

    La poesia ha estat, també, un element d’intensificació cultural en els diversos Països Catalans. Efectivament, l’aparició d’un Vicent Andrés Estellés al País Valencià –autor d’una obra ingent i en continuïtat desenvolupament creatiu- resta ja com una mostra de recuperació que, actualment, compta amb grans possibilitats de futur. En un altre sentit, les Illes Balears tenen en la tasca de Marian Villangómez –com a poeta i traductor- i de Josep Maria Llompart –com a estudiós del fenomen poètic a les Illes i com a conreador valuós del gènere- un sediment eficaç que pot fer possible l’afermament de la poesia illenca.

    Una consideració més gran de la tasca poètica i una disbauxada, però efectiva, política de premis va donant forma –tant al País Valencià com a les Illes Balears- a noves generacions interessants.



    Carles Riba (Barcelona, 1893-1959)

    No és solament un dels poetes més representatius de la postguerra, sinó també, al costat de Jordi Rubió, l’home de lletres i mestre d’intel·ligències més important d’aquest període.

    Traductor dels clàssics Homer, Èsquil, Eurípides, Xenofont, Plutarc i Virgili; dels poetes i narradors dels segles XIX i XX europeus, de Hölderlin a Kafka,passant per Walter Scott, Poe, Hoffman, Gògol i Kavafis, professor a la Universitat Autònoma de Barcelona del temps republicà, Carles Riba representà, certament, a partir del seu retorn de l’exili l’any 1943, un puntal i un refugi esperançador per a tots aquells a qui la guerra havia deixat sense esma ni camí. Com diria Joan Triadú, “ell mateix es donava a tot –al treball, al consell, a l’acció- amb la més exemplar confiança en el futur i en el progrés de les iniciatives immediates”.

    El primer llibre de postguerra de Riba, impregnat d’una gràvida atmosfera d’esperança en el retorn a la pàtria i en el seu redreçament, són les Elegies de Bierville (1942).

    Amb aquest llibre la poètica ribiana arriba al seu punt culminant. Val a dir que aquestesElegies, de mesura i composició estrictament clàssiques, assenyalen el punt més àlgid –al costat deNabí (1940) de Carner- de la poesia catalana inspirada els plantejaments postsimbolistes.

    Joan Fuster ha dit que la poesia fou per a Carles Riba un fet de cultura que implicava coneixements que anaven des de la lingüística fins a la història literària, passant, tot sovint, per la filosofia. El factor “erudit” era palès ja en els poemes inicials de Riba, en els quals no costa de reconèixer un gir decididament conceptual, après en alguns autors medievals com Dant i Ausias March, ben palès al primer i segon llibre de les Estances. La lliçó de Stéphane Mallarmé, de Paul Valéry, de Rainer M. Rilke, hi serà a la llarga més profundament acceptada: també era lògic, Riba s’acostava, per aquest camí, a les posicions estètiques –i esteticistes- de la poesia pura. A la manera de Valéry, Riba va creure que la poesia era el “que no és prosa”. L’expressió lírica vol valer per ella mateixa. No admet “traducció” a termes explicables o planers, és a dir “prosaics”; “el seu cant no pot ésser dut més ençà de les nocions i les imatges que comporta perquè justament la seva comesa és dur el lector més enllà d’elles, pel camí d’una veu insubstituïble”,  diu Riba. El que compta, en darrer terme és aquesta “veu insubstituïble”,mena de “màgia” –verbal, exclusivament, a diferència  de les pràctiques fantàstiques de Brossa, per exemple,- en què descansa “tot l’encant del miracle”.

    Aquest serà,per descomptat, l’encant de les Elegies – el llibre (quelcom més que un conjunt de poemes esparsos) més aclaparador i complex de la literatura catalana escrita a l’exili.

    Les Elegies de Bierville –ressò, pel mateix títol, de les Elegies de Duino, de Rainer Maria Rilke- desenvolupen, de fet, un sol tema, descriuen o narren una sola història,la de la contingència humana. Aquesta contingència, mesurada a través del joc metafísic i lingüístic de la poesia, esdevé –per una activitat que en el cas de Riba, com també en el d’Espriu, podem anomenar d’ascesi –el camí versemblant capa una transcendència: un Déu carregat de significació, en el cas de Riba; la mort solemne i callada en el cas d’Espriu.

    En aquest sentit, Riba és el gran optimista de la postguerra. Tant com Ferrater, si es vol, pe`ro amb altres recursos. L’optimisme de Ferrater és el d’un home realista. En l’extrem oposat, l’optimisme de Riba és l’optimisme beat d’algú que se sap etern pels lligams que, des d’aquí i amb el llenguatge dels homes, ha establert amb les idees de l’Etern i de l’Infinit. Idees que Riba, com a bon metafísic, entén com a realitats.

    En aquestes Elegies tot és, l’esperança inclosa, per l’efecte del treball poètic: el vers dóna entitat a l’irreal-possible, i esdevé certesa, camí, trànsit, retorn. El Verb poètic és per a Riba una paraula vehiculadora (o concessora) d’essència. Un buit i una mancança esdevenen, per la gràcia dels mots, plenitud i essència. En paraules de Joan Ferraté: “Poesia d’exili i d’allunyament físic, lesElegies de Bierville són paradoxalment la narració d’un retorn. Retorn metafísic i transcendent. Retorn ideal al jo profund i als seus “purs pouvoirs”, diríem formalment amb Valéry; retorn als orígens de projecte vital, diríem existencialment amb Ortega; o intel·lectualment amb Descartes, retorn al punt de fixesa de l’ordre del món, a Déu” (Cf. Joan ferraté: Pròleg Elegies de Bierville, Antologia Catalana, núm 50, Ed. 62, Barcelona, 1968)

    Elegia II:

                Súnion! T’evocaré de lluny amb un crit d’alegria,

        tu i el teu sol lleial, rei de la mar i del vent:
    pel teu record, que em dreça, feliç de sal exaltada,
       amb el teu marbre absolut, noble i antic jo com ell.
    Temple mutilat, desdenyós de les altres columnes
       que en el fons del teu salt, sota l’onada rient,
    dormen l’eternitat! Tu vetlles, blanc a l’altura,
       pel mariner, que per tu veu ben girat el seu rumb;
    per l’embriac del teu nom, que a través de la nua garriga
       ve a cercar-te, extrem com la certesa dels déus;
    per l’exiliat que entre arbredes fosques t’albira
       súbtilment, oh precís, oh fantasmal! i coneix
    per ta força la força que el salva als cops de fortuna,
       ric del que ha donat, i en sa ruïna tan pur.

    (ed. cit., p. 222)

    Després d’aquestes Elegies –obra de Riba que juntament amb la versió de l’Odissea hauria bastat per situar-lo en el lloc privilegiat que ocupa en la història literària moderna –l’autor continua corresponent a la necessitat que tenia Catalunya de mantenir viu, al  preu que calgués, el foc del català literari. L’any 1946 publicà les anomenades 20 Tannkas epigrames a l’estil de la tannkajaponesa, aplegades amb altres poemes dins el llibre Del joc i del foc. Un exemple: la tannkaInscripció que ofereix a López-Picó, sobre una fotografia del propi autor:

    Mira acordades,

    amic, la llum i l’ombra                                    

    que se’m disputen,                                    

    un instant en mon rostre                                    

    com sempre en ton afecte.

    (ed. cit., p. 177)

                             

    L’any 1952 publicà una col·lecció de sonets intitulada Salvatge Cor, i el seu darrer volum en vers fou l’Esbós de Tres Oratoris, publicat el 1957, del qual hom ha dit que volia ser l’anàleg ribià delNabí de Carner, amb una certa armadura èpica, com és el cas d’aquest llibre. En qualsevol cas Riba no hi assolí la perfecció “narrativa” de Carner.

     

    Per a saber-ne més
    Carles Riba:  Passió i lucidesa i El far solitari
    Poemes recitats
    Cobertes
    Cobertes i interior

    Josep Vicenç Foix (Sarrià, 1894 – Barcelona, 1987)
    Tot seguint la barreja d’elements marcadament avantguardistes i una obstinació per la forma perfecta –a conseqüència, tal vegada, del pregon coneixement dels autors medievals, preferentment Ausias March i els trobadors, cosa que explicaria suficientment alguns aspectes de la seva obra-, seguí conreant després de la guerra una poesia pulcra –i, en aquest sentit, susceptible d’ésser relacionada amb el noucentisme-, ben esmolada i de metàfores exactament brillants.

    Posteriors a Sol, i de dol (1947) són els seus llibres Les irreals omegues (1948), On he deixat les claus... 1953), Onze Nadals i un Cap d’Any (1960) i Desa aquests llibres al calaix de baix, tots ells, juntament amb l’obra de preguerra, aplegats en les Obres poètiques  de 1964. Val a dir, però, que molts dels llibres de postguerra inclouen un bon nombre de poemes escrits abans de 1936.

    El conjunt de l’obra de Foix, potser la més estesa en el temps d’entre les obres poètiques del segle XX, és, com ja vam assenyalar, força regular quant a procediments i temàtica.

    El vessant avantguardista de Foix no arribarà mai a desaparèixer , però això s’ha d’entendre més com a garantia de contínua experimentació lingüística més que no pas com a tendència, quasi desconeguda per a Foix, a l’estirabot espectacular. D’això és testimoni, per exemple, aquesta estrofa d’un poema del volum Desa aquests llibres al calaix de baix:

     

    Ens havíem fet forts darrere un munt de teules fragants

    [i clavells d’uralita, I rèiem de tant riure

    Quan els vells de vint anys amics de la jutgessa,
    D’un no re estorts, embrossats pel desig
    I entre hèlices convulses,
    Dreçaven escales voranes a la timba
    Per enfilar-s’hi, altius,
    Com qui vol heure el cel amb el rocall a les mans,
    O mirar el fons on embullen tenebres
    Els nans de doble faç,
    Plorallosos ensems, i riallers,
    Testimonis del Fet en lluna adversa.

    (ed. cit., p. 335)

    Estaríem, a punt, tot sovint, de considerar que Foix ha estat un fidel practicant de l’escriptura automàtica propugnada per André Breton, cap del surrealisme francès, si no se’ns aparegués sempre, en llegir-lo, l’esclat sonor d’una versificació molt elaborada a nivell del material fonètic. Foix per haver escrit un munt de metàfores pròximes a les relacions de sentit dels surrealistes, però –com ells també, tot sovint- la voluntat de construir petites seqüències de musicalitat lleugera i perfecta desfà la suposició que Foix s’hagi pres l’escriptura com un “automatisme”, com una traducció al camp de la lletra de les seves visions més o menys oníriques.

    Ben al contrari, coincidint, en això, amb el seu coetani Riba, Foix ha tingut sempre com a fita de la seva activitat poètica l’aconseguir convertir en escriptura quelcom que abans s’havia sentit com una estranya barreja de ritme musical i sentit inèdit. Hi ha potser una gran diferència respecte a Riba: Foix és, de fet, un artesà de versos solts. Tret del cas dels sonets(n’ha escrit al llarg de tota la seva obra), Foix no sol preocupar-se per proveir els seus poemes d’un, diguem-ne, sentit discursiu, narratiu o dramàtic. Riba, en canvi, i això potser ho havia après llegint i traduint Homer o Èsquil, gairebé sempre es proposà d’aconseguir que hi hagués, pel damunt dels “sentits parcials” de cada un dels seus versos, un sentit global, pròpiament narratiu, que brolla en cada poema pres com a totalitat. Per això podria dir-se de la poesia de Riba que és la més “estructural” del segle XX a Catalunya. A l’altre extrem, la poètica de Foix –com passa amb tots els prestidigitadors de mots i de sons, com també en el cas de Brossa-, és una poètica microscòpica i “impressionista”; és a dir, que es defineix per l’impacte del so i del sentit produït a nivell del vers, més que a nivell del poema.

    No és, doncs, com opina Fuster, que la significació dels poemes de Foix quedi ofegada per les “reverberacions estètiques” disperses al llarg del poema, sinó, potser, que la significació dels seus poemes rau en la constel·lació semàntica que neix d’aquestes reverberacions parcials i sovint inconnexes.

    Posem només aquest exemple:

     

    ÉS QUAN DORMO QUE HI VEIG CLAR

    És quan plou que ballo sol
    Vestit d’algues, or i escata,
    Hi ha un pany de mar al revolt
    I un tros de cel escarlata,
    Un ocell fa un giravolt
    I treu branques una mata,
    El casalot del pirata
    És un ample gira-sol.
    És quan plou que ballo sol
    Vestit d’algues, or i escata.
    És quan ric que em veig gepic
    Al bassal de sota l’era,
    Em vesteixo d’home antic
    I empaito la masovera,
    I entre pineda i garric
    Planto la meva bandera;
    Amb una agulla saquera
    Mato el monstre que no dic.
    És quan ric que em veig gepic
    Al bassal de sota l’era.
    És quan dormo que hi veig clar
    Foll d’una dolça metzina,
    Amb perles a cada mà
    Visc al cor d’una petxina,
    Só la font del comellar
    I el jaç de la salvatgina,
    –O la lluna que s’afina
    En morir carena enllà.
    És quan dormo que hi veig clar
    Foll d’una dolça metzina.

                                         

    (ed. cit., p. 247)

    Finalment, per tal de comprendre la semblança, i no la diferència, amb l’art “estructural” de Riba, que apareix també en Foix sota l’armadura formal del sonet, en transcrivim un d’adreçat, precisament, a Riba.

    Parem esment a la referència a temes cars a la poesia metafísica de Riba: Nit, Tot, U, Mot,temes prou habituals, fet i fet, als sonets de Foix :

    DÈIEM: LA NIT

    Dèiem: la Nit!, en una nit oberta
    al rost del Temps, més enllà del morir,
    quan les negres frescors són un florir
    d'aigües i veus, i focs, en mar oberta.
    Per tu i per mi no hi havia deserta,
    ni mà, ni llar; ni celler sense vi;
    tots en el Tot, sabíem el camí
    just i reial de la Contrada oberta.

    Junts érem U en la immortal sendera,
    l'alè indivís, el vent que venta l'era,
    i un Mot, el Mot, era el parlar comú.
    Serfs de la llum i lliberts per l'espera,
    forts en el fort i assetjats per Ningú,
    ens ombrejava una sola bandera.

    (ed. cit., p. 275)

                             


    Joan Brossa (Barcelona, 1919 – 1998), fou, dels poetes catalans de postguerra, qui més es preocupà per mantenir-se en una posició de clara avantguarda. En aquest sentit, la seva vasta obra poètica, bé que desconeguda en general, té més punts de contacte amb la de J. V. Foix que amb la del poeta més celebrat de la postguerra catalana, Salvador Espriu. Aquest avantguardisme de Brossa no vol dir que l’autor hagi rebutjat d’entrada la possibilitat d’escriure sonets perfectes des d’un punt de vista formal. I, d’altra banda, el fet que Brossa no connectés amb els ideals poètics d’Espriu, per posar un exemple, tampoc no vol dir que no acusés les conseqüències de la guerra civil. Però Brossa, dubtant en tot moment de l’expressió poètica, posarà sempre en primer pla el nivell de l’expressió per damunt del nivell del contingut. Podria dir-se, generalitzant i encara que això sembli una paradoxa, que el contingut més notable dins l’obra de Brossa es troba en la seva recerca permanent dels procediments formals o d’expressió.

    Com dèiem, Brossa sap escriure sonets a l’estil clàssic, i citar, directament o hiperbòlica, el sentiment patriòtic de qui “ha perdut”. Així s’obre el seu recull Poesia Rasa, aplec dels poemes escrits entre 1943 i 1959:

     

    CAMÍ FRESSAT
    (Postguerra)


    Veires de dol, sovint. L’ós de Madrid
    Gruny rere l’arbre. Quin cruel sistema
    De repartir els estels aquesta nit!
    Tos els carrers de barriada extrema.

    S’amaguen entre el boscatge sorgit
    De poble endins, arran mateix del tema
    Que a les timbales fondes he sentit
    O m’he promès sentir si el món es crema.

    En tal dissort fent signes d’hospital
    Combat la llum fins al darrer fanal.
    Bandera i música debades. Rasco les

    Caixes mandroses, pesa haver perdut.
    Només la lluna adopta una actitud
    De Bagdad sobre els replans de les bàscules.

    (ed. cit., p. 31)

                            

    Com assenyalava Manuel Sacristán al pròleg de Poesia Rasa: “Es pot ser, com Joan Brossa ho és a Catalunya, paradigma alhora d’avantguardisme i d’anacronisme; per això n’hi ha prou amb una tossuda fidelitat al que un creu assumpte propi, i amb una resoluda negativa a les sol·licitacions de les modes culturals i ideològiques” (ed.cit., p. 9). Aquesta pertinaç i fidel dedicació de Brossa al seu “assumpte propi”, que és la pràctica de la poesia, queda ben resumida pel propi poeta en aquest vers:

    M’aguanta la paraula que forjo a martellades         
                                                                                             
    (ed. cit., p. 255)

    No és estrany que el cos global de la seva poesia tingui l’aparença d’un joc de mots, d’un foc de mots-encenalls, un veritable foc d’artifici –la màxima artificialitat, però també la més sòlida realitat, consistirà per a Brossa, com a bon poeta que creu en la seva eina, en les paraules. No laparaula elogiada per Maragall, sinó les paraules. De la seva combinatòria artificiosa neix la fórmula poètica. Savi escultor de mots. Brossa forja a martellades el cos de la poesia.

    També és important assenyalar la vinculació de la lírica de Brossa al seu teatre. Tota la literatura de Brossa està impregnada d’una certa, poètica  escenificació. Molt més que una poesia intel·lectualista –com ho és la de Riba-, molt més que una poesia metafísica o ascètica –com ho és la d’Espriu-, la de Brossa és una poesia escènica, una poesia visual; exacta transcripció al camp de les paraules, d’allò que és fruit d’una mirada fugissera, puntual, exacta. Per això, un poema seu pot fins i tot intitular-se Representació:

     

    Draps negres cobreixen les parets,
    el terra i el sostre.


    Penja una cortina negra que arriba fins a terra.
    Una velleta acosta un llumí
    al bec d’un ocell.

    (ed. cit., p. 172)

                 

    La ironia i la crítica d ela política a partir de les seves manifestacions més petites i quotidianes (no passen inadvertides a la percepció sensible del poeta); un estat poètic on domina la llambregada ràpida i els mots més immediats que s’adiuen amb impressions òptiques intranscendents i deseixides entre sí; una sintaxi textual poc connectiva; el joc més o menys absurd dels mots en la pàgina reproduint el joc no més real dels fets de cada dia; tot això es, aproximadament, la poesia de Brossa: impressions disfressades de llenguatge. I poques concessions a la nostàlgia: el canvi de disfressa és constant i rapidíssim, com en el cas del seu admirat Fregoli. Un darrer exemple:

    PASSA UN OBRER

    Passa un obrer amb el paquet del dinar


    Hi ha un pobre assegut a terra.

    Dos industrials prenen cafè

    i reflexionen sobre el comerç.


    L’Estat és una gran paraula.

    (ed. cit., .p. 183)

                             


    Salvador Espriu (Santa Coloma de Farners, 1913 – Barcelona, 1985)

    Se situa, per més d’un concepte, en l’extrem oposat dels jocs lingüístico-dramàtics de Brossa (tret de la curiosa coincidència que significa Primera Història d’Esther). Si la primera intenció de Brossa sembla que era la de fer que els altres s’adonen del caràcter peregrí i escadusser de la realitat quotidiana, Espriu significarà un llarg i feixuc peregrinatge pel camp simbòlic del llenguatge amb la intenció de fer veure als lectors –germans seus en aquesta fràgil pàtria tan mitificada per Espriu- que tota la fugacitat de l’instant es presenta com quelcom provisional precisament perquè destaqui el caràcter etern, serè i indesxifrable de l’altre costat de la moneda de la vida: la mort i el mès-enllà.

    Pot dir-se que la mort, la pre-visió de l’estatisme de la mort, constitueix el tema-columna central de l’edifici poètic de Salvador Espriu . El fet que Espriu visqués el drama de la guerra civil en plena formació com a poeta –entre els 23 i els 26 anys- va determinar que una preocupació íntima,lligada a una història personal que la crítica ha començat a esbrinar, traspués en la seva obra poètica sota l’aparença d’una pregona reflexió ètica i política.

    És a dir: el tema de la pàtria i la preocupació d’Espriu pel destí de Catalunya a partir de 1939 no és sinó una traducció temàtica determinada i concreta (però que hauria pogut ser una altra) d’un altre registre de pensament, anterior i originari: l’angoixa, la solitud, fins i tot la desesperança d’un home davant la funesta realitat de la mort i la inescrutable “història” del més-enllà. Volem dir que si Espriu no hagués traduït o traslladat al tema de la “guerra entre germans” o la desfeta nacional catalana aquella preocupació ètica i metafísica que és l’origen del seu impuls cap a la poesia, hauria passat a la història literària com un poeta molt poc vinculat a la història política de la Catalunya contemporània, i poc o molt comparable als més grans poetes metafísics, moralistes i també místico-religiosos de les literatures hispàniques: Jorge Manrique, Francisco de Aldana, Quevedo, San Juan de la Cruz o Unamuno...

    Així doncs, la vinculació de la poesia d’Espriu al tema de la desfeta catalana durant la postguerra pot ésser interpretada com una feliç casualitat, o, si es vol, com el fruit del desplaçament d’un tema dominant –la mort, el més-enllà-, des de la temàtica errant de les narracions de pre-guerra (Ariadna al laberint poètic, 1935), fins a un ancoratge en el tema –i en el fet real, és clar- de les conseqüències de la guerra civil.

    És sota aquesta òptica doble, mirall angular, que hom pot acostar-se a l’obra poètica d’Espriu, i recollir tots els sentits amagats i recòndits que ensenyen, sota la metàfora i la hipèrbole, cada un dels seus versos: dues històries corren sempre paral·leles, una ficada dins de l’altra: la història d’un home davant la seva mort, i un episodi agònic en la història de Catalunya. Fins i tot aLa pell de brau (1960), el més explícitament polític dels seus llibres, hom hi haurà de saber veure dos arguments sintetitzats. Darrere la metàfora de Sepharad (l’Espanya dels sefardites) existeixen la distància d’incomunicació i de solitud entre el poeta i els altres, i la “distància” de persecució i anihilament dels vençuts minoritaris respecte dels vencedors que dicten la llei –una llei que s’abat damunt d’un poble vençut, però que un dia, final, també mesurarà amb justícia les fetes de Sepharad:

     

    Perquè cedien els ulls al dolor de l’espera

    i els set llums del canelobre
    han cremat tant de temps,
    potser sentim que ja la nit s’acaba.
    Apreníem ara que les estrelles seran
    donades en servitud a la grandesa de l’home:
    aquestes són les noves paraules que diu
    la boca de la darrera rialla de la mort.
    L’home aleshores esdevindrà
    lliure i feliç, fins i tot a Sepharad.
    Però nosaltres sèiem solitaris
    davant la finestra, davant aquestes nines
    i no oblidàvem els manaments de l’antiga llei:
    “No mentiràs, no robaràs, no mataràs”,
    aquests eterns preceptes
    vàlids arreu, a Israel i a la Golah,
    al regne quasi conquerit de les estrelles
    i també algun dia a Sepharad
    Almenys en el dia del judici
    de Sepharad

    (ed. cit., p. 369)

      

    Els elements més freqüents en l’obra poètica d’Espriu s’ordenen, en conseqüència, segons una llei estructural molt senzilla, i sovint fatalista, que escapa generalment a tota dialèctica. Per una banda, la severa dama Mrs. Death, títol d’un dels seus llibres (1952), i per l’altra, un espectacle grotesc, un laberint de cecs i de titelles, ninots i geperuts, “eunucs de palau”, lladres rurals i marxants xinesos. Tots aquests personatges barrejats i integrats en un petit teatre mòbil que vol simbolitzar el “gran teatre del món”, que ofereix al lector un espectacle tan grotesc com el món real, s’apar als ulls del poeta. La seva intenció és que aquest teatre emboliqui al mateix temps el poeta-dramaturg i els lectors, que també fan d’espectadors i de comediants ensems: cap situació poètica d’Espriu no haurà, doncs, de semblar-nos estranya –totes són tan grotesques, i amb un sentit tan provisori, com la vida mateixa experimentada pel poeta.

    Com alguns crítics i escriptors han assenyalat, Espriu és un autor independent. Això diu un altre “independent” del segle XX respecte a la moda noucentista, Josep Pla, referint-se a la novel·la d’Espriu El doctor Rip: “Espriu aparegué ja completament al marge de tota influència orsiana i completament aberrant a l’òrbita noucentista. Era un cas d’independència total i completa...” (Cf. Josep Pla: Homenots. Quarta sèrie, vol. 29 de l’Obra completa, Ed. Destino, Barcelona, 1975, p. 209.)

    Serà precisament l’element grotesc, i, en general, la ironia aplicada al tema de la mort, allò que ens permeti parlar de la diferència fonamental entre Espriu i tota la tradició llatina i àdhuc romànica del tempus fugit, del pas inexorable del temps.

    Espriu, de fet, no és ni pessimista ni malenconiós. La seva memòria no se l’emporta cap a regnes d’Utopia, roman sempre en el lloc estàtic de l’observador impertèrrit. No és que la visió de les coses no l’hagi afectat –de fet ha donat lloc a tota la seva poesia-reflexió filosòfica-; però no s’ha deixat amanyagar en excés per la nostàlgia. En Espriu, la ironia, el drama, domina per sobre de la fatalitat pròpia a la tragèdia clàssica. Per això pot dir-se que l’estatura de la seva poesia és, senzillament, la de l’home. Corregint el que dèiem al començament diguem que, més que metafísica, i més senequista, la poesia d’Espriu és humanista-existencialista: l’home és el centre d’una observació atenta del món, per bé que aquest home d’Espriu sigui un home que no sap què fer, literalment, ni de les coses ni de llur situació en aquest món. L’observació no fa sinó confirmar al poeta que ell és algú que es mou enmig del temps de les coses –és, pròpiament, qui dóna temps a les coses- i per aquest temps mesurat, mesura la seva situació dramàticament peremptòria en la vida:

     

    CEMENTIRI DE SINERA (Poema XIV)


    Cristall, memòria, 
    remor de font, de clares
    veus allunyades.
    La llarga tarda miro,
    amb pauses d'or i somni.

    (ed. cit., p. 147)

                             

    Un somni, aquest, que en Espriu, com en tot poeta, és ple de “remor” i de les “veus allunyades” més essencials; els mots –per a ells el poeta s’instal·la, sempre provisionalment, en la quotidianitat. Els mots assenyalen progressivament el lloc del poeta. En darrera instància, aquest és el procediment d’Espriu per adonar-se de la realitat que l’envolta: sentir la percussió dels mots en el cos que s’adorm. Solament el darrer somni, la mort, s’endurà la veu del poeta, i la seva mort quedarà confirmada per l’esvaïment de la seva Paraula:

     

    CANÇÓ DE LA MORT CALLADA

    Pregunten: "Et lamentes,
    quan t'és donat el càntic?
    Nosaltres acceptem
    aquesta mort callada.
    Humilment estimem
    la nostra mort."

    Rellotge: rosa, sorra,
    rosa, desert. Després?
    Por del perdut que mira
    la claror de ponent.

    Mur de la nit: a penes
    la remor d'unes ales
    enllà de l'aire, somni
    ja presoner. Camino
    seguit de prop per passos
    en la neu.

    I sento com la muda
    mort dels homes s'emporta
    el meu do de paraules:
    esdevé pur silenci
    el meu dolor.

    (ed. cit., p. 263)


    Vídeos de referència
    Duració: 14 min 14 s Duració: 55 min 55 s Duració: 29 min 60 s
    Poemes recitats

    Cobertes i interior

    Joan Oliver, “Pere Quart” (Sabadell, 1899 – Barcelona, 1986) pertanyé a una família arreladament burgesa de Sabadell. I aquest és un tret important per a la caracterització de la seva poesia, perquè, a diferència de Maragall o Rusiñol, Joan Oliver ja no coneix, en termes almenys contextuals, una burgesia sense  contradiccions ien puixança, sinó l’origen de la davallada burgesa catalana. Un fenomen que, una mica abans, ja s’havia produït a la resta d’Europa. Si, posem per cas, la crisi de la burgesia centreeuropea donarà naixement a una prosa crítica i mordaç, amb volada de projecte filosòfic com la de Thomas Mann, a Catalunya donarà més aviat mostres d’un escepticisme que es mou entre la ironia elegant i distanciada, i una sornegueria sense gaires esperances. En l’àmbit de la prosa, és el cas d’un Villalonga; en l’àmbit de la poesia, donarà l’exemple paradigmàtic de la ironia i la sàtira característiques de l’obra de Pere Quart.

    Pel que fa a la seva situació en la història literària, Oliver és un poeta a situar entre el noucentista Bofill i Mates i l’”avantguardista” –senzillament modern, à la page- Gabriel Ferrater.

    Dels tres esmentats, Joan Oliver és certament el més sintètic: té un peu en el seriós lirisme noucentista més pròxim a carner, o, si més no, a Guerau de Liost, i té un altre peu en una sornegueria quasi domèstica, un llenguatge viu i directe, sarcàstic i ple d’acudits verbals que l’amistança, per altra banda, amb Ferrater. En tots dos casos, una certa distància respecte al poeta català més solitari del nostre segle, Salvador Espriu. L’Oliver li  etziba, com una glossa, i amb “disculpes, si cal” un Assaig de plagi a la taverna que val la pena de comparar amb l’Assaig de càntic en el temple d’Espriu per adonar-se de fins a quin punt el tema de la pàtriaa finals dels seixanta, ja no constitueix un a priori estilístic. En aquest sentit, bé pot dir-se que l’esfondrament de la pàtria va donar lloc a l’aflorament de poetes realment i profundament distints. Podríem dir que la generació d’aquests poetes citats no constitueix, en termes poètics i estilístics, cap generació. Entre Riba, Oliver, Espriu i Ferrater, posem per cas, el tema de la pàtria pot ser coincident, però no ho és gens la manera com és tractat.

    La guerra civil provocà, com dèiem, un curiós aflorament d’anacronismes diversos. Ja ho hem vist: Brossa ressuscita l’experimentalisme que havien deixat suspès en l’aire (per la pressió del seny noucentista) Salvat-Papasseit i el J.V. Foix de L’Amic de les Arts; Ferrater, més tard, però també amb notable iconoclàstia, desfà l’antiga unitat noucentista entre forma ben acabada i contingut decorós; Oliver, finalment, es passeja entre l’antiga fe i esperança, i l’exigència quasi ètico-política d’obrir un nou camí per a la poesia de postguerra. Això ho explica el poema que encapçala el llibre Vacances pagades (1960):

     

    CANÇONETA NOUCENTISTA DEL MAL CAMÍ

    Fatigat de tanta espera
    he reprès el mal camí.
    Deixo l'esperança enrere
    però la Fe em vol seguir.
    A mitges li dic que sí.

    Com si desfés el camí
    camino mirant enrere
    on l'Esperança m'espera
    amb els ulls contra el coixí.
    La Fe em diu que no i que sí.

    Decideixo tornar enrere
    em detura no sé qui:
    és la Fe que m'esparvera
    perquè ja no sap que dir.
    Ara es lleva, lluny de mi,
    l'Esperança ploranera

    No és aquesta la manera,
    certament, de fer camí


    (ed. cit., p. 215)

               

    En el cas de Joan Oliver, més que en cap altre cas d ela poesia catalana de postguerra, pot dir-se que la seva poesia és de transició, perquè el primer que “està de pas” és ell mateix: transita des del respecte a l’antiga burgesia i la seva cultura, a la sàtira més brillant i la sornegueria més enginyosa (intel·ligent) contra la mateixa classe i les mateixes il·lusions del passat. Profundament cristià per una banda, Oliver és per l’altre costat del mirall de la seva poesia (tota el reflecteix i reflecteix quelcom) un desmitificador per una via ràpida, expeditiva i contundent. Breument, en aquest segon aspecte és un realista, com Ferrater, i en l’àmbit anàleg de la prosa, és realista com Josep Pla.

    Per acabar, no podríem estalviar-nos una altra mostra d’humor de Pere Quart. Aquí el pseudònim li va servir per parodiar tranquil·lament un famós poema de Maragall. Es tracta de La Vaca Suïssa, poema extret del Bestiari (1937), potser el llibre més reeixit i homogeni de Joan Oliver:

    VACA SUÏSSA
    Quan jo m'esmerço en una causa justa
    com mon Tell sóc adusta i arrogant:
    prou, s'ha acabat! Aneu al botavant
    vós i galleda i tamboret de fusta.
    La meva sang no peix la noia flaca
    ni s'amistança amb el cafè pudent.
    Vós no sou qui per grapejar una vaca,
    ni un àngel que baixés expressament.
    Encara us resta la indefensa cabra,
    que sempre ha tingut l'ànima d'esclau.
    A mi no em muny ni qui s'acosti amb sabre!
    Tinc banyes i escometo com un brau.
    Doncs, ja ho sabeu! He pres el determini,
    l'he bramulat per comes i fondals,
    i no espereu que me'n desencamini
    la llepolia d'un manat d'alfals.
    Que jo mateixa, si no fos tan llega,
    en lletra clara contaria el fet.
    Temps era temps hi hagué la vaca cega:
    jo sóc la vaca de la mala llet. !

    (ed. cit., p. 59)

    Poemes recitats

    Cobertes

    Les decapitacions, V

    Conill

    Porc

    El freu

    El guany

    Alçaré el crit

    Lai

    Ja és hora que se sàpiga

    Les soledats

    Vacances pagades

    Espero, sospito, temo, voldria...

    Un ase considera un globus terraqüi


    Joan Vinyoli (Barcelona, 1914 – 1984). La publicació sistemàtica d ela seva obra completa –Poesia completa 1937-1975 (1975), Obra poètica 1975-1979 (1979)-, i l’aplec d’estudis i impressions a l’entorn de la seva producció envigoriren la presència d’aquest poeta, que no havia deixat mai de mantenir l’obsessió per una obra acurada i plenament viscuda. En l’obra de Vinyoli tenim l’oportunitat de resseguir una aventura humana i artística, rica en matisos i sensacions.

    De formació autodidacta, però en contacte amb el magisteri de Carles Riba, començà a fer una obra d’arrelada inspiració simbolista. Amb Riba havia d’aprendre el que el mateix autor de lesEstances  qualificà com a “sentit del poema” , o sigui, la profunditat humana expressada en un espai formal adient. I, precisament, publicada per les Edicions de la Residència d’Estudiants –una institució que havia allotjat un deixeble brillant de Riba com Rosselló-Pòrcel- aparegué Primer desenllaç (1937),la seva mostra poètica inicial. . La influència de les Neue Geditche de Rilke –una altra presència reiterada alllarg de la seva obra- havia de donar-li un complement tècnic i un exemple a seguir de professional de la poesia. De Rilke aprèn una voluntat de “treball” aplicada a l’objecte poètic, una concentració meditativa per aconseguir la “substància lírica”. Allunyat, per tant, de l’idealisme de la inspiració, té un planteig inicial ben rigorós, que mantindrà constantment, i, del qual, Primer desenllaç és una prova. Amarat d’un cert esteticisme distanciador, continuà en aquesta línia simbolista, que es referma en la contemplació de les coses i els éssers essencials, el situa dins d’una estructura formal cada vegada més elaborada. L’aparició, però, de Les hores retrobades(1951) marca la presència de nous elements en el desenvolupament poètic de Vinyoli. Fa un pas cap al reflex del propi univers, de la pròpia història, una voluntat d’indagació en l’existència personal que ens aproxima al personatge humà. La reflexió, la meditació, a l’entorn del jo pren un paper rellevant. Encara es palesa la presència estètica del simbolisme, però Vinyoli ha sabut adobar aquets punt de partença amb una aportació progressivament personal. Vegem un exemple aconseguit d’aquest nou to en “El Campanar” del llibre Les hores retrobades:

     

    Sovint, sovint, com per la dreta escala
    d’un campanar, fosca i en runes,
    pujo cercant la inaccessible llum;
    ple de fatiga dono voltes,
    palpants els murs en la tenebra espessa,
    graó rere graó.
    Però de temps en temps,
    sento la veu de les campanes,
    clara i alegre, ressonar,
    tocant a festa allà en l’altura,
    i veig per la finestra en el silenci
    de l’alba els camps estesos, esperant.
    Aurores de la infància, com us trobo
    llavors, ah, com encara dintre meu,
    una llavor de joia perdurable
    pugna per fer-se planta exuberant!
    Com crides, infantesa, en les profundes
    capes del cor, com, de genolls, et trobo,
    Déu meu, llavors, tornat pura lloança!

    (ed. cit., [1975] p. 132)

    Tot el que envolta el poeta pren una vàlua perquè es relaciona amb el propi curs vital, no com a simple escenografia. El paisatge i, fins i tot, els records no són excusa, sinó substància per meditar-se en l’espai del poema. Aquesta voluntat de canvi arriba també al mateix llenguatge del poeta. A partir de El Callat (1956) –que és una consolidació del simbolisme formal- i, bàsicament, deRealitats (1963), Vinyoli neteja la seva expressió, la fa més essencial i contundent i aconsegueix un alt nivell comunicatiu. Formalment això es reflecteix en el fet d’abandonar la rima, però el ritme i la musicalitat segueixen essent molt treballats. Aconsegueix d’integrar, de manera molt discreta i eficaç, tots aquests factors externs al servei d’una més gran intensitat. A Realitats s’endevina la consolidació d’una nova òptica humana i poètica. Vinyoli ha mesurat les seves possibilitats i es llança a pler envers una renovada  etapa de la seva existència. La voluntat d’arribar a aquest nou estat junt amb el reflex d’una realitat quotidiana apareix materialitzat en el poema “A les tres copes dic això”:

     

    Els nens que juguen i la gent
    del bar em són amics. Passa una dona
    de pressa amb el seu fill, entra un home blau fosc
    amb clar designi: jugarem a cartes
    o al dòmino, som tres.
    He decidit escriure
    poesies concretes. Envelleixo, calen
    realitats, no fum.
    I tanmateix, un fum
    ara m’entela, s’interposa, fluix,
    entre la Cosa i jo, que totes les arestes
    afina: ja el món quasi no fa mal.
    A les tres copes dic això: refia’t,
    la barca de sant Pere, baixo
    cansadament per les aigües
    de l’altre temps. M’arriben als genolls.

    (ed. cit., [1975] p. 213)

    Després de Realitats, Vinyoli publicà llibres com Tot és ara i res (1970), Encara les paraules(1973), Ara que és tard (1975), que encetaven l’etapa de veritable ressò de la seva poesia. El tema del temps i de la situació vital del poeta apareixen reiterats en aquests llibres. El record és una excusa per a delimitar la cruesa del temps perdut. Els poemes continuen anant a la recerca de l’essencialitat, del missatge pregon i meditat, amb paraules intenses i mesurades. La reflexió moral s’enriqueix, i en el següent llibre, Vent d’aram (1976), pot donar una superació a l’angoixa que li provoca la reflexió sovintejada sobre la caducitat de les coses i la mort. Una mostra brillant d’aquesta nova actitud es troba en el poema “La mesura d’un home”:

     

    LA MESURA D’UN HOME
    Ben sospesat, els dies 
    de joventut valen molt 
    per no donar-los un alt preu. 
    Si foren rics de foc i d’acció i disponibles 
    a tot 
            -una nit estelada 
    no la desdenyis, no val menys que els erms 
    transitats per la mort. 
                                      Si fores 
    fracàs, anhel i solitud i reserva 
    de la guspira que encén boscos 
                                                      i no sols 
    projecte avar de guanys 
    d’hipòcrita domini, 
                                   sobretot si fores 
    pur en el pur, diré que vas donar 
    la mesura d’un home.

    (ed. cit., [1979] p. 74)


                Com ha dit Josep Albertí, crític sagaç i poeta mallorquí, l’activitat continuada defineix l’estat actual de la poesia de Vinyoli. I així, a més de Vent d’aram, que seria una veritable fita en la seva tasca poètica, ha publicat Llibre d’Amic  (1977), obra de ressonàncies lul·lianes, on els poemes són el “correlatiu objectiu verbal d’un llarg procés d’interiorització” i que, realitzat entre els anys 1955 i 1959 és perfectament inserible en la seva última etapa; El Griu (1978), en el qual intenta algunes provatures surrealistes properes a Foix; Cercles (1979), en una línia paral·lela Vent d’aram, on reitera i aferma la presència de la dualitat Amort-Mort, com a termes indefugibles de la seva darrera poètica.
                L’obra de Joan Vinyoli assumí un contingut ètic mitjançant la seva veu estilitzada de manera que esdevingué una veritable guia per a les noves generacions de la poesia catalana. Tot refermant aquest paper de conseller lúcid i experimentat, val la pena de fixar l’atenció en unes paraules seves dirigies als joves poetes:

    Conforta el gran nombre d’autèntiques vocacions que sorgeixen, i conec força joves que fan un treball honest, si bé m’adono que en molts casos, tot i demostrar un plausible coneixement de la tècnica i de la llengua, no tenen realment gaires coses a dir. No és que un poeta hagi de tenir coses que vulgui expressar en vers; penso justament que l’autèntic poeta no sap ben bé el que ha dit fins que té acabat el poema. El perill, però, és entretenir-se en un joc a voltes gratuït, que no porta enlloc.
    (“Crides als poetes joves”, in Antologia Price-Congrés. Congrés de Cultura Catalana, Barcelona, 1977, p. 15.)

    Gabriel Ferrater (Reus, 1922 – Sant Cugat del Vallès, 1972) representa un altre vessant, ben oposat al d’Espriu, del tema carpe diem: l’aprofitament del dia. La visió de la quotidianitat queda palesa en les seves poesies irregulars, de ritme i rima múltiples, sovint autàrquics. Quant a la temàtica, Ferrater no és solament un poeta independent respecte ala tradició moral del Noucentisme, sinó fins i tot impermeable a la gran influència que tingueren les formulacions espriuanes en els poetes de les generacions joves de la postguerra.

    Com es pot veure, les conseqüències de la guerra no van determinar cap “front poètic” homogeni. Espriu es decantà per una reflexió fúnebre i closa a l’entorn del tema de la mort; Brossa es dedicà al malabarisme dels mots com qui intenta trobar, a l’atzar, una fórmula més o menys de salvació; Pere Quart es movia bàsicament en el terreny de la sàtira, més enllà de la ironia de Brossa, i els recursos grotescos d’Espriu; Riba es refugiava en una poesia hiperintel·lectual i elegíaca, de metre clàssic i lèxic neologista. Gabriel Ferrater,en tot aquest ventall de “sortides expressives” al problema de fons que els vincula a tots, respon amb el to poètic més ajustat a allò que podríem anomenar una actitud “realista”. El cas insòlit de Ferrater, que publica, l’any 1960, le primer llibre de poemes, Da nuces pueris, però es dóna a conèixer a partir de 1962 amb el llibre Menja’t una cama, és el cas d’un poeta de formació autònoma (i en bona part a l’estranger), que empra un to expressiu que ja no té res a veure amb el d’Espriu, i enllaça, en canvi, com és el cas de Riba, amb l’actitud classicitzant del Noucentisme carnerià. No hi fa res, que els procediments de Riba siguin sovint oposats als de Ferrater –allò important és que tots conceben la poesia com una activitat formal, com un treball, com un exercici pràctic –que pot arribar a ésser fins i tot divertit- amb les unitats del llenguatge. Diu Ferrater: “Escriure és si fa no fa l’única manera divertida d’escriure”. El “realisme poètic” de Ferrater passa, primer de tot, pel nivell formal dels seus poemes. Tan deliberadament com tots els poetes solen fer-ho, però amb una deliberació oposada a una llarga tradició estilística. Ferrater practica una escriptura pròxima al llenguatge col·loquial. El seu llenguatge poètic té la ressonància d’una incursió desmenjada, distreta i circumstancial pels camins dels records més quotidians: “col·lecciono dies, però els tinc tots repetits”, va escriure. Aquesta és la gran diferència entre la memòria espriuana, que sota el pas del temps es malfia del progrés de la “història”, i la memòria de Ferrater, que no és sinó la reconstrucció loquaç dels esdeveniments. La forma dels seus poemes, en general, és el fruit d’haver-se obstinat a no fer concessions a cap formalisme preceptista ni a cap sentimentalisme de continguts. Fer poesia, per a Ferrater, més que per a tots els altres poetes de la postguerra, consisteix a xerrar en veu alta i transcriure aquest flux de consciència i memòria, ben explícitament, en columnes d’escriptura. Si d’Espriu pot dir-se, de vegades, que és un moralista, de Ferrater només pot dir-se, en el límit, que és un pedagog. Com assenyala Joan Fuster, la poesia de Ferrater és decididament anti-romàntica: “Gabriel Ferrater, en efecte, pateix d’una concepció decididament ‘anti-romàntica’ de la literatura, i per tant, anti-maragalliana, anti-salvatpapasseitiana, anti... Les seves admiracions declarades són Josep Carner i J.V. Foix.” Així ho confessa el poeta a l’inici-dedicatòria del seu Poema inacabat:


                                                         
           

     

    Josep Carner
    que tots nosaltres ens ha fet 
    i és a Brussel·les grisa d’aigua,
    reclama el meu primer homenatge.
    Tu amb qui parlàvem d’Ausiàs
    i recordàvem «la canal
    de Flandes», Rosa Leveroni,
    quan uns nòrdics que Déu confongui
    anaven per embarrancar
    i ens ho miràvem consternats
    de la terrassa del Marítim,
    Rosa, no em fallis, i no oblidis
    que tu em deus i jo et dec un vers
    i que tant tu om jo els devem
    a la Roser, que la risible
    posta de sol de l’altre dia
    no convé que caigui en l’oblit
    ans que el seu fet li sigui dit.
    Rèiem tots tres i ens astoràvem 
    d’aquell sanguinós melodrama
    ofert al teatre de dalt
    del camí vell del Port Lligat.
    Recordes com el sol rodava,
    baldufa negra, i s’espantava
    de caure darrera el Pení?
    Com si fos res tan decisiu
    que un vespre mori, el poca-solta
    que per tornar té la seva hora-
    No segueixo, ho va dir Catul,
    i la natura en fa un abús
    (que ens coneix impressionables)
    quan ens dóna aquests espectacles.
    Sabem venjar-nos amb els mots.
    Aquí en tens una versió,
    però te n’enviaré una altra 
    amb més metàfora i menys dansa.
    ........................................................
    Vós, mestre Foix, Josep Vicenç 
    de qui em separa el Cap de Creus
    (puix que sou al Port de la Selva)
    comptant per mar (així faig veure
    que jo també em dic mariner
    .......................................................
    us exposo aquest vers fosc
    on arribo, jo que les notes 
    altes, les don com a granotes.


    (ed. cit., pp. 108-109)

                                                   

    En aquest sentit, en Ferrater podem veure un dels pocs representants “directes” de la lliçó europea del simbolisme francès –com també un bon assimilador dels autors medievals, especialment Chrétien de Troyes i la poesia trobadoresca i ausiasmarquiana- amb tot el que això representa de moviment poètic oposat, quant a la forma i als continguts temàtics, al romanticisme, alguns postulats del qual s’escampen per la literatura catalana fins ben entrat el segle XX. Això es fa molt clar, explícit al seu primer poema llarg, In Memoriam,  del qual n’extraiem alguns fragments. Observem-hi la llibertat relativa en la rima, però la constància persistent en el metre i la musicalitat de tots els versos. El caràcter col·loquial, de conversa amable, és patent. I val a dir que el mèrit del poema rau a conservar aquest to amicalment narratiu, per sobre de la construcció que suposa la reeixida regularitat rítmica:

     

    IN MEMORIAM                                           

    Quan va esclatar la guerra, jo tenia
    catorze anys i dos mesos. De moment
    no em va fer gaire efecte. El cap m'anava
    tot ple d'una altra cosa, que ara encara
    jutjo més important. Vaig descobrir
    Les Fleurs du Mal, i això volia dir
    la poesia, certament, però
    hi ha una altra cosa, que no sé com dir-ne
    i és la que compta. La revolta? No.
    Així en deia aleshores. Ajagut
    dins d'un avellaner, al cor d'una rosa
    de fulles moixes i molt verdes, com
    pells d'eruga escorxada, allí, ajaçat
    a l'entrecuix del món, m'espesseïa
    de revolta feliç, mentre el país
    espetegava de revolta i contra-
    revolta, no sé si feliç, però
    més revoltat que no pas jo. La vida
    moral? S'hi acosta, però és massa ambigu.
    Potser el terme millor és l'egoisme,
    i és millor recordar que als catorze anys
    hem de mudar de primera persona:
    ja ens estreny el plural, i l'exercici
    de l'estilita singular, la nàusea
    de l'enfilat a dalt de si mateix,
    ens sembla un bon programa pel futur.
    Després vénen els anys, i feliçment
    també s'allunyen, i se'ns va cansant
    la mà que acaricia el front tossut
    de l'anyell íntim, i ve que adoptem
    aquest plural, no sé si de modèstia,
    que renuncia al singular, se'n deixa,
    però agraint-lo i premiant-lo. Prou.
    Acabades les vacances, sí,
    vaig veure que al meu món algú li havia
    fet una cara nova. Sang i foc.
    No em semblaven horribles, però eren
    la sang i el foc de sempre. El meu col·legi
    de capellans el van cremar, i el Guiu,
    que era el sergent que ens feia fer gimnàstica
    premilitar, i l'odiàvem tots
    (torno al plural primer, perquè la vida
    regredeix sempre), el Guiu havia estat
    assassinat a trets, i ens van contar
    que havia costat molt, perquè portava
    cota de malla sota la disfressa
    de velleta pagesa, i al cistell,
    sota els ous, hi amagava tres granades.
    El van matar al racó de la placeta
    d'Hèrcules, al costat de l'Institut,
    que és on sortíem entre dues classes,
    i no recordo que el lloc ens semblés
    marcat de cap manera, ni volguéssim
    trobar en un tronc d'un plàtan una bala
    ni cap altre senyal. Quant a la sang,
    no cal dir que, potser el dia mateix,
    el vent se la va endur: va fer la pols
    potser una mica més pesada, res.
    Les parets socarrades del col·legi,
    no sé si les recordo o si m'ho penso.
    No hi vam entrar. Féiem la muda, i no
    trobàvem interès en els parracs
    de vella pell. Oloràvem la por
    que era l'aroma d'aquella tardor,
    però ens semblava bona. Era una por
    dels grans. Sortíem de la por infantil
    i teníem la sort que el món se'ns feia
    gairebé del tot fàcil. Com més por
    tenien ells, més lliures ens sentíem.
    Era el procés de sempre, i compreníem
    obscurament que amb nosaltres la roda
    s'accelerava molt. Érem feliços.
    Ho érem tots junts i ho érem sempre i molt.
    Ens van fer sindicar, i el sindicat
    ens va donar plaers vius i diversos.
    En un pis requisat, que per nosaltres
    era un pis ocupat a l’enemic
    (no l’enemic oficial, el nostre),
    darrera fums de pòquer, ens endúiem
    llibres i mobles, fèiem la barata
    de pistoles i bales, saludàvem
    a la romana (no per res, els nostres
    ens eren més simpàtics, però els altres
    tenien més prestigi de malvats),
    volíem dur les noies als racons
    i com que no en sortíem, neguitosos,
    pujàvem i baixàvem pel balcó.
    Vam descobrir les putes i el robar.
    Robar, ho hauríem vist. Quant als prostíbuls,
    se'ns haurien obert ben aviat
    però vam guanyar uns mesos. El primer 
    bombardeig ens el vam passar al refugi
    de ca la Sol, i tots teníem por
    que ens hi pleguessin. Molt disminuïts,
    els pares eren al poder, encara.
    L'Isidre va agafar purgacions
    el primer de nosaltres, i el seu pare
    va triar aquell moment per a comprar-li 
    la bicicleta que tant demanava.
    Calia que un o altre, cada dia,
    la hi manllevés, per donar-li una excusa
    de no fer-la servir. Les bicicletes
    omplen el meu record del temps aquell.
    Era el que més robàvem. Ens havíem 
    muntat tot un taller per repintar-les
    recomponent-les: quadre d'una amb rodes
    d'una altra, i tubulars d'una altra encara.
    No sé com és que un dia que ens havíem
    dit d’anar a Tamarit, jo no tenia
    cap bicicleta. Vaig voler llogar-la
    i vaig trobar tancada la botiga
    on era conegut. Trucava a cops
    de punys i peus, i se’m va obrir la porta.
    No hi havia ningú. Vaig agafar
    la màquina, i els vaig deixar una nota.
    L’excursió va ser angoixosa. Un vent
    sense remissions ens ajupia.
    I de tornada el vam tenir de cara.
    Dret damunt dels pedals, com si pugés
    per una costa dura, m’aguantava
    clavat i tremolant, sense avançar.
    I ens vam anar perdent els uns dels altres.
    L’Agustí i jo vam reposar un temps llarg
    ajaguts al recer de la cuneta
    vora els camps que assolaven per a fer-hi
    un aeròdrom militar. De nit
    i mig a peu, vam acabar el camí.
    A les primeres cases, vam trobar
    una pastisseria oberta. Ens hi
    vam llançar, i érem nens, érem molt més
    nens que no érem, i ens vam deixar caure
    per terra, i ajaguts al mosaic fresc
    vam menjar uns pans sortint del forn, ficant-hi
    tota la cara a dins, folls del plaer
    d’ésser només fatiga i gana i pes.
    Tot podia passar, i no em va sorprendre
    ni l’estrèpit sobtat, els crits i els passos,
    ni els canons de fusell que m’apuntaven,
    ni que algú m’aixequés, i m’empenyessin
    dins d’una furgoneta, ni el meu pare
    que m’esperava en un local estrany
    i discutia amb molta gent, i els pares
    dels meus companys hi eren també, i el meu
    semblava poc a poc que s’imposava
    i se m’enduia a casa. L’endemà
    vaig acabar d’entendre que l’empresa
    l’havien col·lectivitzat. Cremat,
    el comitè ens havia perseguit
    tota la tarda, per cobrar la màquina
    que l’amo antic hauria vist potser
    llogada, però ells no. Per alguns dies
    els pares nostres se’ns van fer importants.
    Robàvem altres coses. Vam tenir 
    força temps la mania dels eslips.
    Entràvem tots de colla a una botiga,
    miràvem, regiràvem, no compràvem,
    i ens farcíem camises i jerseis 
    d'eslips. No sé què en fèiem. No m’explico
    tampoc com és que no ens van descobrir.
    Més aviat suposo que aleshores
    anaven sempre marejats, i tots
    atònits, i potser també perversos,
    i els reflexos de l’ordre se’ls havien
    macat. Els era igual, o els excitava,
    d’ésser robats. No sabíem sinó
    que els botiguers se’ns ajeien amb ulls
    tots aigualits, com de dona vençuda
    pel seu violador. Recordo un dia
    que vam entrar a can Subietes. Ja
    hi havíem estat altres cops, i mai
    no en sortíem de buit. Ens va servir
    l’amo mateix: ens va posar les capses
    al taulell, les va obrir, i enretirant-les
    lluny de les nostres mans, ens va comptar
    les peces en veu alta. Vam deixar-les
    sense insistir, i ell les va recomptar.
    Quan érem fora, ple d’orgull, vaig treure
    l’eslip que havia pres al primer instant,
    abans del compte. No era res: l’Albert
    n’havia pres un altre. Tots dormien,
    i tot els crepitava a les orelles.
    Els senyor Subietes va morir
    assassinat també. Si ara el recordo,
    veig roba negra i blanca, i algú dins
    que semblava ben vell. Potser no ho era.
    Quant al negre, no crec que fos per dol:
    era un misser, i aleshores anaven
    negres la gent de missa, i també algun
    vell elegant, i algun republicà
    dels de tota la vida. És per catòlic
    que va anar a la presó el vell Subietes.
    Va tenir mala sort. Quan era pres,
    un dia es va aixecar el gran pànic. Eren
    a Salou. Els italians. Ja havien
    desembarcat. El comitè de Reus
    va requisar tres o quatre autocars,
    hi van pujar amb els presos que tenien
    i els van dur a la cuneta. Va ser ràpid:
    no va durar pas més que aquell perill
    imaginari. El Ton és un dels xòfers
    que, requisats amb el seu autocar,
    van haver d’assistir-hi. Trasbalsat,
    mirava de reüll els condemnats
    com anaven baixant, i li passaven
    a frec del seu seient. Els coneixia
    gairebé tots. El senyor Subietes
    va veure la revulsió del Ton
    i se’n va compadir. Quan ja baixava,
    deturant-se un moment, li va posar
    la mà a l’espatlla, i li va dir: «Ja ho veus,
    Tonet, com ens hem de veure». Un adust
    consol. El president del comitè
    que va manar la saca d’aquell dia,
    també l’he conegut. Era l’Oliva.
    És de l'Oliva que ara vull parlar.  
    Feia, abans, de porter a la Sala Reus, 
    que és el cine on anàvem els diumenges
    a embrutar-nos les mans d'amor. Jo no el
    recordo d’aleshores. Cap imatge
    sinó vestit de cuir, amb una Luger
    culatada de fusta clara, molt
    més llarga que la cuixa, fent-li més
    d'insígnia que d’arma. L’esperit 
    de simbolisme és flor de temps de guerra. 
    Ritualistes ho eren, tant l'Oliva
    com la seva muller. Van requisar,
    per viure-hi ells, una casa de rics,
    però ella de seguida va trobar
    que no feia per casa de senyors
    que no hi haguessin cactus. En les plantes
    grasses, havia après la dona a veure-hi
    la marca de la vida rica, la petita
    ombra d’ànima, sota el sol immens
    del posseir. Aleshores posseïa,
    i reia, i reien totes, i compraven
    la vida feta coses, finalment
    material, mocada d’esperances.
    Va ser un moment només, dos o tres mesos.
    Les popolane van anar rient,
    però sense sorprendre-se’n, rient
    com sempre. Els revenia l’esperança
    i comprar es feia d’amagat, i ho feien
    més aviat els rics. Vam tombar el tomb
    i féiem la tornada, poc a poc.
    L’Oliva i els del comitè, jo els veia
    sovint que s’esperaven a una taula
    d’algun cafè, o anaven pel carrer
    de pressa, cap a seure i esperar.
    Una nit hi va haver un concert d'orquestra.        
    El pare m’hi va prendre, i tremolava
    tot jo d’impaciència. La música 
    parfois nous prend comme une mer, i a mi
    que em prenia aleshores una mar
    d’un temps que anava a ser perdut, i es veia
    perdent-se i desdient-se, m’excitava
    la idea de donar-me a un altre flux
    més personal, o almenys sense companys,
    ni que fos amb el pare. Vaig sentir
    Beethoven i Ravel, i ja no sé
    on em van derivar, si és que em van prendre.
    Acabat el concert, van tocar els himnes:
    himne de Riego, Internacional,
    els Segadors i la Warszawianka
    que feia d’himne de la Fai. La gent 
    va aplaudir més els Segadors. L’Oliva
    no hi estava d’acord, i va cridar
    no sé què d’un prosceni, que picant
    de mans, no vam deixar sentir. Mirava
    les cares que se’n reien, i cridava
    mut, com la flama, i rèiem i aplaudíem,
    vessant-nos en una aigua. De companys
    n’érem després molt amb el pare. Vam
    anar a prendre cafè al bar del teatre.
    Parlàvem de política, i em sembla
    que em semblava que no calia cap
    revolta (no vull dir en l’ordre polític),
    i que amb els grans s’hi pot anar de colla.
    De nit, en un cafè, es pot tenir pare.
    Va entrar l’Oliva, i ara sé conèixer
    que li sobraven tres o quatre copes.
    Sèiem vora la porta, i ens va veure
    de seguida. Aferrant la gran culata
    que el devia ajudar a aguantar-se dret,
    va dir, mirant el pare: «Heu estat vós
    el responsable». (Tot n’anava ple
    de responsables, aleshores. Tots
    n’eren d’alguna cosa, i no sabien
    ben bé de què, i davant de tota cosa
    miraven si no es veia algú que en fos
    més responsable.) El pare el va saber
    distreure amb quatre frases, i l’Oliva
    va deixar anar la fusta. Quan, després,
    el pare l’explicava, aquell diàleg
    es feia molt més llarg. Jo no entenia
    que volgués dispersar-ne la concisa
    virtut, però ara sé de què es tractava:
    de dispersar una boira que la veu
    no havia traït gens, però que els ulls
    m’havien deixat veure. Em fascinava,
    i no li vaig donar el nom que li hauria
    donat, si hagués passat pels meus. M’hi va
    passar, un parell de dies després, quan
    em vaig trobar cara a cara amb l’Oliva
    pel corredor de ca la Sol. Els nois
    que anàvem pels prostíbuls, no capíem
    ben bé com ens trobàvem al reialme
    nostre de dret, i que els hostes furtius
    eren ells, ni que fossin pistolers.
    L’Oliva el vam perdre de vista, fins
    sis o set anys després, que el va conèixer
    la meva mare. Això va ser a Bordeus.
    Ella era sola a casa. No sé com,
    ell sabia que allí hi vivien gent
    del seu poble. Volia algun auxili.
    Va dir que treballava en una usina
    dels alemanys, em sembla que a Royan.
    Un bombardeig havia destruït
    la fàbrica i el campament annex.
    L’Oliva, per atzar, es trobava fora,
    però ho havia perdut tot, la roba
    i els diners, tot el seu, sinó la vida
    que se li havia fet estranya, i no
    n’era ja responsable: els alemanys
    s’encarregaven del seu nou destí.
    Potser la meva mare va ser l’última
    dona que va parlar mai amb l’Oliva
    que sabia res d’ell. Li va donar
    unes peces de roba, que ell potser
    no va arribar a portar. Dos dies
    després, un altre bombardeig anglès
    el va enxampar.
    Com que no sóc
    un argentí de Saint-Germain, la por
    no em sembla pas que sigui cap gran tema
    per literar o filosofar. Això sí,
    de por molts homes n’han tingut, i d’ells
    cal que també se’n parli. Convé dir
    que l’Oliva va tenir por, i va fer
    por a molta gent, al meu pare i a mi
    no gaire forta, al Ton ja més, i a d’altres
    tan forta com la seva, o més encara.
    (ed. cit., pp. 13-18)

                                     

    La publicació de dos aplecs d’escrits i de lliçons de crítica literària (Sobre Literatura. Ed. 62, Barcelona, juliol de 1979; La poesia de Carles Riba, Ed. 62. Barcelona, octubre de 1979) oferien al gran públic la imatge de Ferrater paradoxal, brillant, potser arrauxada i en definitiva singular, si no genial, que aquells que el van conèixer conserven molt clara. Ferrater s’hi mostra com un crític audaç i intel·ligent, i com un particular que  es permet d’opinar sobre els temes més tabús de la cultura catalana amb una notable independència intel·lectual i d’esperit. Hi podem llegir: “Riba és l’últim escriptor català, l’últim en l’ordre cronològic, podríem dir, que ha viscut, que ha estat dins el que era el catalanisme i que ha sofert això. Precisament perquè ell n’ha sofert, és pel que els escriptors catalans que hem vingut després no hi som en absolut. (...) Els escriptors catalans som (...) els últims; els que, resoludament i d’una manera total, no ens deixarem embaucar pel catalanisme, perquè sabem molt bé el que ha passat a Carner, tot el que va passar a Maragall, tot el que va passar a Riba, amb aquesta màquina de tortura.” (La poesia de Carles Riba, loc. Cit., pp. 107 i s.)

    Com era d’esperar, afirmacions d’aquest ordre van esvalotar el galliner catalanista del país. Però una cosa va romandre certa: Gabriel Ferrater fou un dels pocs intel·lectuals de la postguerra que va tenir opinions particulars sobre aquests temes. Potser són discutibles, tals opinions, però el que és indiscutible és que Ferrater va parlar en primera persona del singular.

    Altres poetes

    Sense cap interès d’exhaustivitat, cal assenyalar el paper important d’una sèrie de poetes que han construït una obra de qualitat creixent. I que, en alguns casos, es troba completament oberta a noves proves de vitalitat poètica. Són poetes que van viure, en la seva quasi totalitat, el clima de la guerra civil i de la postguerra des de diferents perspectives que apareixen reflectides en els seus llibres.

    Així, Màrius Torres (Lleida, 1910 – Puig d’Olena, 1942) esdevé un testimoni, ple d’amargor i lucidesa alhora, davant tot el que s’enfonsava. Tot i així, en els seus darrers poemes hi apareix una esperança materialitzada en una nova “ciutat d’ideals” que s’havia de bastir. Pòstumament es publicaren un conjunt de noranta-sis poemes sota el títol de Poesies, a Mèxic i sota la direcció de Joan Sales. La musicalitat dels seus versos és potser de les més reeixides de la poesia catalana moderna, i això el connecta directament amb els grans “eufonistes” francesos del XIX: Baudelaire, Verlaine...

    Des d’un altre àmbit –el de l’exili- Agustí Bartra (Barcelona, 1920 – Terrassa, 1982) traslladà a les seves obres poètiques les vivències de l’home allunyat de l’espai que el defineix. Amb un to exaltat i declamatori, que recorda molt Walt Whitman, Bartra intentà fonamentar un ideal de vida per a l’home futur, basat en la justícia, la pau i la llibertat. La seva poesia tenia molt de profetisme en la seva defensa aferrissada de l’home i del seu paper en el món. Molt sovint, el seu missatge s’expressà sota un embolcall mític, força corrent dins la literatura catalana(Carner, Espriu o Riba han fet cap als mites clàssics tot sovint). Entre la seva producció destaca Màrsias i Adila(1948), Rèquiem (1949), L?Evangeli del vent (1956)... Val a dir que Bartra ha estat també un important introductor de la poesia anglosaxona amb Una antologia de la lírica nord-americana(1951).

    Josep Palau i Fabre (Barcelona, 1917 – 2008) jugà un paper important en la represa de la literatura catalana de la postguerra. Poeta d’intencionalitat inconformista, pretès seguidor de la línia poètica marcada per Rimbaud i Artaud –més per motius ideològics que clarament estètics-, Palau i Fabre reivindica la primacia de l’inconscient, pe`ro no practicada mai d’una manera irreverent ni automàtica. La seva obra poètica s’aplega en els Poemes de l’alquimista (1952, amb una edició revisada de l’any 1972).
     

    Entre 1939 i 1946 el teatre català va ésser prohibit de representar dalt d’un escenari. Tan sols –i molt ocasionalment- hom va representar algun text dramàtic –com ara Terra baixa, d’Àngel Guimerà-, en castellà. Paral·lelament es van fer representacions clandestines a cases particulars, que van ser tolerades. La gran figura d’aquestes reunions –segons conta Maurici Serrahima en el seu dietari- era Josep Maria de Sagarra.

    A partir de 1946 –com a conseqüència de la nova situació política creada pel triomf de les forces aliades durant la II Guerra Mundial- la situació va canviar i es va reprendre lentament la normalització del teatre català als escenaris. El mes de maig de 1946 el teatre Apolo de Barcelona reposava LO ferrer de tall, de Frederic Soler “Pitarra”. Els primers autors representats ofereixen, però, la imatge d’una tradició teatral pobra, en alguns casos buida i convencional. Hom reposa Àngel Guimerà, Santiago Rusiñol, Ignasi Iglésias. Sagarra mateix es veurà obligat a retornar a les fonts modernistes i abandonar els plantejaments innovadors en l’ordre temàtic i formal del seu teatre mostrat en obres com La fortuna de Sílvia(1947) i Galatea (1948). El gir que iniciaria amb L’hereu i la forastera Les vinyes del Prioratrectificava el camí encetat amb els tempteigs renovadors de l’escena catalana.

    Carles Soldevila Barcelona, 1892 – 1967) serà tornat a cridar per les empreses perquè estreni; però no arribarà a assolir mai l’èxit de Sagarra, amb obres com Fuga i variacions (1947), més tard dita Senyoreta Cyrano. Al voltant de Sagarra i Soldevila aparegueren una sèrie d’autors com ara Lluís Elias i Santiago Vendrell que perseguien l’èxit immediat amb uns textos molt primaris i trames molt senzilles.

    No serà fins a l’aportació cabdal de Salvador Espriu i la nova aparició de Joan Oliver cap als darrers anys cinquanta que el teatre català –pel que fa a l’apartat d’autors- comenci a ésser innovador. L’any 1955 es funda l’Agrupació Dramàtica de Barcelona (ADB), de caràcter independent. La creació de l’ADB possibilità un teatre d’una exigència i ambició superiors al teatre representat a través del canal comercial. Els seus fundadors Frederic Roda i Jordi Sarsanedas, amb l’ajut de Ricard Salvat, aconseguiren d’oferir una mostra representativa del teatre estranger del moment,així com estrenes d’autors catalans: Joan Oliver, Salvador Espriu, Manuel de Pedrolo, Joan Brossa i Baltasar Porcel. La representació de L’òpera de tres rals (1963) de Bertold Brecht per primera vegada a l’estat espanyol va comportar la dissolució forçosa de l’ADB. El teatre independent va eixamplar la seva base el 1960 amb la fundació de l’Escola d’Art Dramàtic Adrià Gual dirigida per Ricard Salvat i Maria Aurèlia Capmany. L’EADAG esdevindrà la institució més coherent i prestigiosa dins l’àrea del teatre independent. Les representacions de l’EADAG assoliren un nivell artístic desconegut a Catalunya i la companyia va fer actuacions fora del domini lingüístic català, a Madrid, Bilbao, París, Nancy, Reggio Emilia, Venècia... Altres manifestacions del teatre independent foren la formació del Gil Vicente, l’any 1961, dirigit per Feliu Formosa i Francesc Nel·lo; del Teatre Experimental Català, l’any 1962; del grup Teatre Independent del CICF, l’any 1967, aviat conegut per GTI. Cas a part mereix la formació d’Els Joglars l’any 1962, dirigits de bon començament per Albert Boadella. Els seus espectacle primerencs L’art del mim (1962) i Deixebles del silenci (1964) els dugueren a unes formulacions més complexes i enriquidores com expressen clarament els seus muntatges: Cruel ubris, Mary d’ous, Àlias Serrallonga i La Torna. El fet que els seus components fossin jutjats per un tribunal militar, i condemnats a presó (1978), demostra que la censura en l’àmbit del teatre té unes arrels especialment furioses a l’estat espanyol.

    Joan Oliver (Sabadell, 1899 – Barcelona, 1986)

    Passada la guerra civil el teatre de Joan Oliver experimentà alguns canvis a causa principalment de l’impacte bèl·lic –tant el d’aquí com l’europeu i mundial- i a l’arribada del corrent existencialista, que dominà la cultura occidental fins quasi els anys seixanta. Així, d’una banda, el seu teatre tendeix a concentrar-se, més que abans, en una temàtica que es distingeix pel tractament d’una problemàtica del tot humana, sempre concreta i directa, i que tot i no caracteritzar-se pel vol abstracte, no defugia tanmateix un cert valor global i emblemàtic. Però, d’altra banda, s’hi fa patent l’ordenació rígida i gairebé clàssica de l’estructura d ela peça. Un bon exemple del que diem és Ball robat (1959) on descriu el fracàs de tres matrimonis ja madurs. D’aquesta època són també obres com Primera representació (1959) i Tercet en re, també del mateix any. Cal esmentar la tasca d’Oliver com a traductor d’autors teatrals estrangers com Molière, Txèkhov, Beckett o Ionesco, i com adaptador a l’ambient barceloní d’obres d’altri, com per exemple el Pigmalió de Bernard Shaw.

    Poemes recitats

    Cobertes

    Pere Quart 
    Les decapitacions, V

    Conill

    Porc

    El freu

    El guany

    Alçaré el crit

    Lai

    Ja és hora que se sàpiga

    Les soledats

    Vacances pagades

    Espero, sospito, temo, voldria...

    Un ase considera un globus terraqüi

    Manuel de Pedrolo (L’Aranyó, 1918 – Barcelona, 1990)

    La producció teatral de Pedrolo ha estat considerada com una realització anticipada a Catalunya del que mundialment ha representat el teatre de l’absurd d’Adàmov, Beckett o Ionesco. Ara bé, les coincidències no són determinants i, de fet, el Pedrolo teatral se’n separa, bàsicament per una tendència més marcada cap a l’abstracció filosòfica dels seus plantejaments. Això el dugué a la construcció d’obres ben limitades, amb la presència, a cops, de personatges que són tals perquè abans de res tenen una categoria simbòlica. Del teatre que ha escrit, Pedrolo només n’ha publicat una part restringida, de la qual destaquem La nostra mort de cada dia (1958), Homes i no (1958), Situació bis (1963) i Darrera versió per ara (1971).

    Joan Brossa (Barcelona, 1919 – 1998)

    Al costat de la seva activitat poètica, Joan Brossa ha dut a terme un important treball d’investigació en l’àmbit teatral. No obstant això, el seu teatre no ha estat publicat enterament, i, d’altra banda, la seva difusió no ha estat satisfactòria. De fet, el seu primer gran èxit el va obtenir amb el muntatge Quiriquibú l’any 1976. Brossa ha estat l’autor més minoritari de l’escena catalana. A la recerca del que denomina la quarta dimensió del poema –el moviment-, Joan Brossa ha fet una abundosa i original obra dramàtica o “poesia escènica”, segons la seva definició. La seva obra ha estat molt allunyada del públic. El seu teatre no ha deixat d’experimentar una contínua evolució enriquidora, dins d’un concepte poètic de la dramatúrgia. Partint de l’estètica neosurrealista, inicià la seva producció teatral ben aviat amb El cop desert (1944). De bell antuvi, féu una posada en escena dels seus poemes en què en potenciava les possibilitats plàstiques, però sense haver assumit els procediments dramàtics. La dificultat de penetració en la realitat a través de la paraula, el portà a intentar una via d’aproximació mitjançant l’estructura de la cerimònia. En són prova: Els assistents en fila índia(1948) i Missal de Caragat (1950), una mena de rituals dramàtics, que són tant una superació de l’escena a la italiana com un enfrontament amb el teatre convencional. Amb Cortina de muralles(1951) intenta una interpretació personal dels gèneres dramàtics tradicionals. Féu una tasca d’investigació a partir de l’estructura del melodrama, del sainet, del costumisme naturalista. Pastoral dins una alcova (1956) significà una reivindicació lúdica a nivell formal i temàtic. Cada acte té una caracterització –drama rural o existencialista- i rep una culminació i homogeneïtat a la fi de l’obra. Les seves obres deixen de banda l’argumentació i donen sortida a un vitalisme essencial. Tot i així, les circumstàncies històriques no deixen de merèixer un judici contundent en obres com La mina desapareguda (1958), Mala estrella (1958) i Els beneficis de la nació (1958),sempre mitjançant la imatgeria surrealista habitual i la vigorització del símbol. Un desenvolupament d’aquest teatre el portà a una consolidació de la seva tasca teatral, en la qual aconseguí de reflectir les obsessions, els tics lingüístics i formals, la mateixa mitologia personal que el definia. En aquest sentit són representatives les obres següents: També (1959), Or i sal (1959), El dia del profeta (1961). Amb Teatre de carrer (1945, versió definitiva del 1962) i El gran Fracaroli (1944, reelaborada el 1964) manifestà la seva capacitat per crear jocs escènics, en el sentit més lúdic de l’expressió. Fomentà recursos dramàtics oblidats i eixamplà les possibilitats de la representació quan donà pas a l’etapa més original de la seva obra teatral. Efectivament, a partir de Post-teatre (1962), on recollia 68 accions-espectacle escrites entre 1947 i 1962,dedicà una atenció preferent a diferents gèneres i subgèneres, que limiten amb els marges convencionals del teatre a l’ús. Dins d’aquets apartat s’hi ajunten els seus ballets –aplegats a Normes de mascarada (1948-1954)-, les Accions musicals(1962-1968), la dedicació al transformisme a Fregolisme o monòlegs de transformació (1965 – 1966) i el conjunt Striptease i teatre irregular (1966-1967). La seva producció dramàtica reforçà progressivament el caràcter d’espectacle, de carnaval, amb la qual cosa reduí el paper del treball estrictament textual.

    Salvador Espriu (Santa Coloma de Farners, 1913 – Barcelona, 1985)

    Finalment, no podem oblidar dins d’aquesta visió de conjunt de producció teatral la figura de Salvador Espriu, dins la qual destaca Antígona (publicada per primer cop l’any 1955 i revisada per a la nova edició de 1969), on reflexiona sobre els efectes de la guerra civil, i la Primera història d’Esther, escrita entre 1947 i 1948, i estrenada el 1958 sota la direcció de Jordi Sarsanedas. Replantejada més endavant per Ricard Salvat, qui amb Ronda de mort a Sinera (1965) ens oferia un muntatge amb textos narratius i poètics d’Espriu. L’autor desenvolupa en aquesta obra el fruit de la seva particular investigació teatral. L’obra es basteix a partir de la història bíblica, en la qual Espriu introdueix elements propis d’una temàtica molt personal i que caracteritza la seva obra considerada globalment. En aquest sentit, la més gran innovació –i la definitiva justificació de l’obra- prové de la identificació, operada a nivell mític, del poble d’Israel, secularment perseguit, amb el de Catalunya. D’altra banda, hi empra un llenguatge difícil, homenatge a la nostra llengua, en el qual predomina un contingut to satíric que recull la llarga tradició autòctona que, iniciada amb Jaume Roig, té com a antecedent més immediat l’obra de Guerau de Liost i la de Pere Quart. Observem aquests trets en el següent fragment:

    Memucan: Oh senyor despòtic, fel·loplàstic, mític! El vil fang demòtic et saluda extatic, mefític, luètic.

    Rei: Un perill ben crític de trasbals eròtic.

    Memucan: El teu jou sincrètic, paterno-asiàtic, fins permet que un òptic sigui matemàtic.

    (ed. cit., p. 23)

    Espriu va portar al teatre el mite de Fedra reelaborat amb l’obra Una altra Fedra, si us plau (editada el 1978)

     

    Vídeos de referència

    Com Ricard Salvat en l’àmbit de la direcció dramatúrgica, també Maria Aurèlia Capmany amb Vent de garbí i una mica de por (1965), L’ombra de l’escorpí i Preguntes i respostes sobre la vida i la mort de Francesc Layret, advocat dels obrers de Catalunya (1971) –en col·laboració amb Xavier Romeu- introduí a Catalunya les tècniques del teatre èpic.

    La generació més jove és representada per l’obra de Josep Maria Benet i Jornet, que l’any 1963 guanyaria el Premi “Josep Maria de Sagarra” amb Una vella coneguda olor, en una rima de teatre realista que ens recorda sovint les formulacions del teatre castellà d’Antoni Buero Vallejo. Aviat,però, supera el realisme documental de les seves primeres obres i dóna entrada a certs recursos de la dramatúrgia brechtiana. També desenvolupa un tractament del teatre infantil, amb obres com Supertot (estrenada el 1971), Somni de Bagdad (estrenada el 1976), on presenta una certa recreació del propi món de la infància. Aquest treball a partir de la imaginació i el mite rep una colsolidació a La desaparició de Wendy (editada el 1974). Els seus intents més reeixits són Marc i Jofre o els alquimistes de la fortuna (editada el 1970), Berenàveu a les fosques (1972) i Revolta de bruixes (publicada el 1976), que indica ja una evolució de Benet i Jornet cap a unes fórmules dramàtiques superadores del seu teatre inicial. La voluntat de crear un teatre narratiu d’intencionalitat crítica i especulativa ha rebut una darrera mostra a Descripció d’un paisatge(editada el 1979). Ha desenvolupat una intensa trajectòria com a guionista per a la televisió, i és responsable dels primers serials produïts per Televisió de Catalunya: Poble Nou, 1993-94; Rosa, 1995-96; Nissaga de Poder, 1996-98; i més endavant Laberint d'ombres, 1998-00; i Nissaga, l'herència, 1999; El cor de la ciutat, 2000-2009 i Ventdelplà, 2005-2010.
    Altres autors com Jordi Bordas amb La terra es belluga (1969) i Jordi Teixidor amb El retaule del flautista, premi “Josep Maria de Sagarra” l’any 1968, ofereixen uns intents d’adaptació al teatre català de les tècniques brechtianes, com és el cas també de la Història d’una guerra (1966), de Baltasar Porcel, que ha intentat l’aventura del teatre de l’absurd en La simbomba fosca (1959).
    Una important revelació del teatre català de darrera hora la constitueix l’obra dels germans Rodolf i Josep Lluís Sirera. Amdós han formalitzat un nombre de peces plenament arrelades en la realitat històrica valenciana amb un ús eclèctic de tècniques dramàtiques. Han elaborat conjuntament Homenatge a Florentí Montfort (1971) i una trilogia sobre la València del segle XIX –El brunzir de les abelles (1975), El còlera dels déus (1976) i El capvespre del tròpic (1977)- que planteja, amb un enfocament realista, una visió de la història recent del País Valencià. Rodolf Sirera ha realitzat, també, una obra personal destacada amb La pau retorna a Atenes (1970), seguint el nucli dramàtic de la comèdia d’Aristòfanes, i Plany en la mort d’Enric Ribera (1972), peça en la qual aconsegueix un aprofundiment brillant en la història humana d’un actor famós, corsecat pels fets col·lectius i individuals.

    3.12. Des de la postguerra fins a l'actualitat

     

    La primera meitat del segle XX està marcada per la guerra (la Gran Guerra, la Guerra Civil Espanyola i la Segona Guerra Mundial). Aquest fet, que convulsionà tot Europa, coincidí amb un mosaic ric i divers de propostes artístiques.

    En alguns casos, aquestes propostes consoliden opcions o tendències anteriors als fets bèl·lics. Així, per exemple, l’esperit revolucionari de les avantguardes desemboca en el surrealisme, moviment aparegut a França el 1924, compromès i implicat amb el seu entorn, que afectà principalment la poesia i la pintura.

    Així mateix, la tradició simbolista, sorgida el darrer terç del segle XIX, es reformula en els plantejaments estètics dels creadors postsimbolistes, entre els quals destaquen Paul Valéry, Carles Riba, Konstantino Kavafis, Ezra Pound, Jorge Guillén, Pedro Salinas i Fernando Pessoa, que plantegen una poesia centrada en la investigació i l’experimentació formal, fins al punt que pot derivar cap a la poesia pura, tancada en si mateixa, allunyada de l’exterior.

    En altres casos, la creació es conjuga amb profunds coneixements culturals, que impregnen els textos poètics d’un alt grau de complexitat, amb múltiples referències a la tradició literària. Aquest és el cas de Thomas Stearns Eliot, nord-americà, premi Nobel de literatura l’any 1948 (la Bíblia, Dant, Shakespeare o Baudelaire, per citar alguns exemples). La terra gastada (1922), que troba en els mites antics la revelació de l’home modern i Dimecres de cendra (1930) són una reflexió sobre el desencís de l’home contemporani.

    Així, doncs, la producció artística i literària de la primera meitat del segle XX es caracteritza per l’heterogeneïtat de propostes d’uns creadors, la biografia dels quals està marcada per la guerra. Alguns hi participaren, com per exemple Rainer Maria Rilke, màxim exponent de la poesia germànica, amb propostes que van des del poema objecte, en el camp de l’avantguarda, fins als Sonets a Orfeu (1923), marcats per un fort sentiment d’enyorança.

    D’altres, per raons ideològiques o polítiques, es veieren empesos cap a l’exili, experiència que marcà la seva producció. Carles Riba, que el 1939 marxà a França, n’és un exemple. Instal·lat a Bierville, escrigué una de les seves obres més importants: les Elegies de Bierville (1939-1942), en què es plasma l’experiència traumàtica de l’exili.
    Les perspectives dels escriptors catalans després de viure la Guerra Civil no són gaire diferents de la resta dels seus contemporanis.
    Davant de la situació de forta repressió de qualsevol ideologia que no s’adaptés al sistema de la dictadura del general Franco, els intel·lectuals catalans van optar per dos camins: l’exili o la clandestinitat.

    En aquest període, la poesia catalana manté una forta expressivitat, un to autobiogràfic, i la costant del tema de l’enyorança. La llengua es converteix, alhora, en el símbol d’una pàtria que cal salvar. Després de l’any 1939 i d’una manera progressiva, la literatura catalana s’organitzà en el moviment de l’exili, amb la qual cosa va sobreviure gràcies a petites colònies d’immigrants en diferents països.

    Pere Quart és un exemple clar de l’intel·lectual català que lluita per fer sentir la seva veu. Inicia la seva producció abans de la guerra, pren part en la lluita i s’exilia a Santiago de Xile.
    La poesia de Pere Quart parteix de l'existència del poeta tot inserint-se en la realitat històrica que li ha tocat viure. El poeta, amb senzillesa, ens presenta la realitat immediata a través d’unes pinzellades d’humor i d’ironia que provoca la reflexió crítica. En tornar a Catalunya (1948), la seva obra adquireix un to més transcendent pel dolor de l’exili, l’enyor i la preocupació per la mort.

    Obres com Bestiari (1937), Saló de tardor (1947) o Quatre mil morts (1977), exemplifiquen una trajectòria poètica d’un inconformista constant que amplia la seva creació literària al periodisme i a la producció narrativa i teatral.

    El poeta més representatiu de la postguerra que connecta la cultura catalana de l’exili amb la que es fa al país és Carles Riba. És un dels intel·lectuals més complets: humanista, poeta, crític i traductor. La seva producció poètica, que parteix en uns inicis de la recerca de la identitat amb el primer llibre d’Estances (1919), evoluciona, durant el seu període d’exili a França, cap al seu llibre més destacat i complex: les Elegies de Bierville (1943), on expressa l’experiència personal i col·lectiva enllaçant tradició i present. Carles Riba elabora una poesia reflexiva des de l’experiència poètica del simbolisme. En una darrera etapa, Esbós de tres oratoris (1957), la seva obra dóna un gir cap a un to religiós dramàtic més narratiu.

    Altres poetes com Clementina Arderiu, Màrius Torres, Agustí Bartra, Xavier Benguerel, Josep Palau i Fabre i Joan Sales van contribuir amb la seva producció a mantenir la veu poètica de tot un poble.

    Exiliar-se, sinònim d’allunyar-se, implica marxar d’un poble, una ciutat o un país. Exiliar-se, però, també pot ser una experiència vital que suposa l’aïllament de la realitat més immediata. El primer respon a la denominació d’exili exterior. El segon, a la d’exili interior, situació dels poetes que romangueren al país: un país, però, que els resultava estrany o aliè després de la Guerra Civil. En aquests casos, la poesia es convertí en un territori alternatiu a la realitat en què va primar l’experimentació formal.

    Aquest és el cas de J.V. Foix, pròxim als moviments d’avantguarda, que es declarà “investigador en poesia” amb obres com Gertrudis (1927) i KRTU (1932). Durant els anys de clandestinitat de la immediata postguerra, contribuí a organitzar diferents grups al voltant de diverses revistes. Presentà els sonets decasíl·labs d'estil clàssic a Sol, i de dol (1936) amb la intenció d’aconseguir l’equilibri entre la tradició i la modernitat a través d’un llenguatge literari propi que recull la tradició medieval (Ramon Llull i Ausiàs March) i la parla viva catalana.

    Però una solitud profunda marcà els anys de la postguerra en la vida de Foix, que va continuar mantenint contacte amb altres escriptors i artistes del moment amb les tertúlies que organitzava a casa seva: Brossa, Tàpies, Tharrats, Cuixart, entre d’altres. Les irreals omegues (1949) i On he deixat les claus?... (1953) exemplifiquen una producció marcada per la Guerra Civil i la necessitat d’arrelament al país.

    Salvador Espriu, que inicià la seva obra poètica després de la Guerra Civil, n’és un altre exemple. El dolor causat per la pèrdua de les persones estimades i del món on va viure decanten la seva poesia cap a una reflexió centrada en el tema de la mort i l’episodi agònic en la història de Catalunya. La nostàlgia dels temps passats a Cementiri de Sinera (1946), la preocupació pel destí del seu país i de la llengua a El caminant i el mur (1954), i el ressò popular que adquirí en la lluita contra el franquisme amb La pell de brau (1960), defineixen el caràcter de la seva obra. 

    El poeta, a través d’un estil concís, utilitza un vocabulari de caràcter simbòlic ple d’elements bíblics o de la mitologia antiga. Espriu és considerat poeta nacional de Catalunya i la seva veu serà popularment difosa gràcies a la interpretació que farà el cantant Raimon dels seus poemes.

    L’obra poètica de postguerra d’escriptors com Joan Vinyoli i Gabriel Ferrater s’ha de sumar a les múltiples veus individuals que han contribuït a la construcció d’una veu amb identitat pròpia de la literatura catalana. S’ha de tenir en compte que la poesia ha estat, alhora, un activador cultural arreu dels Països Catalans amb el relleu poètic de generacions posteriors com Vicent Andrés Estellés al País Valencià o Marià Villangómez a les Illes Balears.

    [Font http://www.edu365.cat/eso/muds/catala/literatura/poesia/exili/pantalla4.htm]

    El web institucional de l'ajuntament de Barcelona i la Generalitat de Catalunya enllaçat al recurs anterior http://salescalderstisner.cat/ actualment no funciona. És per aquest motiu que us oferim, mentre continuï la incidència, quatre vídeos que us permetran apropar-vos a aquests autors.

    Aquest web el necessitaràs per preparar el guió que et demanem a la tasca  Imatge i paraules de Pere Calders: Una invasió subtil:

    La Biblioteca Gòtic-Andreu Nin de Barcelona vol donar a conèixer la figura de Pere Calders entre els seus usuaris. T'ha demanat que presentis la web que es va crear a iniciativa de L'institut d'Estudis Catalans Imatge i paraules de Pere Calders: Una invasió subtil. Disposes de 20 minuts per mostrar la web, els apartats que la componen i el contingut que s'hi pot trobar. En aquesta tasca el que has de fer és preparar un guió que et serveixi de suport per la presentació. El resultat, que ha de ser un text escrit, ha de tenir la mateixa estructura que la pàgina web que trobaràs aquí sobre.

    A cadascun dels apartats del guió, que has d'estructurar amb aquests sis blocs, només hauràs de redactar una frase que condensi la major part de la informació que es presenta. Tingues present que a cadascun dels apartats veuràs aquesta icona  que és la que et permet accedir als continguts sencers. Et caldrà consultar-los tots.

    1 2 3

    Els pares

    • Teresa Rusiñol i Roviralta
    • Vicenç Caldés i Arús
    • Un escriptor modernista
    • La professió

    Anys d'aprenentatge

    • Pere Calders i Rossinyol
    • Can Mauri
    • Escola Mossèn Cinto
    • Llotja. Escola Superior de Belles Arts

    Arts i oficis

    • Aprenent: escenografia i cinema
    • Dissenyador gràfic
    • Periodista: ninotaire i escriptor
    • Dos llibres
    4 5 6

    La guerra i l'èxode

    • Guerra
    • Ninotaire en temps de guerra
    • Literatura en temps de guerra
    • Èxode

    L'exili a Mèxic

    • Viure a l'exili
    • Grafista i impressor
    • La literatura
    • El retorn
    • Publicar a Catalunya

    Catalunya. La maduresa

    • La vida a Catalunya
    • La represa literària
    • El reconeixement públic
    • Publicat arreu del món
    • Estudis i edicions

    També pots consultar, tot i que només en format text, el contingut d'aquesta pàgina web al subcapítol  4.1 Imatge i paraules de Pere Calders

    Per a saber-ne més

    Representació teatral d'Antaviana, escrita per Pere Calders i dirigida per Dagoll Dagom

    El text que tens en aquest subcapítol és la transcripció de la informació que pots trobar al web: https://www.iec.cat/perecalders/

    1. Els pares

    No cal estranyar-se perquè en una web sobre Pere Calders hi hagi un apartat complet dedicat als seus pares. Ens ha semblat imprescindible documentar els seus orígens familiars, perquè Pere Calders rep d’ells molt més que una herència biològica. Teresa Rusiñol fou qui introduí l’infant en el món de la lectura, i Calders sempre recordarà amb especial intensitat les vetllades a la masia pairal de can Maurí, a Polinyà, escoltant les rondalles i dites populars a la vora del foc. I de Vicenç Caldés rep, no només una vocació cultural unida a la passió per la literatura, sinó també uns camins professionals en el món de les arts gràfiques. Després de la guerra, en un exili a Mèxic que tots volien creure transitori, però que s’allargassà durant vint-i-tres anys, Teresa Rusiñol i Vicenç Caldés segueixen sent una presència constant i un punt de referència en la vida de Pere Calders i Rosa Artís, i un autèntic pont entre una banda i altra de l’Atlàntic.

    1.1 Teresa Rusiñol i Roviralta (1887-1977)

    L’empremta que Teresa Rusiñol va deixar en el seu fill Pere ve indissolublement lligada a l’espai de can Maurí i a l’aprenentatge de la lectura: la mare és qui li va ensenyar a escriure abans d’anar a l’escola, i Pere Calders sempre va insistir que l’origen del seu interès per la narrativa se situava en les vetllades a la vora del foc, després del treball, en què s’explicaven tota mena d’històries de misteri. La mitificació que mare i fill van fer d’aquells anys i de la felicitat viscuda en aquell espai, pot resseguir-se en uns fragments que transcrivim de la correspondència que van intercanviar durant l’exili de Pere Calders a Mèxic. És l’any 1947, la guerra ha truncat la convivència i la distància es fa més pesada a mesura que s’escolen els anys d’exili:

    Barcelona 29 de setembre de 1947

    Estimat fill meu: Avui fa 35 anys que Déu em va beneir amb la presencia teva. Em va donar aquest fill tan bo que jo, desgraciadament, he pogut disfrutar menys del que desitjava i m’havia fet la il•lusió.
    Si un dia algú m’hagués dit, quan de petit, a pagès, si volies aigua pujava a la vinya del rajoler a portar-te-la i bevent et mirava tan hermós i tan meu, que passaria temps, essent vius els dos, sense veure’t, encara que hagués d’anar a la fi del món, hauria dit no, de cap manera, això sí que vos asseguro que no pot ésser, no podria viure sense aquest fill, i de fet no visc, no, Pere, fill meu.
    [...] Déu faci que poguem tornar i estar junts un dia ben pròxim i jo pugui vetllar per tu i els teus ben de prop.
    [...] T’abraça amb tot l’amor la teva mare,

    Teresa

    Mèxic D.F. 5 de novembre del 1947

    Mare estimada: no es pot imaginar la quantitat de records que ha fet més vius en mi, encara, amb l’evocació de les seves anades a la vinya del rajoler, per a portar-me aigua. Can Maurí, l’àvia Agneta (que al cel sigui), el Cornellana, totes les petites aventures de les temporades que passàvem vostè i jo a pagès, m’han vingut a la memòria amb una gran força. La vegada aquella que se’ns van escapar les vaques, la pedregada que ens va sorprendre tornant de can Riera, al Cornellana i a mi, i les angúnies que passava vostè per qualsevol cosa que, a criteri seu, pogués convertir-se’m en una amenaça o un perill. Quins temps més feliços!

    1.2 Vicenç Caldés i Arús (1886-1969)

    Aquest home, viatjant professional, venedor d’articles fotogràfics, que completarà el sou obrint establiments a Gràcia i a Sitges, que ben avançats els anys trenta estabilitza la seva feina incorporant-se a la filial barcelonina de Manufacturas Gráficas Sirven, una empresa francesa de gran prestigi de la qual arribarà a ser-ne Director Gerent, aquest home, culte, atent, meticulós, és una peça clau en la vida de Pere Calders. I ell és el responsable, en bona mesura, que avui dia puguem disposar de tanta documentació de la seva pròpia trajectòria personal i professional, però molt més important que això, que gaudim de molta informació detallada i ordenada dels orígens i la formació del seu fill, Pere Calders. Aficionat sobretot al teatre, i també autor de poemes i narracions, Vicenç Caldés era un home arrelat i compromès en la vida associativa i cultural catalana, i participà en nombroses iniciatives literàries. La fotografia, una altra de les seves aficions, i la professionalització en el món de les arts gràfiques i el gravat, fou un altre dels gran llegats que deixà al seu fill i que, a més, compartí sempre amb ell, com podem resseguir en les nombroses cartes que intercanviaren durant l’exili de Pere Calders a Mèxic.

    1.3 Un escriptor modernista

    Vicenç Caldés i Arús col•laborava regularment a la revista El Teatre Català amb el pseudònim de Puck (el nom d’aquell follet maliciós d’El somni d’una nit d’estiu) amb una secció fixa, “Ironies”. Potser la tria del pseudònim, el gust per la malícia i la ironia, ens pot fer pensar en el seu fill, Pere Calders, a qui coneixem així, amb el cognom regularitzat ortogràficament. La distància, però, a més de la grafia del cognom, és considerable. Perquè Vicenç Caldés no té ni la ductilitat ni el do de la llengua que tindrà el seu fill. Vicenç Caldés és un modernista, un modernista que s’ha abeurat de l’entusiasme patriòtic i cultural del tombant de segle i que, amb un cert aire messiànic, vol contribuir al desvetllament col•lectiu. Comptat i debatut, és un més de la multitud d’obrers de coll i corbata que senten la febre del catalanisme dels primers anys de segle. El Modernisme, ja força desvirtuat del seu impuls de cosmopolitisme inicial, els dóna unes fórmules culturals en les quals se sentiran identificats: l’exaltació del sentiment, de la vida, de la voluntat. I, això, quan la burgesia o, si més no, la classe intel•lectual més culta i refinada, comença ja a donar-se de menys d’aquestes onades passionals i va optant per un nou moviment, el Noucentisme. Els podem, doncs, mirar, com van fer alguns noucentistes, amb un cert distanciament. Però són ells els que permeten que en els anys trenta aparegui gent com Pere Calders. O com Tísner, i Janés i Oliver. Perquè han estat ells qui van crear i sostenir, de vegades amb esforços considerables, revistes, associacions, certàmens i, sobretot, escoles, escoles catalanes, que se situaven a l’avantguarda de la renovació pedagògica del moment.
    Vicenç Caldés es mou pels espais grisos de la cultura marginal, de barriada o dels pobles; organitza els Jocs Florals de Molins de Rei i col•labora a revistes artístiques i literàries, unes revistes que tal com vénen, desapareixen. I ell mateix, portat per l’entusiasme, en funda una a Molins de Rei, i li dóna el nom del darrer llibre que havia publicat Maragall: Enllà. És ben segur que aquest afany per la literatura i el teatre donen sentit a la seva vida, enmig de la duresa de la professió de viatjant de comerç. Dels contactes culturals que estableix, podem destacar les cartes i les dedicatòries que s’alternen amb Xavier Montsalvatge, membre del grup modernista gironí, del qual conservem una postal en què mostra el seu agraïment a Vicenç Caldés per la crítica publicada del seu llibre Ombres. La seva gran passió és el teatre: participa a revistes teatrals, tradueix un Shakespeare (Conte d’hivern, 1909) i arriba a publicar i a estrenar algunes obres. La més important, Quan les arrels han mort, el 1910 al teatre Principal, amb una rebentada general per part de la crítica. Continuarà escrivint, acumulant decepcions, entre d’altres, en el concurs de “La Novel•la d’Ara”, del 1919, on tramet Romiatge d’un visionari, sense que rebi cap esment ni arribi a publicar-se. Col•loca, malgrat tot, algunes peces narratives en col•leccions populars: Goig infinit (1907) a “La novel•la catalana” i Deslliurança (1918) i Una aventura (1919), a “La Novel•la Nova”. Es mou, fet i fet, en cercles marginals. Potser els seus escrits més brillants siguin els de les revistes Teatràlia i d’El Teatre Català, especialment la secció “Ironies” i la sèrie d’entrevistes a actors catalans, des de Margarita Xirgu a Jaume Borràs o Maria Morera, que pensava recollir en un llibre. Tampoc no ho va fer.

    1.4 La professió

    Que en tinguem testimoni, Vicenç Caldés inicià la seva vida professional com a viatjant lliure de comerç. Podem resseguir els seus viatges a partir de 1908 a través d’algunes postals i cartes que intercanvien amb la seva promesa -aviat esposa-, Teresa Rusiñol. I també a partir de cartes i documents de les diferents empreses de les quals va fer de representant: un contracte de prova amb la “Casa Miquel-Rius”, fulls de comptes de les vendes efectuades per a les cases “Jaime Caldés, Electricidad”, “Basa y Pagés, Relieves”, “M. Huertas S.A., Material Fotográfico”... Cap als anys 20, a més, Vicenç Caldés fundà el seu propi establiment, “V. Caldés i Arús, Especialidades Fotográficas”, al carrer Salmeron de Barcelona (avui, carrer Gran de Gràcia). Hi oferia “el más extenso surtido en accesorios para todos los ramos de la fotografia”, com podem llegir en un full de propaganda com a concessionari exclusiu de la venta de les plaques “Capelli” per al revelat de fotografies. Conservem, també, un exemplar del segell publicitari de l’empresa, gairebé segur dissenyat pel mateix Vicenç Caldés, i un exemplar de Barcelona en la Mano. Almanaque Guia 1925, una mena de “Pàgines blanques” de la ciutat de Barcelona, que l’empresa de Vicenç Caldés regalava als seus clients, suposem que anualment. Aquesta especialització professional en el camp de la tècnica fotogràfica explica que disposem de força exemplars de revistes de fotografia publicades a Barcelona i Madrid, però també d’altres que Vicenç Caldés es feia enviar d’Alemanya, França, Anglaterra i Estats Units.
    L’estabilització laboral definitiva arribà a Vicenç Caldés de la mà de “Manufacturas Gráficas B. Sirven”, una impremta francesa especialitzada en gravat que establí sucursal a Barcelona. Hi entra a treballar a finals dels anys 30 i n’acaba sent director gerent fins a la seva jubilació. Conservem proves gràfiques molt interessants de fulls de propaganda de l’empresa, de publicitat de diferents productes, de prospectes dioràmics i sobretot de calendaris. De fet, els calendaris són un dels productes estrella de l’empresa, i els de sobretaula eren amenitzats, com ells mateixos expliquen, amb “variedades, máximas y pensamientos, la cuna y la pluma, humor, anécdotas, el azar y la ciencia, pasatiempos”. Aquest tipus de publicació explica l’obsessió de Vicenç Caldés per recollir papers i paperets -que conservem amb bona mesura- amb acudits, dites i facècies, refranys i frases fetes, curiositats, etc.

    2. Anys d'aprenentatge

    En la seva infantesa i adolescència, hi ha dos espais que són decisius en la formació literària i cultural de Pere Calders: can Maurí i l’Escola Mossèn Cinto. Dos espais que, en els darrers anys de la seva vida, va mitificar i reivindicar repetidament en textos i en aparicions públiques, sobretot quan el contacte amb el món escolar el van fer valorar un ambient familiar força excepcional pel contacte amb la naturalesa i amb els pagesos de la masia, i una escola immillorable que li va transmetre l’amor per l’idioma i el respecte per tot el procés de lectura i escriptura.
    Aquesta formació va rebre l’empenta definitiva amb el pas de Pere Calders per la Llotja, l’Escola de Belles Arts de Barcelona. Hi va consolidar la seva vocació com a dibuixant i grafista (de fet mentre estudiava ja posava fil a l’agulla a les seves primeres feines professionals) i en rebé la capacitat crítica per posicionar-se en els moviments de renovació artística que s’hi respiraven i per teoritzar sobre la naturalesa de l’artista i la seva creació.

    2.1 Pere Calders i Rossinyol (1912-1996)

    Pere Calders i Rossinyol neix el 29 de setembre del 1912: en tenim testimoni documentat per una breu i discreta notícia que apareix a la revista El Teatre Català. Aquest fet forma part, tal i com hem vist anteriorment, de l’herència cultural que Pere Calders va rebre del seu pare, redactor habitual d’aquesta revista (en la qual signava un secció fixa amb el pseudònim de Puck), i que li llegà també un món d’inquietuds professionals en el camp de les arts gràfiques i la fotografia.L’escassetat de documentació personal corresponent a la infantesa de Pere Calders es compensa amb un ampli ventall de fotografies, que ens permeten resseguir el seu aspecte i els espais on transcorria la seva vida.

    2.2 Can Mauri

    Can Maurí, la masia familiar, significa la natura i la vida lliure en contrast amb els espais tancats del pis del barri del Clot. És allí on situa el record de la seva mare ensenyant-li a llegir abans d’anar a l’escola, i l’origen del seu gust per la narrativa: les històries que s’explicaven, en rotllana, després de la jornada de treball, són segurament el nucli del seu interès per les històries de misteri, de crims i apareguts. En un text que descriu la seva vida d’infant a la masia, hi trobem ja la descripció d’un element que esdevindrà recurrent en la seva obra, el rellotge marcant el pas del temps, i també la presència de les golfes com a indret misteriós i fosc d’on provenen sorolls inidentificats. A L’amor d’en Joan, un novel·la que conservem incompleta i que va escriure segurament al principi dels anys trenta, les golfes de can Maurí, literaturitzades, són l’espai que amaga el passat misteriós d’un avantpassat. I encara més endavant, a l’exili, reprèn la literaturització d’aquest espai en un text aparentment autobiogràfic sobre l’oncle Oriol, un parent impedit. En aquesta història retrobem altra vegada la descripció dels espais exteriors de la masia i de les persones que s’hi reunien, i la recreació de les golfes com a espai de recolliment i misteri.

    2.3 Escola Mossèn Cinto

    De totes les reivindicacions que Pere Calders va fer del seu pas per l’Escola Mossèn Cinto, potser la més significativa és la que fa a l’epíleg de la reedició del seu primer llibre, El primer arlequí, el 1983. I té el seu sentit, perquè alguns contes d’aquest primer llibre tenen el seu origen, segons ell, en els exercicis que Pere Calders redactava a l’Escola. Són el fruit, en efecte, del mestratge de Josep Parunella, que va transmetre als seus alumnes la passió per l’idioma i la paraula oral i escrita, i l’aprenentatge de les tècniques narratives. Una mostra d’aquests exercicis és el text Una excursió a la serra del Tibidabo, que conté algunes correccions escrites del mestre.
    L’escola va ser clausurada per la dictadura del general Primo de Rivera el 1924, però Pere Calders i alguns altres alumnes van continuar sota el mestratge de Parunella, acollits per altres escoles i, després, al domicili particular del mestre, fins al 1929.
    Per a Calders, l’escola va ser també un nucli de formació d’amistats sòlides, sobretot amb els germans Artís Gener: en Tísner, amb qui compartí gairebé tota la seva trajectòria vital, i la Rosa, amb qui es casà en segon matrimoni ja a l’exili mexicà. Li proporcionà també eines culturals diverses (per exemple el coneixement de l’esperanto, com revela un dels seus quaderns escolars), i sobretot l’entrada al món de la lectura: Folch i Torres, Joaquim Ruyra, Carles Riba i Josep Carner, però també Salgari, Verne, Poe, etc. Llibres que van ser l’inici de la seva formació lectora i que es van conservar a la casa d’estiueig de Bellaterra.
    D’altra banda, el pare Artís, el dramaturg i impressor Avel·lí Artís i Balaguer, va fundar una revista, La Mainada, que va permetre als alumnes de l’escola la possibilitat de realitzar les seves primeres publicacions. És possible que darrere algun pseudònim hi hagi alguna col•laboració d’en Pere, perquè fins i tot el seu pare, Vicenç Caldés, també hi va escriure. Sigui com sigui, la revista és present també com a lectura d’infantesa, al costat de la popular En Patufet.

    2.4 Llotja. Escola Superior de Belles Arts

    La formació de l’escriptor es completa amb el seu pas per Llotja, l’Escola de Belles Arts. S’hi matricula el 1929 i fins al 1934, pel que sembla, hi assisteix a classes, als vespres, alternant amb les seves primeres feines professionals com a dibuixant i grafista. Hi coincidirà amb Tísner i Enric Clusellas (amb qui iniciarà una intensa col•laboració professional). També amb Mercè Casals, que esdevindria la seva primera muller. En conjunt, doncs, Calders aprofita a fons, en l’ordre acadèmic, el seu pas per l’escola. Ho demostra l’obtenció de dues medalles de plata (per “Tècnica i història de les arts industrials” i per “Perspectiva”). Però alhora s’impregna, amb els seus companys, de les inquietuds artístiques que s’estan vivint en aquells anys, que són, cal no oblidar-ho, especialment entre el 1929 i el 1931, uns anys de fortes agitacions ideològiques i socials i, al mateix temps, de renovació artística, amb l’impacte, per matisat que sigui, del surrealisme en els nostres àmbits. En aquests anys es produeix un moviment estudiantil que es concretarà en la creació d’una Associació d’Alumnes i Ex-alumnes, de la qual Pere Calders en va ser membre, que s’enfrontà a la tèbia reforma dels estudis que pretenia de portar a terme el claustre de professors i s’adherí sense escletxes a la d’Àngel Ferrant, que trencava radicalment amb la tradició acadèmica. Pere Calders va tenir una participació directa, segons es desprèn del seu escrit “Clàssics a les golfes”, en l’altra cara de la revolta estudiantil: la destrucció sistemàtica dels models de guix que s’utilitzaven. Calders convertirà l’Escola en un tema recurrent dels seus primers articles periodístics al Diari Mercantil, d’ençà de la primavera del 1933. L’antiacademicisme de Ferrant, diria, s’hi deixa entreveure, sobretot en aquells escrits en els quals Calders dóna la volta a la posició ortodoxa. Seria el cas dels materials dispersos d’un assaig en preparació sobre el concepte de Bellesa, derivats d’exercicis fets a classe, perquè un d’aquells fulls, força unitari, porta l’anotació “Visto”.
    En tot cas, el pas per Llotja li dóna ales i comença, ja ben aviat, a reflexionar sobre la creació artística. Ho fa, per exemple, en un text datat el gener del 1932, quan tenia tot just dinou anys, en el qual analitza “la baixa qualitat dels miracles” perquè són una forma d’imposar-se des de la manca de talent, de personalitat i d’originalitat. Una actitud crítica que podrà portar a la pràctica, lluny d’estridències, gràcies als seus primers passos en el món professional.

    3. Arts i oficis

    Les reflexions teòriques que Calders duu a terme durant la seva estada a l’Escola de Belles Arts, no obliden mai el caràcter pragmàtic. I és que Calders compagina els estudis a Llotja amb els seus primers passos en el món professional, com a aprenent al taller d’escenografia de Karel Černý i, ben aviat, com a grafista i periodista. Probablement, el fet d’actuar en diversos fronts, li serveix per afinar l’actitud crítica en relació amb tots ells.
    La seva entrada en el periodisme ve de la mà de Josep Janés i Olivé, que li proporciona dues plataformes per als seus primers tempteigs: el Diari Mercantil, on Calders arriba a tenir una secció fixa de crítica artística, i l’Avui. Diari de Catalunya, una aventura breu però intensa que Calders va viure des de la redacció amb tota la seva complexitat. I encara més: també és Josep Janés que li publica el seu primer llibre de contes dins la col•lecció “Quaderns Literaris”: serà El primer arlequí, publicat el 1936, seguit poc després per La Glòria del doctor Larén.

    3.1 Aprenent: escenografia i cinema

    Pere Calders va treballar com a aprenent al taller d’escenografia de Karel Černý durant tres anys. El més probable és que l’abandonés després del primer curs a Llotja, quan amb l’Enric Clusellas van decidir de posar un estudi de disseny gràfic. Ultra la imatge caricaturesca que ens en va deixar a “Uns quants dies entre ximples” (narració humorística que va publicar a l’Avui. Diari de Catalunya el 1933), del taller de Černý en va sortir també “La mise en scène”, una reflexió sobre la professió d’escenògraf a Catalunya que va publicar en dues parts a la revista Teatre Català el gener de 1933 i també al Diari Mercantil el juliol de 1933. D’aquest article en conservem una versió prèvia de les dues parts, una manuscrita i una mecanografiada, titulades “Les acotacions per al decorat” i “Ballets”. Calders hi demana una precisa consciència dels objectius de la professió i la necessitat d’economitzar els mitjans. Aquest és, em sembla, un dels elements que li dóna més modernitat. Per tant, ataca els artificis i les falsificacions i reclama la integració de l’escenografia en el conjunt de l’espectacle. “Caldria recordar sempre” –escriu– “que en el teatre tot és ficció” i que, per crear el clima en el qual el públic “pugui concentrar tota l’atenció en les paraules i els moviments dels actors”, cal que l’escenògraf tingui clars els seus límits, que actuï amb discreció. “He treballat en un taller d’escenografia. N’he vist molts, i dubto que en aquest ambient la nostra escenografia sofreixi la necessària evolució. Són bruts, s’hi treballa malament, s’hi fa una feina penosa. Crec que si surt quelcom interessant a Catalunya, serà per algú que no hagi treballat en aquests tallers, que no tingui l’ofici d’escenògraf, que no hagi organitzat mai cavalcades, ni muntat envelats, ni arcs improvisats.” L’exemple que caldria seguir és el dels ballets russos: “un sol home per als decorats, per als figurins i per al muntatge en escena. D’altra manera no és possible obtenir la unitat necessària.”
    No sabem, doncs, si no pot parlar-se de desengany d’aquesta primera experiència. En tot cas, l’aventura de l’estudi amb Enric Clusellas sembla que va ser més productiva estèticament, encara que econòmicament no van tenir l’èxit que esperaven. Calders n’explica l’origen en un text inèdit i molt fragmentari, “Estudi “CCC” en C”: la primera col•laboració, “Calders-Clusellas, decoradors”, instal•lats a la Via Laietana 66, en el sisè pis, que ben poc després es va convertir en CCC, responent a les inicials d’ells dos i de Pau Cots, un altre company, pintor, que se’ls va unir. És difícil precisar quines activitats sortiren d’aquest estudi, que potser era més formatiu que professional, com a mínim en els primers moments, quan la feina no devia abundar gaire. Van decorar, sembla, una perruqueria situada a la confluència Balmes-Gran Via, desapareguda en els bombardeigs de la guerra. Al capdavall, la majoria dels encàrrecs degueren venir del seu pare, que encara continuava viatjant i que segurament fins al 1936 no acceptà una feina estable a la casa Sirven. En canvi, ben segur que va ser gràcies a les facilitats que els proporcionaven les representacions de material fotogràfic que tenia Vicenç Caldés, que va ser possible que el seu fill comptés amb dues màquines de filmar. És probable que les urgències professionals i les circumstàncies històriques impedissin el desenvolupament de la seva afecció al cinema; que restés en això, una simple afecció que, a l’exili mexicà, anys més tard, es traduí es la realització de petites pel•lícules d’aficionat. En els trenta, però, s’apuntava una mica més enllà. Probablement. Tenim, entre els seus papers, un guió cinematogràfic mecanografiat signat per Enric Serra, germà del pintor, i un altre, més precís encara, bé que inacabat, escrit de puny i lletra seu. Es tracta, certament, d’una facècia, d’una paròdia del cinema de terror, potser sense altre valor que el d’indicar-nos unes possibilitats d’ús de l’humor i la paròdia en el cinema, tal com l’aplicarà a la literatura.

    3.2 Dissenyador gràfic

    Potser aquest flirteig amb el cinema no passa de ser un joc, però tot i així, no deixa de ser representatiu d’una adhesió a la modernitat que es fa explícita en cadascuna de les actuacions que anem trobant en aquests anys. La primera, que no coneixem però en tenim notícia, és la seva participació en un concurs de cartells de la Casa Segalà el 1930, és a dir, als 18 anys. L’exposició es va fer a les Galeries Dalmau i, en el comentari que se’n va publicar a la revista Mirador, contenia una queixa explícita perquè el cartell signat X.44, que era el de Calders, no havia rebut cap accèssit. També són d’aquests mateixos anys dues proves gràfiques de cartells que s’han conservat: “Sirena”, un dibuix en tinta negra que va aparèixer al Diari Mercantil il•lustrant el poema “Faula de Venus” de Josep Sebastià Pons (31 de juliol de 1933), i “Playa de oro. Sitges. Barcelona”, un cartell en color que sembla un anunci publicitari.
    També, entre els papers guardats pel seu pare, trobem un seguit de feines de disseny gràfic que hem d’atribuir als seus primers passos professionals: una participació de la loteria per a la “Litografía José López”, les factures de l’empresa del seu oncle “Jaime Caldés. Electricidad”, un rebut per a “E. Navarro Roquejofre. Bordados de arte”, un fulletó dels vins “Sava” de Jerez de la Frontera, les targes d’”Antoni Tomàs. Pintor” i de “Ribó. Art fotogràfic”, així com la invitació de l’exposició “31 retrats” d’escriptors d’aquest fotògraf, a la Casa de Cultura d’Igualada. Són feines humils, elaborades dins la tradició art-decó, fetes amb gust i economia de mitjans.

    3.3 Periodista i ninotaire

    El dia 7 d’abril de 1933, al Diari Mercantil, Pere Calders publica el seu primer article: “Els desnudistes de Barcelona viuen d’una manera paradisíaca”, acompanyat d’un dibuix il•lustratiu, impagable, fet per ell mateix. Des d’aleshores, va fent aparicions escadusseres al diari fins que, el 5 de maig, inaugura una secció de crítica artística, “Fulls”, que signa inicialment P.C.R. i, més tard, Pere Caldés, és a dir, amb el nom sense regularitzar ortogràficament (el nom no el trobem regularitzat fins al període de guerra, el 1936). El diari, un vell paper de caire econòmic, havia estat comprat per Xavier Tussell, que l’havia catalanitzat i hi havia posat al capdavant, com a director, un jovenet de tot just vint anys: Josep Janés i Olivé. Aquest, anà donant-li un carés culturalista i hi va introduir nous redactors, entre ells Avel•lí Artís-Gener, el qual, al seu torn, hi va fer entrar Calders. Janés, gràcies al diari i a les iniciatives culturals i comercials que anirà prenent en aquests anys, es converteix en un promotor dels joves escriptors, companys seus de generació, simplement perquè els proporciona les plataformes que els calen per arribar al públic. Unes plataformes, d’altra banda, força eclèctiques i que Janés prestigia cercant la col•laboració de noms consagrats. Per a Calders, és l’entrada en el periodisme: fins que el diari es tanca el 5 d’agost d’aquest mateix any, hi publica uns setanta-cinc textos signats, uns textos que ens donen la radiografia d’un articulista amb referents amplis i una opinió ben formada. Tenia, aleshores, vint-i-un anys.
    El tancament del Diari Mercantil va portar Janés i Olivé a impulsar un nou diari: “Reuní el linotipistes, el caixista i el seu ajudant, el premsista i el seu aprenent i algun empleat de base que també es va sentir cridat”, ens explica Calders, i, amb el seu irresistible poder de convicció, va convèncer tècnics i redactors de formar una cooperativa: “Allò que quedava més clar és que de moment ningú no cobraria, però que les perspectives de futur eren immenses.” Va ser l’Avui. Diari de Catalunya, que va sortir al carrer el 14 d’octubre del 1933, amb el disseny, inclosa la capçalera, de Pere Calders. Era un diari del vespre, d’informació general, que es declarava catalanista sense adscriure’s a cap tendència política i que, com és lògic sortint de les mans de qui sortia, dedicava una especial atenció a les arts i a les lletres, a les quals dedicaven la pàgina central. Era la nineta dels ulls de la redacció: poemes, articles, contes, gravats, crítica d’art, de llibres, de teatre i de cinema. Tot emmarcat per dues columnes, amb notícies i comentaris breus, anònims, i dibuixos al•lusius, també de Calders, intercalats. És en aquesta pàgina on va publicar el seu primer conte: “Història de fantasmes o el capilar ‘Estrella’.” Anys més tard el recordarà –potser millor, l’oblidarà– com una mena de pecat juvenil. Havia aparegut dins un marc de col•laboracions més aviat convencional, perquè Janés i, doncs, l’Avui, no van mostrar una militància ideològica ni estètica gaire precisa. El seu eclecticisme li permetia, per exemple, si agafem la secció de contes, incorporar noms com Mark Twain, Víctor Català, Carles Riba, Miquel Llor, Charles Foley, Bourget, Joan Sacs i Edgar Allan Poe, entre d’altres, fent costat a autors joves com el mateix Calders, Osvald Cardona o Planas i Bach. Era el fet mateix d’oferir una plataforma en la qual aquests joves podien donar-se a conèixer al costat dels grans noms del moment, el que donava relleu a la iniciativa.
    Però el diari no va durar gaire: cinquanta tres números. Dos mesos justos. Pere Calders, en un seguit de notes que envia al seu pare, que es trobava de viatge i li havia deixat encarregades algunes gestions, ens dóna una mena de dietari de la situació precària amb què sobrevivia el diari. Al tancament del diari Avui segueix un període de silenci, trencat només per la seva participació a la revista Gràcia-Rambles, que sembla que respongui a la crida que havia fet des del Diari Mercantil, on havia demanat la publicació d’un setmanari satíric independent. Hi afirmava, a més, que podia ser un bon negoci. En aquest cas concret, no ho va ser, perquè només va publicar cinc números, del 17 de març al 14 d’abril del 1934. Tot sembla indicar que Calders, amb Tísner, hi tenia una forta participació. Algunes capçaleres, el to d’alguns escrits (com “S’escapa un lleó del Parc i és mort pel reputat caçador senyor Rubió i Tudurí”), algun requadre de propaganda (com la de Cremacao) i algun altre indici hi fan pensar. Al costat, lògicament, dels acudits (pocs) que hi publica.
    Ben segur que, en aquests anys, 1934 i 1935, es veu absorbit per la feina a Cartonajes i Artes Gráficas Francisco Sans: “A Can Sans em donen una quantitat de feina exorbitant. Es veu que estan enfadats amb en Černý i em volen fer successor seu. Avui m’han dit que si m’espavilo, em faré dins la casa el dot per a casar-me i que en podré treure moltes pessetes. Estic molt engrescat.” Ja costa imaginar-se un Calders, que ha anat participant en empreses ruïnoses, engrescat en la feina grisa d’aquest establiment. L’objectiu, però, era casar-se amb Mercè Casals, cosa que va fer amb data de 4 de novembre de 1935. El seu fill Joan va néixer el 31 de Juliol del 1936, encara no dues setmanes després de l’aixecament feixista.

    3.4 Dos llibres

    Acabava d’aparèixer, a mitjan maig, el seu primer llibre, El primer arlequí, dins els “Quaderns Literaris”, de Josep Janés i Olivé, que n’havia escrit la presentació. Un text, aquest de Janés, que no va satisfer gaire l’autor perquè, segons ell, havia estat escrit sense que el prologuista s’hagués llegit tots els contes i li posava al damunt un seguit de tòpics contra els quals haurà de lluitar tota la vida. Així, després d’afirmar que, amb el material d’aquests contes, “un autor bregat i curtit [...] hauria creat personatges d’un grotesc punyent, hauria fet sang”, aplica a Calders frases com aquestes: “el seu gust innocent per la caricatura”, “amb un gest una mica infantil que no té res a veure ni amb la intenció ni amb la pietat”, “sense mala intenció, sense espurna de picardia”; afirma que arriba a la profunditat “gairebé sense adonar-se’n”; i, encara, fa derivar la seva literatura de la professió de dibuixant, que és una cosa que Calders sempre va voler negar. El llibre, tanmateix, va ser molt ben rebut i el més entusiasta de tots, sense cap mena de dubte, va ser el seu amic Tísner, que es va afanyar a fer-li arribar una carta des de la redacció de La Publicitat en la qual escrivia a màquina: “Et situo, en el meu ordre, a l’alçada d’un Mark Twain, d’un G. Chesterton o d’un Arkadi Averchenko (I no n’anomeno més perquè la meva cultura literària no va gaire més enllà) i figuro amb el número 1 en la llista dels teus admiradors.” A mà, afegia: “I ho escric a màquina perquè consti en lletres de motlle!” La Humanitat, la primera, saludava el naixement d’un humorista que “a mica que s’ho proposés podria esdevenir el nostre Mark Twain, o el nostre Alfons Allais, o el nostre Fisher.” Va seguir, amb data del 1936 però sortit de la impremta entrat el 1937, La Glòria del doctor Larén, la seva primera novel•la, en la qual posava en joc una sèrie de plans narratius, ja des de l’autopresentació, i de punts de vista diversos que, alhora que es complementen, es contradiuen i dispersen la visió lògica dels fets que al lector, acostumat a veure només una cara de les coses, li agradaria de tenir. Es tracta d’una novel•la curta, però ja plenament madura, amb tot l’humor, amb tota la ironia, del Calders més pur.

    4. La guerra i l'èxode

    Calders va deixar aquest escrit sobre la seva situació en iniciar-se la guerra: “El dia 31 d’abril de 1936, sortint de la fàbrica on treballava, vaig sentir-me malalt de sobte. Un cop arribat a casa –va costar-me una mica d’arribar-hi– vaig tenir un vòmit de sang que revestia una certa gravetat. El metge diagnosticà una úlcera gàstrica, diagnòstic confirmat més endavant pels anàlisis clínics i els raigs X. Després de prop d’un mes de fer llit, en una immobilitat absoluta, vaig començar a llevar-me, sotmetent-me a un règim alimentari rigorós, que he sostingut durant prop de dos anys. Pel 19 de juliol de 1936 jo estava encara convalescent de la forma aguda de la meva malaltia. Poc temps després, quan el govern va cridar la meva lleva –pertanyo a la del 1933– vaig presentar-me immediatament i el Tribunal mèdic va considerar-me inútil total per al servei de les armes. Amb aquesta situació, amb la tarja d’inutilitat legalitzant la meva permanència a la rereguarda, vaig passar fins el mes de setembre del 1937.”
    Fins a l’u d’octubre del 1937, doncs, Calders no es va incorporar a files, aleshores en qualitat de voluntari. Ja abans, però, com a civil, havia pres una posició inequívoca: entre el 1936 i el 1939, desplega una immensa activitat. Era tot el contrari d’un home bel•licós, però tenia, amb la seva societat, una clara identificació que no li va permetre restar indiferent davant la revolta contra la República i les incipients llibertats catalanes. Uns mesos abans d’esclatar la guerra, s’havia afiliat al Sindicat de Dibuixants Professionals i va pertànyer, des de la seva constitució poc després del 19 de juliol, al Partit Socialista Unificat de Catalunya, dins el qual formà part de la Cèl•lula de Dibuixants comunistes. És membre, també, de l’Agrupació d’Escriptors Catalans, afiliada a la UGT i, en estructurar-se la vida literària a través de la Institució de les Lletres Catalanes, que va obrir unes possibilitats professionals prou sòlides, Calders n’esdevingué un dels seus col•laboradors. Cal tenir en compte que Calders és casat i acaba de tenir un fill. La guerra li ha obert unes possibilitats professionals com a dibuixant i escriptor, que li permeten abandonar la feina a Cartonatges Sans i, al capdavall, bé o malament, sobreviure.
    Atenent aquests fets, l’activitat de Pere Calders en el període bèl•lic es diversifica. Com a dibuixant o, millor, com a ninotaire polític, viu el seu moment més intens i creatiu, amb una autèntica demostració de la seva agudesa intel•lectual i de la seva gràcia en el dibuix Com a escriptor, s’implica en els esforços per crear una literatura de guerra que, tot i les circumstàncies i les urgències, continuï essent fonamentalment literatura, com demostra a Unitats de xoc, un llibre de guerra que, per una banda, és un autèntic al•legat contra la guerra i, per l’altra, és una bona mostra de la seva capacitat per compaginar la mirada irònica amb l’actitud humanística, àdhuc en els textos més circumstancials. El llibre mostra la seva experiència com a soldat. És, doncs, exponent de la tercera de les seves activitats en el període: la seva incorporació com a voluntari al cos de Carrabiners, obeint un deure cívic, d’enfrontament a la rebel•lió militar, fins que, vençut, passa la frontera i va a parar al camp de concentració de Prats de Molló.

    4.1 Guerra

    La sèrie de documentació que s’ha conservat sobre l’etapa militar és ben precisa: el dia 1 d’octubre de 1937 és admès provisionalment a l’Institut de Carrabiners i destinat a Infanteria. A l’epíleg que va fer per a la reedició d’Unitats de xoc (1983), explica els motius de la tria d’un cos que estava destinat a convertir-se en unitats regulars de l’exèrcit, amb la base principal de reclutament a Castelló de la Plana, on ell i altres dibuixants (també Clusellas) van ser seleccionats pel tinent coronel Albert Alejandrino, a qui va dedicat el llibre en qüestió, per a la formació d’unitats especialitzades: “Quant a mi, l’oficial de reclutament va veure de seguida que no tenia planta d’antitanquista, ni de dinamiter, ni d’assaltant de trinxeres enemigues.” Afegeix: “Sempre he estat molt senzill d’aspecte.” El van formar, doncs, com a cartògraf: el setembre del 1938 es convertia en sergent cartògraf. La seva funció era ensenyar a llegir mapes als oficials. “A vegades –continua explicant–, en el transcurs d’entrevistes, al·ludeixen la meva condició d’excombatent per la República, i sempre responc que només vaig ésser soldat, amb el pensament i el cor posats en Catalunya.” Poc després d’incorporar-se, participa com a assistent de l’Estat Major en la presa de Terol. Com a combatent, poc més. Va afirmar en una ocasió que havia fet la guerra disparant un únic tret: contra una llauna. I no la va tocar.

    4.2 Ninotaire en temps de guerra

    La primera de les activitats de Calders durant el període bèl·lic, la de ninotaire polític, la porta a terme dins del Sindicat de Dibuixants Professionals, ocupat en l’elaboració de “cartells, prospectes, legislació revolucionària i il·lustracions i ninots per a la major part de la propaganda gràfica de guerra, de manera que gairebé tots els dibuixants afiliats hi tenien una feina o altra a fer.” Una d’aquestes feines va ser la de reorientar, dins la nova situació, dues de les revistes d’humor de més tradició, que portaven camí de desaparèixer: Papitu i L’Esquella de la Torratxa. “La idea del Sindicat era netejar el Papitu, retornar-lo a la seva dignitat primitiva i convertir-lo en un setmanari d’humorisme pur, i renovar L’Esquella, posar-la al corrent i fer-ne un setmanari al servei de la política.” Va ser triat (“un minyó escardalenc, abrandat amb l’entusiasme d’un esquerrà de tota la vida”, se’ns diu en una versió humorística de la tria) per dirigir el Papitu, que reaparegué el 10 de setembre “amb la consciència tranquil·la, ple de ninots de bona fe i amb una literatura que podia entrar a totes les cases.” Aquest, però, no era, en el tràngol bèl·lic, el millor camí a seguir, de manera que la revista, després de disset números, fracassà. La direcció l’exerceix Calders amb una discreció absoluta, de tal manera que la seva signatura amb prou feines si hi apareix i, encara, quan ho fa, és com a dibuixant, amb el Kalders, la forma amb què signarà a partir d’aquests moments els seus acudits gràfics.L’Esquella de la Torratxa, en canvi, reapareguda el 16 d’octubre, controlada per la Cèl·lula de Dibuixants de PSUC i amb la direcció nominal de José Alloza i la real a càrrec de Tísner i Calders, va anar guanyant terreny. S’hi troben els millors ninotaires del moment: Alloza, Nyerra (és a dir, Clusellas), Subirats, Apa, Martí Bas, Guasp, Bofarull, entre d’altres, a més dels dos responsables. En les reunions de redacció, explica Calders, “hi prenien part tots el dibuixants i redactors del setmanari, es feia una llista d’actualitat i cada u hi podia dir la seva”; la feina es repartia “de manera que rarament l’acudit era de qui signava el dibuix.” D’aquesta manera, la revista segueix molt de prop la vida de la rereguarda i hi pren una inequívoca posició, especialment en la denúncia de la impunitat amb què actuaven els incontrolats i els escamots de la FAI. Alhora, però, se seguia la guerra, s’atacava el feixisme i el nazisme i es fixava la mirada en la política internacional, de manera que es denunciava directament la política acomodatícia de la no intervenció. No cal dir que la vida quotidiana a la rereguarda generava tota mena d’acudits. També a través dels escrits, en molts dels quals, que apareixen anònims o signats amb pseudònim, s’hi pot endevinar l’humor caldersià. De fet, els lectors s’hi sentien tan identificats que la revista, segons Calders, va arribar a tirar 68.000 exemplars. Fins que la redacció de L’Esquella, gairebé en massa, va incorporar-se voluntàriament a files. Va subsistir, però, fins entrat el 1939. Cal dir que Calders, indubtablement, se sentia còmode en la funció de caricaturista polític. El seu dibuix, simple i intencionat, ens ofereix, com qui no vol la cosa, una mirada aparentment innocent que capgira la perspectiva, que imposa la lògica sobre l’il·lògic, la raó sobre la brutalitat. No defuig els temes més problemàtics, els més escabrosos, i sap fer humor negre amb una subtilitat impressionant, simplement, moltes vegades, girant la mirada cap al llenguatge col·loquial, portant la reflexió a la nostra pròpia representació del món. Aquest Calders no el trobem només a L’Esquella: també a moltes altres publicacions, com Mirador, Amic, Meridià i Diari de Barcelona.

    4.3 Literatura en temps de guerra

    L’altra gran activitat és la literària: Calders publica en aquests anys, a la premsa, alguns dels seus contes més emblemàtics, des de “Les mans del taumaturg” fins “L’any de la meva gràcia”. Amb el títol d’aquest darrer, va encapçalar un recull de vuit contes amb els quals es va presentar al premi Narcís Oller del 1937, que guanyà Lluís Ferran de Pol. La seva activitat és múltiple i només circumstancialment cenyeix la seva creació literària al servei d’uns objectius polítics. Ho fa, de manera clara, a Les mines de Terol, el conte amb el qual guanya el premi de narració en el concurs convocat per la revista Amic, que dirigia Janés i Olivé, destinat a promoure la creació literària dels soldats i que es publica en aquesta revista amb il·lustracions d’ell mateix, d’un realisme força estilitzat que li trobarem també en dibuixos de l’exili. Va presentar una novel·la inèdita, La cèl·lula, al Premi Crexells del 1937, el que va guanyar Aloma, de Mercè Rodoreda. La novel·la era resultat de les peticions per part de l’Agrupació d’Escriptors Catalans i la revista Mirador, que n’arribà a convocar un concurs, per promoure una novel·la de guerra. No se sap que aquest concurs arribés a ser fallat, per bé que Calders, en una carta a Triadú, afirma que li va ser concedit. Com és que, aleshores, es presentava al Crexells? El cert és que la novel·la va restar inèdita i la desaparició de l’original (que guardava el seu pare a la postguerra) s’ha convertit en una de les grans incògnites, amb categoria mítica, que envolten l’obra caldersiana. També escriurà, el 1938, Gaeli i l’home déu, amb el qual concursà al Premi Crexells del 1938, que va ser concedit a Noel Clarassó per Francis de Cer, una novel·la mediocre que ha restat inèdita. Calders no va entendre mai que li fos escamotejat el premi, i converteix la qüestió en recurrent en les cartes amb al seu pare. Tanmateix, la seva obra no va editar-se fins molt tard, el 1986, de la mà de la seva biògrafa Amanda Bath.L’obra, tanmateix, més important és Unitats de xoc. Responia a un encàrrec de la Institució de les Lletres Catalanes que Calders va resoldre amb una absoluta originalitat i, lluny d’inserir-se en els esquemes clàssics de la literatura bèl·lica, va adoptar una perspectiva personal. En mots del prefaci de Carles Riba que encapçala l’edició: “Hi ha, en la literatura de guerra, textos de tota mena: dioràmics, truculents, sectaris, espantosament predicadors, egoistes a força d’abrandada participació o d’afectada indiferència. Però el veritable, el profund sentit històric, diríem que més aviat és en llibres com el de Pere Calders: el testimoni d’un home que sent el seu destí individual de sobte endut per esdeveniments que no li són commensurables, i ho accepta, amb l’única condició –però ho és tot!– de mantenir la plenitud humana en el seu nivell més alt i més pur.”

    4.4 Èxode

    Pere Calders passa la frontera camí de l’exili amb un document signat per Joan Oliver que l’acredita com a membre de l’Agrupació d’Escriptors Catalans i un altre, amb el segell oficial de Comissari Delegat del Govern de la Generalitat de Catalunya a Girona, signat per Josep Pous i Pagès, que certifica que és dissenyador i escriptor català i un home d’excel·lents costums. El document porta el vist i plau i el segell del batlle de Prats de Molló, amb data de 11 de febrer de 1939: “Vu et autorisé momentanément a résider a Prats de Molló.” Entre les dues dates d’aquest document, doncs, se situa l’èxode. Ens n’ha deixat el relat, en una de les seves col·laboracions a la Revista dels Catalans d’Amèrica, que arrenca de quan, el 10 de febrer, reben l’ordre de destruir el material topogràfic i les cartes militars i de pujar fins al Coll d’Ares per tal de passar la frontera:“Caminem amb el cap cot, en silenci, amb el pensament ple de totes les coses que deixem darrera nostre. Quatre anys abans, en una excursió de vacances, jo havia recorregut aquest mateix indret amb una colla d’amics; era una de les èpoques millors de la meva vida i em sentia plenament feliç, tenia en vies de realització una de les ambicions que m’estimava més i estava a punt de casar-me. Amb la meva dona, dibuixant com jo, projectàvem els mobles de casa nostra i els fèiem construir a gust nostre; sentíem tan aferrat el benestar que ens semblava que no hi havia res al món que pogués desfer-lo. I en el transcurs de quatre anys m’havia casat, havia tingut un fill, havia viscut la revolta militar i conegut la guerra i la desfeta.Em veig obligat a fugir de tot el que estimo i tinc tanta ràbia i tanta pena que ploro amb els ulls ben secs i no em doldria gens morir-me. El Pirineu és ara l’esvoranc del gran esquinç que desfà Catalunya i amb ella la nostra vida. No podria explicar aquesta desolació que ens volta; tots estem una mica malalts per les nits passades al ras en aquestes muntanyes de neus eternes. Hi ha caravanes de ferits mal curats i amb la carn gangrenada, que s’aguanten drets i caminen perquè els sosté l’obsessió de fugir. He vist dones i criatures mortes a la vora dels camins, de misèria, de fred o de cansament, i cares, milers de cares primes, pàl·lides, amb una resta de voluntat a la mirada, la mica de voluntat que ens resta a tots plegats per a seguir caminant.”Cap dels certificats i acreditacions que porta no evita que Pere Calders, com tant d’altres, vagi a parar al camp de concentració de Prats de Molló. Però van ser pocs dies: juntament amb Tísner, Clusellas i dos companys més, és acollit a casa del notari de Prats de Molló, Charles Guiu. Aquest situació provisional aviat es fa insostenible, i escriuen una carta a Carles Pi i Sunyer demanant el seu ajut: “... el que us volem demanar no són pas diners, sinó la tramesa de documents garantitzant la nostra identitat i la nostra personalitat d’escriptors i dibuixants catalans. El senyor Pous i Pagès va lliurar-nos a Girona una nota que ens ha fet un gran servei, però que no és suficient. Us agrairíem també que ens indiquéssiu què és el que podem o el que devem fer, i que ens diguéssiu l’adreça per posar-nos en contacte amb elements de la Institució de les Lletres Catalanes.”Nou dies més tard, han rebut resposta i un ajut econòmic, amb la recomanació de demanar a les autoritats franceses de Perpinyà els documents d’identificació. Encara a casa del notari Guiu, amb data de 24 de febrer, rep resposta de l’ambaixada de Mèxic a França demanant-li que ompli els impresos de sol·licitud per traslladar-se a Mèxic i advertint-lo que el viatge haurà de ser a càrrec seu. Per una carta incompleta d’Avelí Artís i Balaguer al seu fill, Tísner, escrita des de Tolosa amb data de 25 de febrer, comprovem que Tísner, Clusellas, Calders, Josep Montfort i, probablement, Ramon Capdevila, eren junts. Fos com fos, van aconseguir d’arribar a Tolosa de Llenguadoc i, d’allí, Calders i Clusellas, que no Tísner, van ser enviats, amb la primera expedició d’intel·lectuals que hi arribava, al castell de Roissy en Brie.Resseguint la correspondència que va mantenir amb Tísner des de Roissy, podem comprovar les vacil·lacions respecte a les opcions de futur: hi ha la possibilitat de quedar-se a França o fer el pas cap a Amèrica. El problema de la seva dona, que ha restat a Barcelona, es fa present: “Una de les solucions que he rumiat consisteix en anar-me’n ara, tal com havíem pensat, i dir a la meva dona que vingui a França així que pugui, junt amb l’Amàlia. En Clusellas les esperaria aquí i aleshores vindrien tots tres –o tots quatre, si pot venir el meu fill– a reunir-se amb mi.” La carta era del 4 de juny. Quatre dies més tard s’assabenta que en Tísner s’embarca amb l’Ipanema i que ell no podrà ésser-hi. Amb data de 24 de juny, tramet al seu pare una tarja signant “Pierre Rossignol” i, com si es tractés d’un comerciant, l’informa del contactes amb els dirigents de la casa Sirvén, disposats a continuar la sucursal barcelonina i a garantir la feina del seu pare. Li diu també que s’està preparant per marxar a finals de mes.El primer de juliol rep, del SERE, l’ordre de presentar-se a Bordeus entre el dia 2 i el 4 de juliol, per tal d’embarcar-se al vapor Mexique (l’ordre és per ell i un altre familiar, probablement perquè havia comptat fins a darrera hora que la Mercè arribaria a temps per embarcar-se). Amb un salconduit vàlid només per a dos dies, fa el viatge de Roissy a Bordeus. Rep, en embarcar-se, una “hoja de identificación” del govern mexicà com a refugiat polític. Duia, així ho demostra el rebut de la consigna del vaixell, dues maletes. I una carta de Francesc Trabal, que s’acomiada del seu amic, li dóna una sèrie d’adreces d’interès i sobretot uns mots adreçats a Josep Carner.Aquesta carta a Josep Carner serà, en el moment de l’arribada a Ciutat de Mèxic, una peça preciosa: li permetrà rebre l’ajut i, encara més, fer amistat amb un dels escriptors dels quals se sent admirador i hereu. Però, a més, Calders portava una altra carta de Trabal: un certificat segons el qual, en qualitat de membre del Consell Directiu de l’Agrupació d’Escriptors Catalans i col·laborador de la Institució de les Lletres Catalanes, se’l nomenava delegat per representar aquest organisme a Mèxic per tal d’organitzar els escriptors catalans exiliats, posar-los en contacte amb els organismes culturals i coordinar-los amb els que es vagin constituint en altres països americans. Aquest és el pla de Carles Pi i Sunyer i Trabal per tal d’organitzar l’exili intel·lectual català.L’arribada a Veracruz i les primeres impressions que rep de Mèxic i els mexicans les explica en un text autobiogràfic manuscrit que es conserva inèdit. Fets els laboriosos tràmits immigratoris, escriu a Tísner, que era amb la seva família a El Saltillo. Uns dies més tard, el 5 d’agost, hi torna perquè ja ha escrit a Josep Carner i a Antoni Prat, germà de Joan Prat (el crític “Armand Obiols”), perquè el reclamin des de Ciutat de Mèxic: “pesa damunt nostre l’amenaça d’ésser traslladats a una fortalesa espanyola del segle XVI anomenada Cofre de Perote.” L’arribada a Mèxic D.F. l’explica minuciosament en la seva biografia de Josep Carner: l’enlluernament per la ciutat, la decepció per la fallida del negoci d’Antoni Prat i la cordial entrevista amb Carner, en la qual Calders, nerviós i confús, crema la catifa amb una cigarreta mal apagada. En rep un primer ajut a canvi d’uns contes i l’inici d’una cordial amistat amb el poeta. Tot i que, en les cartes a Tísner, no esmenta Carner, el seu entusiasme per la ciutat de Mèxic és la mateixa que recordava en escriure aquesta biografia: “ja em tens a Mèxic, més engrescat que ningú”: “I parlo d’engrescament perquè no tenies raó en considerar que aquesta ciutat presentava escasses possibilitats per a nosaltres. Els dibuixants hi tenim un camp per córrer extraordinari; i només amb cinc dies d’ésser aquí he trobat una colla d’oportunitats.” Amb l’ajut del seu cunyat, Josep M. Casals, li diu, “fundarem una mena de Publi-Mòpia, que no ho serà del tot perquè faltarà el millor: el meu Tísner.” El dia 29 d’agost, torna a escriure Tísner per comminar-lo (Calders a Tísner!) a reunir-se amb ell: “t’asseguro que a Mèxic D.F. canviaries el teu concepte del país.”

    5. L'exili a Mèxic

    Com presentar aquest llarg exili de vint-i-tres anys a Mèxic? Comptem amb una intensa correspondència familiar, especialment amb el seu pare, condicionada, però, pel temor a la censura, perquè hi ha temes que resten a banda, i per les llacunes temporals que ofereix. L’assentament a Mèxic representa, per a Calders, la represa de la vida familiar o, millor, la seva reestructuració, perquè, un cop la Mercè és a Mèxic es va fent evident el distanciament entre els dos i l’enamorament de Pere per Rosa Artís, a qui tramet una intensa i apassionada correspondència, publicada pòstumament, que posa de manifest tot aquest complex procés de relacions.Trigarà a obtenir el divorci: fins al 22 de juliol del 43. Aquell mateix dia es casava amb la Rosa. Aquesta situació no li era reconeguda a l’Estat Espanyol, on, amb el nou casament, podia ser acusat de bigàmia. Aquest, al costat de l’econòmic, serà un greu problema amb vistes al retorn. Un cop divorciats, Mercè Casals roman a Mèxic fins al 1946. En tornar a Barcelona, anirà a viure amb el seu fill, a casa els seus ex-sogres, al carrer de Balmes 119. Així es resol el problema delicat, el de la responsabilitat en l’educació del fill Joan en la nova situació creada. I els avis, amb qui havia viscut fins aleshores, no s’han de separar d’ell.

    5.1 Viure a l'exili

    Pere Calders va tenir tres fills amb Rosa Artís: Raimon (1947), Glòria (1949) i Tessa (1950). La vida familiar, doncs, adquireix a Mèxic un considerable relleu. També, el cercle d’amistats, que passen, sobretot, per Tísner (des d’ara cunyat seu), però també per Agustí Bartra i Anna Murià, pel pintor Giménez Botey, Josep Roure-Torent, la família Peypoch, Rafael Vidal, Jordi Vallès i molts d’altres. I, mentre va ser a Mèxic, Josep Carner. Aquest li dedicà un poema, “Xicranda de Mèxic”, inspirat en un dibuix “dels arbres despullats per l’hivern de la conca del Texcoco” que Calders li havia regalat. La dedicatòria, que va desaparèixer en incorporar el poema a Arbres (1953), deia: “Amb efecte d’amic i d’una mena d’oncle.” Durant molts anys, sembla, Calders portava sempre aquest poema amb ell. Carner, a més, li proporcionà els pocs contactes que va tenir amb escriptors mexicans. Perquè, tot i la durada de la seva estada a Mèxic, hi va viure sempre d’una manera provisional i, per tant, més enllà de les relacions laborals, no hi fa arrels, i menys encara culturals.Les seves relacions amb la literatura mexicana són poques. Admirava Juan Rulfo, a qui va conèixer “en una de les reunions que organitzava Josep Carner, amb el propòsit que entréssim en contacte escriptors catalans i mexicans”, bé que, ens diu, “no sé pas si puc dir que ell em va conèixer a mi.” En aquestes mateixes reunions hi passen Octavio Paz, Alfonso Reyes, Carlos Fuentes i alguns intel·lectuals espanyols. La relació, però, no va més enllà. En canvi, com a mínim en els primers anys, intenta d’activar el mandat que tenia de Francesc Trabal i organitzar els grups d’escriptors exiliats a Mèxic, de manera que l’activitat literària que no es podia fer a la Catalunya sotmesa a la repressió franquista es realitzés a fora. Aquesta idea persistirà durant molts anys i, encara, en els primers cinquanta, quan ja és possible d’editar a Catalunya, pensa que aquelles obres que la censura impedeix de publicar a l’interior, sovint de forma aleatòria i no necessàriament per raons polítiques, haurien de tenir el seu lloc a Mèxic. Sempre, però, mirant de cara endins.La relació epistolar, intensa, que manté amb el seu pare, quan superen una primera etapa de por al control policíac en la qual s’expressen en castellà i amb tota mena de precaucions, li serveix per conèixer com va evolucionant la petita escletxa que es va obrint per a la cultura i la literatura catalanes i, això, l’allunya de les posicions maximalistes d’alguns sectors de l’exili. Té molt clar que, “a desgrat de tot i de totes les opinions, les coses bones i d’una veritable importància, es fan a Catalunya. I és que és evident que no es pot fer res ni crear coses veritablement importants sense estar arrelat al país. L’exili comporta fatalment una desorientació, un sentir-se desplaçat, que no es poden traduir en obres perdurables. Parlo naturalment de creacions de l’esperit, i almenys puc afirmar que en el nostre cas, els fets em donen la raó.” Tanmateix –som el març del 1948–, s’afanya a afegir: “I no obstant, Europa es veu tan desballestada, que em fa l’efecte que àdhuc a casa seva tothom se sent una mica absent i exiliat.”

    5.2 Grafista i impressor

    En relació amb escriptors exiliats, Calders té l’avantatge de comptar amb una professió, la de grafista i gravador, que li obre grans perspectives de feina, especialment dins el sector en el qual l’exili català farà una aportació més significativa a l’economia i a la cultura mexicanes: l’editorial. Ben aviat, entra a col·laborar, gràcies a Josep Carner, a l’Editorial Atlante, de Joan Grijalbo i Estanislau Ruiz Ponseti, i, el 1943, s’incorpora a la Unión Tipográfica Editorial Hispanoamericana (UTEHA), que dirigia José Maria González Porto. Les feines que hi realitza Calders són molt variades perquè van des del dibuix comercial, la il·lustració, el gravat, el disseny de les portades o la creació de logotips. En algunes obres, hi té una participació qualitativa important, com en el Manual de topografía de l’Editorial Atlante. O quantitativa, amb el Diccionario Enciclopédico UTEHA o la Enciclopedia de la juventud, que li van proporcionar feina per a llargues temporades. A més, va mantenir el seu estudi, Grabaluz, lliurat sovint a treballar exclusivament per a UTEHA, i, encara, en moments determinats, va compaginar aquesta feina amb Publicistas Mexicanos o amb la direcció d’una impremta, Cal-Fer, un negoci que al capdavall li resultarà ruïnós. Organitza, també, l’empresa Distribuciones Selectas, destinada al negoci d’importació de llibres de Janés, Editorial Selecta i Aymà, que fracassa quan Mèxic denuncia el tractat comercial amb Espanya el 1956. Calders era un professional de prestigi, com ho demostra el fet que dues de les seves portades fossin seleccionades per a representar Mèxic en la International Fachet Exhibition. Ho explica en una carta als seus pares del 7 d’octubre de 1950: “I, ara, permeti’m, mare, que em deixi portar una mica per la vanitat i els dongui una notícia que estic segur que els produirà satisfacció: ahir, l’Editorial UTEHA, de la qual els he parlat sovint, va rebre una carta del Ministeri d’Educació d’Anglaterra dient-los que el Museu Victòria-Albert de Londres preparava una exhibició de portades de llibres de tot el món, i que en representació de Mèxic n’havien triat dues de meves executades per encàrrec de l’esmentada editorial. Els demanaven dades de l’artista per a incloure-les en el catàleg del museu. Els dos llibres, la portada dels quals ha estat afavorida per una institució tan respectable són: ‘Cirugía bucal’ i ‘Bioquímica de la Enfermedad’. Els temes no són gaire decoratius, però es veu que els dibuixos sí que m’hi van quedar i això m’omple de joia, encara que no m’estigui bé el dir-ho.”A més a més, durant molts anys, viu obsessionat per perfeccionar la qualitat dels gravats. Combina el seu interès per la fotografia i el revelat amb la recerca de la millora dels mètodes d’impressió i, després de llargues temporades de recerques, troba un nou procediment que millora i abarateix considerablement la reproducció de fotografies per mitjà de l’òfset i, així, amb totes les precaucions del món, li ho comunica al seu pare, el qual, al seu torn, farà proves a la casa Sirvén, de Barcelona. Calders patenta el seu invent a Mèxic i es posa en contacte amb la casa Kodak, dels Estats Units, amb vistes a la seva explotació comercial. La resposta triga a arribar i, quan arriba, és negativa perquè l’empresa fotogràfica afirma que ja ha trobat els seus propis procediments. Pere Calders sempre va tenir la impressió que l’empresa l’havia plagiat o, si més no, havia partit del seu invent per trobar un sistema propi. No va acabar-se ací, la seva recerca professional: encara, en el camp de la retolació, cerca nous procediments que millorin les tècniques. La correspondència amb el seu pare, que comparteix les mateixes preocupacions professionals, és plena de remarques sobre aquests aspectes. A més, en qualitat d’autor dels textos, de fotògraf i gravador, en els anys quaranta, havia publicat a Mèxic alguns llibres de gran qualitat tipogràfica, el més significatiu dels quals és Acolman. Un convento agustino del siglo XVI (1945).Els rastres, doncs, de la seva activitat professional són molts i diversos i, sovint, de difícil atribució perquè són feines que no apareixen signades. N’hem pogut reunir, però, algunes mostres, provinents en part de la cartera professional amb la qual Pere Calders, pensem, acreditava el seu currículum professional en tornar a Barcelona. Comprèn material, sobretot, de publicista: anuncis o proves per als anuncis de "Galerías Artísticas S.A”, de la cervesa "Carta Blanca", de la casa de decoració i mobles "Decor SA", de la fàbrica de bicicletes Colibrí, de la cervesa Monterrey (amb diverses mostres), de "Fruit vert florel", del suc de tomàquet "Del fuerte" i del periòdic "Sábado Deportivo.” En conjunt, és una bona mostra de les seves activitats de publicista i gravador, que es pot completar amb el disseny d’algunes portades com la de Odisseu, d’Agustí Bartra, per a qui, a més, va dibuixar l’ex-libris.

    5.3 La literatura

    Tot just arribar a Mèxic, Calders col·labora a algunes de les revistes que es proposen garantir la continuïtat de la literatura catalana i, alhora, ajudar els escriptors. És el cas, sobretot, de Catalunya, de Buenos Aires. Els diferents grups però, tot i els projectes de Pi i Sunyer i Francesc Trabal, van aïllant-se progressivament. De fet, llevat d’un primer conte, La nit a l’estany, tramès potser des de Roissy-en-Brie, la col·laboració de Calders a Catalunya es limita a la reproducció del text de la conferència donada a Mèxic sobre L’humorisme català durant la guerra i dels contes amb els quals havia guanyat el Premi Concepció Rabell en els Jocs Florals de Mèxic del 1942. Amb el grup de Xile (Trabal, Joan Oliver, Guansé, Benguerel) les relacions, en els anys d’exili, pràcticament es dilueixen del tot.A Mèxic, en els primers moments, col·labora a les revistes sortides al voltant de Josep Carner: la Revista dels Catalans d’Amèrica, on publica el text sobre el pas de la frontera i alguns acudits gràfics (que fan costat als de Tísner) i al Full Català, amb una participació força més intensa, com a grafista i escriptor. A destacar la publicació del conte “Raspall” dins una secció destinada a mantenir la lectura en català entre els infants exiliats: “Perquè el vostre infant llegeixi en català.” Seria, doncs, el primer pas de Calders cap a una preocupació que serà importantíssima en els darrers anys de la seva vida: l’educativa. Col·labora també a dissenyar i amb alguns articles en els Quaderns de l’Exili, una revista de grup molt combativa i allunyada de les posicions que ell adopta. En canvi, la seva col·laboració a Lletres, una revista estrictament literària creada per Agustí Bartra, de la qual n’aparegueren deu números entre el 1944 i el 1948, comptà amb moltes col·laboracions seves, entre d’altres, amb els dos únics fragments publicats d’una novel·la que no arribà a acabar: La ciutat cansada. A destacar, també, l’interès de la Revista de Catalunya, que li reclamava contes, com si volgués amb el seu nom encapçalar cadascuna de les seves represes més significatives. Destaquem la publicació d’El principi de la saviesa, el 1940, i de La ratlla i el desig, el 1947. Aquest darrer, que li valgué un premi als Jocs Florals de Montpeller, motivà que Joan Triadú s’interessés per ell i per la seva obra. Va participar molt poc en la revista d’Avel·lí Artís i Balaguer, La Nostra Revista (1946-1954) i poc també en la seva continuació, La Nova Revista (1955-1958), d’Avel·lí Artís-Gener. En canvi, juga un paper considerable a Pont Blau: de fet, tot i que s’hi resisteix a formar-ne part, actua com a membre de la redacció i intenta imposar una línia apolítica i literària que permeti incorporar escriptors i lectors de l’interior. Ell mateix, finalment, crea la seva pròpia revista, si és que es poden qualificar de revista els seus Fascicles literaris, una publicació de dotze pàgines, del qual n’apareixen sis números entre el setembre de 1958 i l’abril del 1959 i que conté només textos seus, sobre literatura, sobre llengua, sobre art i, sobretot, contes. És, dins la seva modèstia de mitjans, una peça típicament caldersiana. Una forma d’obligar-se a escriure, de disciplinar-se, i d’intervenir, d’opinar, gairebé en veu baixa, però amb precisió i contundència. A destacar la seva defensa de la unitat i la depuració de la llengua i de la norma fabriana, des de posicions, de fet, força allunyades de les realitats que s’estaven vivint a Catalunya.

    5.4 El retorn

    Havien estat vint-i-tres anys. El 1962 se li presenta la possibilitat de retornar a Catalunya, entre d’altres coses perquè l’editorial per a la qual treballa per lliure, la UTEHA, semblava que volia potenciar la seva filial barcelonina, la Muntaner i Simón, comprada uns anys abans. Calders no pot acabar d’assegurar la continuïtat de la feina a Barcelona, però ja està del tot decidit i els tràmits del retorn, que inclouen el fet de donar el nom de Néstor Luján com a aval i una consulta a Guillem Nadal, Cònsol a Puerto Rico, ja estan en marxa. Els seus pares, a Barcelona, reben la visita –que serà narrada minuciosament pel seu pare en una carta– d’un policia. Finalment, el mes de juny, obté els permisos.
    La família s’embarca el 8 d’octubre del 1962, a Veracruz, en el transatlàntic Covadonga, cap a Bilbao, via L’Havana i Nova York. Durant el trajecte rep un bona notícia del seu pare: González Porto l’ha telefonat “per dir-me que així que arribis, el vagis a veure, que no et comprometis amb cap més feina, sense abans haver parlat amb ell, que te’n prepara de la que has fet, per ell, a Mèxic.” “En fi, que gràcies a Déu, som feliços i ja voldríem ser a Sant Cugat, a ‘casa’.” Perquè aquest és el destí: el pare ja els ha llogat una casa a Sant Cugat, on s’instal·len fins que, el 1966, es traslladaran al que serà ja el seu domicili definitiu: al carrer Borrell, al barri de Sant Antoni, al costat de la casa que acollirà Tísner en tornar d’Amèrica uns anys més tard.

    5.5 Publicar a Catalunya

    Si bé la seva presència a la premsa es pot considerar, si no excessiva, força normal, sorprèn que no arribés a publicar cap llibre a l’exili. No respon a cap posició premeditada: ell intentarà, en nombroses ocasions, publicar reculls de contes o la seva novel·la Gaeli i l’home déu. Especialment, la sèrie de Disset contes, premi Concepció Rabell als Jocs Florals de Mèxic. Se’n queixa sovint, d’aquesta mancança. Escriu, per exemple, al seu pare el 1950: ”Entre una cosa i l’altra, no he tingut ocasió de recopilar els meus contes i així ha anat passant el temps sense la realització d’un propòsit que em faria una gran il·lusió. Potser degut a la modèstia, i al fet que sóc incapaç d’intrigar o remenar la cua perquè em publiquin alguna cosa, ni tan sols m’ha estat editat el recull de contes que va guanyar el premi Concepció Rabell 1942, a desgrat que en Josep Carner no es cansava de dir a tothom que eren dels millors contes que s’havien escrit en català. En fi, ara veig que aquella modèstia que deia no m’ha impedit de repetir una opinió tan generosa. El que em sap greu és que, a l’exili, entre llibres i llibrets, tothom ha editat el seu menys jo. I això que s’ha publicat cada cosa! [...] i es veu que jo estic destinat a passar a la història amb dos o tres llibres. Si almenys hagués tingut la precaució de fer-los bons!” Cap a finals dels quaranta i primers cinquanta, la qüestió el preocupa positivament. I és que, a més, ja va decantant la seva activitat cap a Catalunya: una mica a la impensada es troba antologat el 1949 a L’humor a la Barcelona del noucents, un llibre amb il·lustracions inèdites de Xavier Nogués, un dels dibuixants que més admirava; Joan Triadú, tot seguit, li publica quatre contes dins l’Antologia de contistes catalans (1850-1950) i se li obren tot un seguit de col·laboracions, entre d’altres, a la revista, ben aviat prohibida, Raixa i als homenatges a Carles Riba i a Josep Carner. El pas definitiu serà la publicació del seu primer llibre de postguerra, Cròniques de la veritat oculta, a Barcelona el 1955.La història del llibre és força llarga. L’arrencada, sembla, va ser l’oferta de Joan Triadú, “que va dir-me que creia d’interès la publicació de la meva obra”. La decisió inicial va ser que l’edités en Janés “per una qüestió de delicadesa, ja que ell fou l’editor del meu primer llibre.” L’original havia arribat al seu pare el setembre del 1952 i no incloïa encara, per exemple, “El desert”, que acabava d’aparèixer a Pont Blau. Era un recull de “tots els contes”, títol que anirà apareixent com a possible. En les cartes amb Triadú, el llibre es va perfilant pel que fa als contes que s’hi inclouen i, amb data de 13 de juny, Calders suggereix humilment el títol (“Si no en tenia cap de millor, us plauria Cròniques de la veritat oculta?”, escriu a Triadú). El pare, en vista del retard, aconsegueix que Janés li retorni l’original. En fer-ho, a través de Josep Pedreira, aquest afirma que “seria un gran llibre per presentar-lo al Víctor Català.” Això voldria dir passar-lo a la Selecta. Calders s’hi resisteix i pensa que, en tot cas, podria presentar-hi un altre recull, Mirar tancant els ulls.” Finalment, accepta i li és atorgat el premi, que recollirà el seu pare en una festa celebrada a l’Hotel Colon. En el procés d’edició, encara s’hi fan retocs, com la desaparició dels contes d’El primer arlequi i d’algun altre i la divisió en tres parts, a cadascuna de les qual Triadú va posar un títol. Finalment, va aparèixer el dia del llibre del 1955.Sembla que la publicació de les cròniques li obre el mercat de l’interior. L’editorial Aymà, per exemple, li demana originals. Calders, però, contesta que té en preparació dos llibres de narracions ja compromesos, en principi, amb la Selecta, però que potser pot oferir novel·les. D’immediat, rep un contracte per comprometre la seva producció novel·lística. Hi respondrà amb Ronda naval sota la boira, que presenta al Premi Joanot Martorell del 1957. Serà a atorgat a El mar, de Blai Bonet, una obra que Calders considerarà paradigmàtica de la mena de literatura (des de la temàtica al tractament de la llengua) que no l’interessa. Surt, indubtablement, ferit d’aquest fracàs, que atribueix sobretot a la concepció de la literatura i del realisme que defensa Joan Sales, amb el qual ja havia tingut, pel que explica a Joan Triadú, alguna topada a l’època dels Quaderns de l’Exili. Aquest fracàs, però, iniciarà el llarg pelegrinatge de la novel·la “del més pur Calders”, segons feliç expressió de Triadú, per les editorials barcelonines. Perquè Aymà (“El Club dels Novel·listes”), després de retenir-la durant molt de temps, decideix no publicar-la i, posteriorment, Albertí, que s’hi havia interessat, s’excusa en l’extensió de l’obra. No serà fins al 1966 que apareixerà, de la mà de l’Editorial Selecta. Passarà aleshores, però, sense pena ni glòria.Entretant, però, Calders ha col·laborat a l’Homenatge a Carles Riba en complir seixanta anys, amb “Tres poemes mexicans de Netzahualcòyolt”; a L’obra de Josep Carner. Volum d’homenatge (1959), amb el record de quan es van conèixer; ha col·laborat al primer numero de la revista El Pont i li han estat traduïts i antologats a l’estranger alguns dels seus contes. Ha estat traduït a l’anglès (a la revista Adam), a l’alemany (a la revista Die Welt i la
    Neff-Anthologie, de 1960, un recull dels millors relats d’humor de la literatura universal); al francès (a L’Arc); al portuguès (dins l’antologia Os melhores contos catalães, 1954, d’Antoni Ribera i Manuel de Seabra); al castellà (dins Los mejores cuentos de misterio, 1958). No és estrany, doncs, que s’enorgulleixi quan afirmen que és un dels escriptors més universals de la literatura catalana.En els primers anys cinquanta, sembla com si visqués una certa crisi estètica, una certa desorientació, que es tradueix en aquests mots dirigits al seu pare el 27 de juliol de 1952: “Em fa l’efecte que he tancat un cicle de la meva manera d’escriure i he iniciat una nova concepció i estil de realitzar-me. ‘La ratlla i el desig' seria el conte on es dibuixa el canvi; en certa manera, la paralització de La ciutat cansada es deu a aquesta crisi de transformació. Espero trobar una fórmula que em permeti acabar-la, sense que les exigències imposades per la nova posició literària afectin la indispensable unitat de la novel·la.” Malauradament, aquesta fórmula no va aparèixer, encara que probablement el problema era més de poca dedicació que d’orientació. La part que n’ha deixat escrita és magnífica i si la via nova era la que portava a la Ronda naval sota la boira, no sembla que hi hagi cap contradicció. En tot cas, si alguna cosa és detectable en la literatura que escriu en aquests anys és un canvi temàtic, amb l’aproximació al món i, sobretot, als personatges mexicans o, millor, a l’indi mexicà, als contes de Gent de l’alta vall (1957) i Aquí descansa Nevares (1967). Com ha assenyalat Joan Melcion, però, la tria d’aquests personatges, “és paral·lela a la dels personatges que, en altres contes de Calders, es mouen en un escenari que bascula entre el miratge de la realitat i el miratge de la fantasia.” Cap canvi de fons, per tant. Com ho demostra un llibre en el qual recull un seguit de contes, molts dels quals havien aparegut en aquell exercici de disciplina creadora que havien estat els Fascicles literaris. En refereixo a Demà a les tres de la matinada (1959).

    6. Catalunya. La maduresa

    El 1962, Pere Calders torna a Catalunya. Passarà uns anys difícils, en els moments de readaptació al seu propi país, abans no pugui assumir plenament la feina que li havia permès tornar. Però el desencaix abastava també la literatura, dominada aquells anys pel realisme històric. Ni L’ombra de l’atzavara ni Ronda naval sota la boira tenen l’acolliment previsible. Un contista, un periodista com Calders necessitava uns mitjans que la literatura d’aquells anys no podia oferir-li: la premsa, la llibertat. Ni Serra d’Or ni Tele-Estel, tot i que hi col·laborà, podien complir aquesta funció. Sense plataformes, doncs, hagué d’esperar fins al final dels setanta per començar a recuperar espais literaris i d’opinió.

    6.1 La vida a Catalunya

    Quan va tornar de Mèxic per instal·lar-se a Catalunya amb tota la família, Pere Calders es va trobar amb què la feina promesa no arriba a concretar-se perquè González Porto no és a Barcelona en aquells moments i, hagués o no deixat instruccions, el fet és que a l’Editorial Muntaner i Simón no van voler saber res d’ell. Fins que, un any més tard, el propietari va demanar per ell i, en veure què havia passat, l’incorporà com a gerent de producció, càrrec que ocupà fins que va jubilar-se. Per tant, la seva reincorporació a Catalunya va ser força més difícil del que s’esperava. Calders va haver de fer feines de tota mena, com a dibuixant, com a corrector, com a traductor, gràcies al seu pare, a José Maria Valverde –veí seu a Sant Cugat i també, a causa de la repressió franquista, en una situació no gaire millor que la seva– i a Josep M. Boix i Selva, que li proporcionà feina per a l’Editorial Vergara.
    I, tanmateix, Calders recupera els paisatges de la seva terra, la seva ciutat. Hem volgut mostrar aquesta presa de possessió d’aquests espais amb la sèrie de fotografies que va fer, en els seixanta i en els setanta, de la ciutat, dels seus carrers, dels homes i les dones que estiuegen i prenen la fresca als balcons, dels cotxes, de les botigues o dels seus companys de feina a la Muntaner i Simon, d’entre els quals s’hi troben futurs escriptors –com Jesús Moncada– que se senten estretament lligats a ell.

    6.2 La represa literària

    Entre els encàrrecs que va rebre poc després d’arribar, n’hi ha un de Joan Oliver que Pere Calders va acollir d’immediat: escriure una biografia de Josep Carner. Serà una manera d’agrair, al poeta, els favors rebuts en els primers anys d’estada a Mèxic. Calders l’escriu paral·lelament amb la finalització d’una nova novel·la: L’ombra de l’atzavara, que presentarà al Premi Sant Jordi del 1963 i, ara sí, amb èxit. Serà publicada l’any següent, el 1964 i li valdrà un primer debat sobre un d’aquests tòpics que pesaran sobre ell i sobre la seva obra. Concretament, Rafael Tasis li discuteix, des de la revista Serra d’Or, la qualitat de novel·lista. Calders, en nom de l’amistat, s’hi revolta. Es queixa de la permanència dels tòpics d’aquella presentació de Janés al seu primer llibre i de la poca repercussió del Premi Sant Jordi enfront dels Nadal.
    De fet, Calders, en la seva aproximació a la realitat de l’exili mexicà, no havia deixat de ser el narrador de sempre i havia aproximat els seus personatges a la caricatura, defugint, com havia fet sempre, el psicologisme. La visió de Calders no edulcora l’exili, ni transigeix amb ningú, ni cerca sentits ulteriors que salvin els homes i les situacions. Potser per això, llevat del cas de Joan Sales que –amb aquesta obra sí– el va felicitar efusivament, els que havien viscut l’exili o l’estaven vivint encara no s’hi van sentir reflectits com haurien volgut i els seguidors del realisme històric, el corrent que en aquests anys intentava d’aconduir la creació literària cap a la contemporaneïtat temàtica i cap al compromís social, tampoc no el va convertir en bandera. L’obra va ser llegida majoritàriament com l’intent més o menys reeixit de Calders d’aproximar-se al Realisme.
    Però aquesta no és la seva concepció de la literatura, i ara, davant d’un llibre que duia una considerable càrrega programàtica i que, de fet, no anava gaire més enllà de la presentació d’un esquema de classificació de la novel·la catalana de postguerra, com era el llibret de Joaquim Molas, Literatura catalana de postguerra (1966), replicarà amb una sèrie d’articles, que són una de les millors teoritzacions sobre la seva pròpia obra. Apareixen a Serra d’Or entre març i desembre del 1966 amb el títol “L’exploració d’illes conegudes.” De fet, el llibre de Molas li serveix de pretext per fer un viatge pel món de la creació literària tal com ell la concep, per defensar la tradició de preguerra (que havia quedat força malparada des de la mirada del realisme històric que defensava aleshores Molas, ell justament!) i la “total llibertat per al somni.” Tot això, amb intel·ligència, amb gràcia i amb uns referents literaris d’una absoluta actualitat. La sèrie de sis articles demostren que, més enllà de defensors o d’imaginaris detractors, sabia perfectament què es feia, com escrivia i per què escrivia.
    Calders havia començat a col·laborar a Serra d’Or el 1963 i, a partir de l’any següent, va mantenir una secció, “Qüestions obertes”, que podrien considerar-se com la represa, després dels Fascicles literaris, de la seva qualitat d’articulista d’actualitat. Hi fa, per exemple, una defensa del conte, hi fa comentaris sobre la llengua, etc., fins que, amb l’esperit de qui planteja una “qüestió oberta”, va tractar el tema de la immigració, d’actualitat pel llibre que acabava de publicar Francesc Candel, Els altres catalans (1964). I va fer-ho aplicant-hi una lògica que, en aquell moment, no va resultar políticament correcte. Va rebre, doncs, moltes crítiques i la revista va preferir tancar la secció i demanar-li només articles literaris. Atès el fet que Serra d’Or no publicava –o només ho feia molt esporàdicament– contes, la col·laboració de Pere Calders, després de “L’exploració d’illes conegudes”, va disminuir notablement. Anava, però, col·laborant a Cavall fort i, ben aviat, se li va obrir una plataforma important l’any 1966. Per a ell i per a molts d’altres contistes: el setmanari Tele-Estel (1966-1970). Era una publicació especialment vigilada pel règim, que no podia tractar ni de temes d’actualitat polèmics, ni de política, i això va provocar que s’anés esllanguint fins a la seva extinció. Però, per a Calders, va significar una plataforma per tornar a escriure i publicar contes amb regularitat i, a més, malgrat les dificultats inherents al mitjà, per reprendre allò que no havia pogut consolidar a Serra d’Or: el periodisme d’opinió, el comentari d’actualitat, en una secció setmanal, que manté a partir del 1969: “Pas a desnivell.” Aquesta secció, un cop tancat Tele-Estel, serà continuada a la revista Canigó i, anys més tard, al diari Avui, en un lloc d’honor en els suplements de cap de setmana. També, en algunes temporades –i sempre en català– a La Vanguardia i a El Periódico.

    6.3 El reconeixement públic

    El 1968, una nova editorial, Llibres de Sinera, li publica un magnífic volum amb el títol Tots els contes (1936-1967), que aplegava, a més dels reculls anteriors, els més recents en l’apartat “Contes diversos.” El poc èxit comercial del llibre, tot i que se’n va fer una reedició el 1973, és l’exponent més clar dels límits de la recuperació cultural de la postguerra. I era, en aquests moments, difícilment atribuïble al predomini del realisme històric, un moviment que anava essent deixat de banda, com detectava el mateix Calders en els seus articles. Ni tan sols l’entrevista que va fer-li Montserrat Roig a Serra d’Or, el 1971, va ajudar a popularitzar-lo. Caldria que s’iniciés l’ensenyament en català i que la literatura catalana anés fent-se present a les escoles i en la vida pública, perquè les coses anessin canviant. Un factor, però, va intervenir en la seva popularització: l’estrena, el 1978, en temporada comercial al teatre Villarroel, d’Antaviana, un muntatge de la Companyia Dagoll Dagom, sobre contes de l’escriptor. L’èxit popular, a Catalunya i arreu (la companyia portà el muntatge per tot l’Estat Espanyol, a Itàlia i França), va ser extraordinari. El muntatge, que comptava amb la col·laboració del cantant Sisa, partia d’una lectura de l’obra de Calders que accentuava el seu caràcter imaginatiu i màgic i va connectar de ple amb algunes de les inquietuds de l’època, a més d’obrir, com va ser a bastament assenyalat amb motiu de l’estrena, noves perspectives al teatre català.
    L’estrena d’Antaviana va gairebé coincidir amb l’aparició d’un nou recull, Invasió subtil i altres contes (1979), amb pròleg de Joan Melcion. S’hi recollia la seva producció més recent: entre d’altres, la primera sèrie dels “Contes portàtils”, que havien aparegut anteriorment a la revista Els Marges, i que són un exponent, per la seva capacitat de síntesi, del virtuosisme narratiu, de l’enginy i de la gràcia de l’escriptor. De fet, la situació de democràcia, la recuperació de l’autonomia, la presència del català a l’ensenyament, la possibilitat d’expressar-se amb llibertat a la premsa, obren tota una nova perspectiva en la qual Pere Calders és, dia a dia, més reconegut. El seu humor, la seva disponibilitat, la seva bonhomia, el converteixen en un personatge admirat i estimat en tots els àmbits, tot i que ell mai no va deixar de ser una veu crítica, incisiva, que en els seus articles oferia sempre noves perspectives, nous angles de visió, als problemes que tractava. En l’ensenyament, sobretot. El seu pas per escoles i instituts, la conversió de la seva obra i de la seva persona en una peça clau, familiar, per als ensenyants i per als alumnes, és un dels trets més representatius d’aquesta seva darrera etapa.
    Els seus llibres, a partir d’aquests moments en què s’ha jubilat i la seva dedicació a la literatura pot ser més intensa, es multipliquen: Tot s’aprofita (1983), De teves a meves (1984), Un estrany al jardí (1985), El barret fort i altres inèdits (1987), L’honor a la deriva (1992), al costat de moltes antologies, reedicions de les seves obres exhaurides o inèdites (com Gaeli i l’home déu, 1986), llibres d’encàrrec (participació en llibres com Fumar o no fumar, 1988, o a Porta d’aigua, 1989, amb fotografies de Pere Català i Roca) i els reculls d’articles El desordre públic (1985) i, ja pòstum, Mesures, alarmes i prodigis (1994). Edicions 62, que ha adquirit els seus drets en exclusiva, ultra la reedició dels seus llibres en col·leccions populars, publica les seves Obres completes, de les quals, fins a l’actualitat, n’han sortit cinc volums. Cal destacar, també, l’exposició compartida amb Juan Rulfo, de fotografies dels dos escriptors, feta a Granollers, el 1987. I el recull Dibuixos de guerra. Kalders i Tísner (1991), preparat per Lluís Solà i Dachs.
    Apareixen també les pel·lícules que s’inspiren en els seus contes: O principio da sabedoria (1975), dirigida per Antonio de Macedo, i La veritat oculta (1987), de Carles Benpar. I l’any 1996, TV3 produeix una sèrie dramàtica, “Cròniques de la veritat oculta”, amb diversos capítols basats en els contes de Pere Calders i dirigits per diferents directors: Carles Benpar, Antonio Chavarrías, Josep Salgot, Jordi Cadena, etc.  A més, s’inicia també la popularització televisiva amb els següents programes de TV3: “Un tomb per la vida” (1993), “El meu avi” (2003) i “Retalls” (1994).
    I, paral·lelament, obté el reconeixement públic: la Lletra d’Or del 1979, Premi de Literatura Catalana de la Generalitat l’any 1983, Premi d’Honor de les Lletres Catalanes el 1986, Doctor Honoris Causa per la Universitat Autònoma de Barcelona i la Medalla d’Or de l’Ajustament de Barcelona el 1992, Premi Nacional de Periodisme el 1993, entre tants.
    Més enllà, però de tot aquests reconeixements oficials, l’home senzill i accessible a tothom, l’home de la h baixa que va voler ser tota la seva vida (segons la feliç distinció que fa al pròleg a la Ronda naval sota la boira), va continuar essent accessible a tothom.

    6.4 Publicat arreu del món

    Paral·lelament al procés de reconeixement públic que s’inicia a la dècada dels 80, Pere Calders comença a viure també una autèntica explosió internacional: les traduccions es multipliquen i proliferen les antologies on es recullen els seus contes. El conte Raspall, per exemple, il·lustrat per Carme Solé Vendrell, es tradueix al castellà i a l’holandès el 1981, a l’alemany el 1982, a l’anglès el 1986 i al japonès el 1990. El 1984 es publica el recull de contes Ruleta rusa y otros cuentos, traduïts al castellà, i es tradueix a l’euskera Els nens voladors. El 1985 apareixen en castellà Ronda naval sota la boira i Aquí descansa Nevares, i Cròniques de la veritat oculta és traduït al gallec. El 1986 es tradueix al castellà De teves a meves i es publica un recull de contes bilingüe català-castellà amb el títol El principio de la sabiduría/El principi de la saviesa. El 1988 es tradueix al castellà el recull de contes Tot s’aprofita, i també es reuneix en un mateix volum El primer Arlequí, Crónicas de la verdad oculta i Gente del alto valle. El 1989 es publiquen 4 antologies de contes traduïts al búlgar, al gallec, al suec i a l’italià. El 1991 es publica una traducció al castellà d’Els nens voladors, amb il·lustracions de Joma, i Amanda Bath, que havia recuperat la novel·la Gaeli i l’home déu, publica una antologia de contes traduïts a l’anglès. El 1996 es tradueix a l’italià un volum amb “La verge de les vies” i “Aquí descansa Nevares”. El 2002 es tradueix al castellà L’ombra de l’atzavara, i Cròniques de la veritat oculta és traduït a l’eslovè i al francès. El 2003 es publica una antologia de contes traduïts al  romanès. El 2004 es publica la traducció al castellà d’Aquí descansa Nevares i Gent de l’alta vall, i Marta Noguer Ferrer y Carlos Guzmán Moncada proposen una nova traducció de Ronda naval sota la boira i una antologia de contes titulada Exploración de islas conocidas.També es tradueix al francès Aquí descansa Nevares.
    La participació en antologies, ja sigui de contistes catalans o d’escriptors de l’Estat Espanyol, també és d’un abast lingüístic considerable: castellà, alemany, japonès, hongarès, noruec, portuguès i rus.

    6.5 Estudis i edicions (1994-2007)

    Pere Calders va morir el 21 de juliol de 1994. Poc abans d’acabar-se el segle del Titànic. “He viscut”, havia escrit uns anys abans, “una monarquia que va caure, un parell o tres de dictadures, una República, una guerra, dos intents d’autonomia, un llarg exili, una transició democràtica (amb restauració monàrquica) i un espectacular triomf del socialisme.” Ho havia viscut sense perdre mai l’humor ni la bonhomia. En la seva esquela, un fragment de “La Fi” de Cròniques de la veritat oculta: “Aleshores jo, sense el pes de la carn, em sentiré deslligat de mans. I, si finalment resulta que n’hi ha, aniré al cel, on passaré una llarga temporada.”
    Poc temps després de la mort de l’escriptor veu a la llum el volum Cartes d’amor, a cura de Francesc Vallverdú: una selecció de les cartes que Pere Calders va escriure, durant el període del seu enamorament, a Rosa Artís. I encara abans de finalitzar el 1994, se celebra l’exposició “Tísner & Kalders, societat en comandita”, que recull una mostra dels acudits gràfics dels dos escriptors durant la dècada dels anys 30. Les circumstàncies van fer que l’exposició es convertís en un homenatge improvisat a la figura i obra de Pere Calders. Durant el 1995 es publica també pòstumament el llibre Un crim i altres contes, que recull set contes de Pere Calders per a la “Petita Biblioteca Universal” d’Edicions 62. I l’Ajuntament de Llançà, el poble on l’escriptor i la seva família estiuejaven, i on reposen les cendres de Pere Calders, li rendeix un homenatge el mes d’abril.
    A partir d’aquest moment, se succeeixen els estudis, actes i edicions sobre l’escriptor i la seva obra. El 1996, Maria Campillo publica l’article “La mirada de Pere Calders” en el volum De Rusiñol a Monzó: humor i literatura, que recull els textos d’un cicle de conferències sobre humor i literatura que va celebrar-se la el 1994 a Girona. I la Universitat Autònoma, com a dipositària del Fons Pere Calders, publica, a cura de Jordi Castellanos i Joan Melcion, un volum d’homenatge titulat Entre la ratlla i el desig : antologia de textos, que recull, a banda de contes ja publicats, dos fragments de novel·les inèdites i algunes cartes escrites des de l’exili mexicà. El 1997 apareix el llibre Pere Calders o la passió de contar, a cura de Rosa Cabré, que recull les intervencions que es van fer en el col·loqui sobre l’escriptor celebrat l’abril de 1991 a la Universitat de Barcelona, i també s’edita el vídeo Pere Calders: la mirada subtil del narrador, amb guió de Joan Melcion. Agustí Pons publica la seva extensa biografia sobre l’escriptor, Pere Calders, veritat oculta, l’any 1998. L’any 2000 se celebra al Centre de Cultura Contemporània de Barcelona l’exposició Calders. Els miralls de la ficció, una mostra que entrellaça el recorregut vital i literari de Pere Calders per oferir una imatge de l’escriptor que defugi els tòpics simplistes. I paral·lelament se celebra a la UAB i a Barcelona el Congrés Internacional “Pere Calders, l’escriptor i el seu temps”, les actes del qual van veure la llum el 2003 amb el títol Pere Calders i el seu temps. Jaume Aulet publica el 2001, amb el títol Epistolari Pere Calders-Agustí Bartra, una petita mostra de les cartes que els dos amics van creuar durant el període 1962-1970. El 2004 apareix una nova selecció de contes de Pere Calders, aquesta vegada també en format CD:ROM: es tracta del llibre Històries poc corrents, a cura d’Eusebi Coromina, una proposta per a la col·lecció “Català fàcil” de l’editorial Eumo. I finalment, l’any 2006, apareix un estudi aprofundit de la relació de Pere Calders amb l’exili, de la mà de Carlos Guzmán Moncada: Un exilio horizontal. Pere Calders y México, un llibre que va rebre el “Premio Nacional de Ensayo Malcolm Lowry 2005”.


    Fins el 1939: assaig, crítica i novel·la

    Si amb la seva riquesa el predomini de la poesia fou llavors absolut, la posició crítica més estricta que l’acompanyà afavorí la creació de cultura, amb l’esforç editorial —que cobrí des de les edicions erudites, com les de la Fundació Bernat Metge i les d’"Els Nostres Clàssics”, fins als moderns, com les de Proa i Catalònia—, les revistes i la premsa en general; hom passà, a més, de les restriccions de la Dictadura a l’oficialitat. L’obra literària, el periodisme, la creació de cultura i àdhuc la política convergiren, doncs, en l’obra de Lluís Nicolau d’Olwer (Resum de literatura catalana, 1927; El pont de la mar blava, 1928), de Jaume Bofill i Mates (La llengua catalana, 1933) i d’Antoni Rovira i Virgili, historiador, prosista literari (Teatre de la natura, 1928) i periodista: redactor i editorialista de La Publicitat (1922) i fundador de la Revista de Catalunya (1924). Assagistes i crítics, entre ells Joan Crexells (Primers assaigs, 1933), J.V. Foix i Carles Riba (Els marges, 1927), ocuparen les pàgines literàries d’aquestes publicacions, així com del magazín D’Ací i d’Allà (1924, segona etapa), del setmanari Mirador (1929), de la La Nova Revista (1927) i dels Quaderns de Poesia (1935), mentre Antoni Rubió i Lluch fonamentava la investigació historicoliterària, seguit de Jaume Massó i Torrents i, sobretot, de Jordi Rubió i Balaguer. Època, doncs, més que creadora de teatre o de novel·la, institucional i alhora reflexiva, produí també les cròniques, com Coses vistes (1925), revelació de Josep Pla, l’obra màxima de Puig i Ferreter Camins de França (1934), les Visions de Catalunya (1927-35) de Joan Santamaria, i les memòries de Plàcid Vidal L’assaig de la vida. 

    El conte, així mateix, mantingué la regularitat i la qualitat, amb J.E. Martínez i Ferrando, Prudenci Bertrana, Joan Sacs, Miquel Llor i, a la darreria, Salvador Espriu amb Ariadna al laberint grotesc (1935), mentre Josep Maria Folch i Torres, l’escriptor més popular del seu temps, lliurà periòdicament Pàgines viscudes. En canvi, malgrat una certa facilitat de publicació, com als Quaderns Literaris de J. Janés i Olivé, i els premis —premi Crexells, 1928—, la novel·la no assolí de renovar-se sinó en obres aïllades, en ruptura amb el naturalisme i amb pas a la novel·la psicològica, com Fanny (1930) de Carles Soldevila, Laura a la ciutat dels sants (1931) de Miquel Llor, Vals (1936) de Francesc Trabal i Aloma (1937) de Mercè Rodoreda. 

    Uns altres continuaren obertament la tradició anterior, però amb elements psicològics autobiogràfics i poètics, com Puig i Ferreter (El cercle màgic, 1929), Pere Coromines (En Tomàs de Bajalta, 1925) i Sebastià Juan i Arbó (Terres de l’Ebre, 1932). Semblants a cròniques, hi hagué novel·les: Vida privada (1933) de J.M. de Sagarra, Quan mataven pels carrers (1930) de Joan Oller i Rabassa i la satírica Mort de dama (1931) de Llorenç Villalonga, mentre Salvador Espriu constituí una revelació amb Laia (1932). El teatre perdia, així mateix, vivesa i amplitud. Cap dels principals autors del Modernisme no trobà equivalent en aquest període, malgrat els èxits i la notable continuïtat del teatre de Josep Maria de Sagarra, en general no prou exigent (L’hostal de la Glòria, 1931). A l’extrem oposat, Carles Soldevila intentà la comèdia, ben resolta, d’ambient ciutadà (Els milions de l’oncle, 1927), però el seu èxit fou esporàdic, com ho foren els d’Avel·lí Artís (Seny i amor, amo i senyor, 1925), J. Millàs-Raurell (La llotja, 1928) i Ambrosi Carrion (Níobe, 1928). El teatre infantil de Josep Maria Folch i Torres tingué encerts notables. Entre el 1936 i el 1939, al Principat, la ciutat adquirí un caràcter més “oficial” i sovint engatjat, com indica el fet de la creació de la Institució de les Lletres Catalanes —la qual a més de les seves edicions, publicava la Revista de Catalunya (1938), el servei de biblioteques del front, del Casal de la Cultura, i d’altres serveis de què es féu càrrec la Generalitat. Molts d’escriptors col·laboraren al setmanari Meridià i al magazín Catalans! (1938), però només alguns respongueren a l’afany de renovació, entre ells Joan Oliver en teatre (La fam, 1939), C.A. Jordana en narracions, Pere Calders (Unitats de xoc, 1938), Xavier Benguerel i Josep Sol (Una adolescència, 1936). És culminant en aquest temps l’abundor i la qualitat de traduccions, antigues i modernes.

    La postguerra: la clandestinitat i la represa

    La postguerra comprèn una època inicial forçosament letàrgica perquè hagueren de desaparèixer publicacions periòdiques, institucions i llibres. La represa d’aquests cap al 1946 (Editorial Selecta) significà el predomini de la poesia, de les reedicions, de les obres de bibliòfil (grans versions de L’Odissea, de Milton, de Shakespeare, de Dant) i de les obres sense peu d’imprempta. Durant un parell de dècades les restriccions afavoriren el predomini marcat de la poesia, primer amb la plenitud de l’obra i el mestratge de Carles Riba, amb les exemplars Elegies de Bierville (1942), i l’acció constant de J.V. Foix (Sol i de dol, 1947). Poetes morts molt joves (Rosselló-Pòrcel, Màrius Torres, Salvat-Papasseit) serveixen de bandera a les noves generacions que tot seguit sorgiren. Després, en el tombant del 1960, el guiatge passà per l’obra de Pere Quart (Vacances pagades, 1960) i de Salvador Espriu (La pell de brau, 1960), ja influent des de Cementiri de Sinera (1946), seguits de Gabriel Ferrater, que ràpidament assolí la plenitud (Les dones i els dies, 1968). L’alçament de certes traves —sobretot cap al 1963— potencia d’altres gèneres, com la novel·la, l’assaig i, sobretot, permet la incorporació de traduccions normals o de consum. Es consagraren tres narradors d’èpoques anteriors a la guerra: Mercè Rodoreda amb La plaça del Diamant (1962), Llorenç Villalonga amb Bearn (1961) i Joan Puig i Ferreter amb els onze volums d'El Pelegrí Apassionat (Perpinyà 1952-65). Dels situats entre dues èpoques, sobresurten els contes de Pere Calders i la novel·lística de Joan Sales (Incerta glòria, 1956), Ferran de Pol, Xavier Benguerel, Vicenç Riera i Llorca i Avel·lí Artís-Gener, amb temes de guerra o d’exili. S'amplià fins a la cinquantena de títols l’obra de Josep Pla. Així mateix, dels novel·listes sorgits a la postguerra pren relleu, tant pel volum, també ingent, com per la diversitat de tècniques, l’obra de Manuel de Pedrolo, al costat dels qui, com Maria Aurèlia Capmany, Ramon Folch i Camarasa, Josep M. Espinàs, Baltasar Porcel, Blai Bonet i Estanislau Torres, renovaren la novel·la i la feren capdavantera, amb plena continuïtat i contacte amb un nou públic. Tant en la poesia com en la narrativa aparegueren variades formes d’avantguarda (Josep Palau i Fabre, Joan Brossa, Jordi Sarsanedes, Joan Perucho) fins al teatre de Pedrolo, de Brossa i de Porcel. 

    Aquest gènere, reprès cap al 1946, no assolí de superar la crisi i anà de fórmules tradicionals (Sagarra, autors populars) a assaigs excepcionals, com Primera història d’Esther (1948), de Salvador Espriu. Posteriorment sorgí una generació de molt interès. L’erudició més exigent és protagonitzada per Jordi Rubió i Balaguer, Josep M. de Casacuberta, Ferran Soldevila, Martí de Riquer, Francesc de B. Moll i Joan Coromines. El pensament i l’assaig històric se centren en Jaume Vicens i Vives, Maurici Serrahima i Josep Ferrater i Móra. Hi ha també la influència i la vastitud de l’obra del crític, assagista i historiador Joan Fuster, sobretot a partir de Nosaltres els valencians (1962). Els primers premis literaris (Joanot Martorell, Ossa Menor, Víctor Català) eixamplaren a poc a poc la restringida vida literària catalana, que disposà de revistes com Ariel (1946), Antologia (1947) i Poemes (1963), que foren aviat suprimides. A part les abundants publicacions de l’exili (La Nostra Revista i Pont Blau de Mèxic, Germanor de Xile, Catalunya de Buenos Aires), la tribuna de més durada i de més pes fou Serra d’Or (des del 1959), sota l’empara de l’església i l’esforç editorial més important fou la creació d’Edicions 62.

    [Font http://www.enciclopedia.cat/EC-GEC-0224771.xml]

    Duració: 13 min 45 s

       
    Duració: 28 min 32 s Duració: 1 h 11 min 7 s

    És molt difícil fer una tria de poetes, però n'hem seleccionat quatre de significatius:

    • Vicent Andrés Estellés
    • Miquel Martí i Pol
    • Joan Bossa i 
    • Maria Mercè Marçal

    Esperem que en gaudiu.



    Duració: 31 min 146s Duració: 5 min 54 s
     
    Duració: 56 min 31 s Duració: 44 min 4 s


    Poetes del poble: Miquel Martí i Pol
    "El programa "Tarasca", en aquest capítol de la sèrie "Poetes del poble", uneix la figura de Miquel Martí i Pol i la creació musical. El músic Miquel Gil arriba a l'Escola Superior de Música de Catalunya (ESMUC). L'hi esperen sis alumnes de composició. Alguns ja coneixen l'obra del poeta Miquel Martí i Pol, però d'altres no. El repte és per a tots; en grup o en solitari han de crear una obra musical que reflecteixi l'obra o la vida del poeta. Comencen els assajos, es modifiquen les primeres impressions. Al cap d'una setmana, el resultat està a punt i es presenta en un concert; només un alumne ho ha deixat córrer. Al programa també hi intervé el poeta i escriptor Sam Abrams, que ajuda a aprofundir en el coneixement de l'obra de Martí i Pol."
    Duració: 26 min 53 s
    Capítol del programa Mirador dedicat al poeta Miquel Martí i Pol amb testimoni de persones que van tenir relació amb l'escriptor i poeta. 
    Duració: 25 min 29 s
    El compromís amb la vida
     
    Duració: 22 min 46 s Duració: 22 min 40 s Duració: 7 min 2 s

    Per a saber-ne més:  Joan Brossa

    • Vídeos:
    Duració: 26 min 30 s Duració: 9 min 33 s

     
    Duració: 4 min 5 s Duració: 26 min 49 s

    Record de Maria Mercè Marçal
    Duració: 9 min 43 s Duració: 8 min 35 s
    Duració: 2 min 57 s Duració: 9 min 50 s

    En aquests 4 vídeos podràs veure i escoltar una visió panoràmica de la literatura catalana que parteix des dels nostres dies i anirà retrocedint fins els clàssics medievals.